Search
English Turkish Sentence Translations Page 1503
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It is “Proper order between old and young”. | Bu, "Büyük ve küçük arasındaki münasip sıra". | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Dad, you really don’t know humor. Who doesn’t know that? | Baba, hiç espriden anlamıyorsun. Bunu kim bilmez? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| “Proper order between old and young”, “Proper order”… | "Büyük ve küçük arasındaki münasip sıra", "Münasip olan"... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Doesn’t it mean that the older one has to go first? Am I wrong? | Bu büyüğün önce gitmesi gerektiği anlamında değil mi? Yanılıyor muyum? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Aigoo! “Proper order". Then you go first. | "Münasip olan". O zaman önce sen gidiyorsun. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| For me to go first, it's right for me to go first. | İlk gidecek bensem, doğrusu ilk benim gitmemdir. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh, Michael. | Michael. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Come here. Hello. | Gelsene. Merhaba. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Come and sit here. We were just talking about the Jang Mi Foundation going so well. | Gel de şöyle otur. Biz de tam Jang Mi Vakfı'nın iyi gittiğinden bahsediyorduk. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| We were complimenting you, Michael. | Seni övüyorduk, Michael. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| No, it's not me. I was just on stand by. Everything was handled by Ms. Jang Mi. | Hayır, ben değilim. Ben yalnızca destek oldum. Her şeyi Bayan Jang Mi idare etti. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Michael, my dad won’t believe such a thing. | Michael, babam böyle bir şeye inanmaz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Michael, you put a lot of effort into it. You should receive his praise. | Michael, bunun için çok uğraştın. Övgüsünü almalısın. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Thanks to you, I’ve also gained some knowledge. | Senin sayende, ben de birkaç bilgi edindim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You also have my genes, so you definitely have some talent in business. | Benim genlerimi taşıyorsun, elbette iş hayatında biraz yeteneğin var. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Learn well from Michael. Anyway, you could be my successor. | Michael’dan iyi öğren. Her halükarda, vârisim olabilirsin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| President! What’s the matter? | Başkanım! Sorun ne? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| This article. | Bu haber. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Article? Don’t tell me it is reporter Jin Bo Bae. | Haber mi? Sakın bana Muhabir Jin Bo Bae deme. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It is that woman. It's Jin Bo Bae again. | Bu, o kadın. Yine Jin Bo Bae. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What? What is it this time?! | Ne? Bu sefer ne peki?! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It’s an article on the fraudulent sales. | Hileli satışlar hakkında bir haber. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| She got people's testimonies that put us down. | Bizi karalayan kişilerin ifadelerini ele geçirmiş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What’s wrong with this girl? Such a daring wench! | Bu kızın derdi ne? Gözü pek eksik etek. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You can't even stop this kind of thing, Assistant Pyo? | Böyle bir şeyi bile engelleyemiyor musun, Asistan Pyo? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I’m sorry. She has seen my face. | Üzgünüm. Benim yüzümü gördü. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Then, you could just send someone else, right? | O zaman başka birini gönderebilirsin, değil mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Nothing… Nothing… | Olmaz... Olmaz... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You can’t use violence against reporters. | Muhabirlere karşı kaba kuvvet kullanamazsın. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I’m sorry, Michael. | Üzgünüm, Michael. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| We will guarantee that the B Island project will not be ruined by this. | B Adası projesinin bu yüzden bozulmayacağını sana garanti edeceğim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| We will deal with it correctly. | Bunu, uygun bir şekilde halledeceğiz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Michael, I will deal with it. You don’t have to worry. | Michael, bunu halledeceğim. Endişe etme sen. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| President, we’re going right away? | Başkanım, hemen gidiyor muyuz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| We have to strike while the iron's still hot. | Sıcağı sıcağına halletmeliyiz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Do you really think that this method will be effective on Reporter Jin? | Bu yöntemin Muhabir Jin üzerinde etkili olacağına emin misiniz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It's normal for the parents to suffer for the wrongdoings of their children. | Ailelerin, çocuklarının günahlarının cezasını çekmeleri normaldir. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Isn't there a saying, “the parents are responsible for their kids’ wrongdoings”? | "Kızını dövmeyen dizini döver" diye bir laf yok mudur? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Let us just wait and see. | Bekleyelim ve görelim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Hey you. Here! Here! | Hey sen! Buraya! Buraya! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| How did you find me here? | Beni burada nasıl buldun? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Didn’t you say that you always come here and write articles when you're not working? | Çalışmadığın zamanlar buraya gelip yazı yazdığını söylemedin mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| So, you came here to meet me? | Peki, beni görmeye mi geldin? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What’s the reason for not letting go of Yong Bi Group? | Yong Bi Grubun rahat bırakılmamasının sebebi nedir? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I want to show the world that Truth is the last thing standing. | Kalan son şeyin gerçek olduğunu dünyaya göstermek istiyorum. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Because the only thing wealth and power cannot obstruct is Truth. | Çünkü para ve gücün engelleyemediği tek şey, gerçektir. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Although not all wealthy people are like that, | Hepsi öyle varlıklı insanlar olmasa da,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| a wealthy company like Yong Bi Group is a good for nothing and is trashy. | ...Yong Bi Grup gibi varlıklı bir şirket değersizdir, çerçöptür. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Even so, what has this got to do with you? | Yine de, bunun seninle ne alakası var? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Because I’m a reporter. | Çünkü ben bir muhabirim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Can you just live with such dirty and smelly trash near your door? | Kapının dibinde kirli ve kokmuş bir çöple yaşayabilir misin? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Of course, you have to clean up the trash | Elbette, çöpü temizlemen gerekir... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| for the sake of those poor and powerless neighbors, and for myself. | ...bu fakir ve güçsüz insanlar için, ve benim için. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Because I’m also a member of that neighborhood. | Çünkü o civarda oturan biriyim ben de. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It’s dangerous. Stop going after Yong Bi Group. | Bu tehlikeli. Yong Bi Grubun peşini bırak. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| After I exposed the case last time, President Jang Ho held his hands up and surrendered. | Bu davayı son ortaya çıkarmamdan sonra... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He even gave those victims compensation. | Bu mağdurlara tazminat bile ödedi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Jin Bo Bae, it's not what you did. | Jin Bo Bae, senin işin bu değil. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Hey, Michael… | Hey, Michael... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You’re saying that I’m hitting a stone with an egg? | Yumurtayla bir kayayı mı vurduğumu söylüyorsun? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| But, even droplets of water can make a hole in a stone. | Ama, su damlacıkları bile kayada delik açabilir. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| This is like duty for me. | Bu, benim için görev gibi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Michael, haven't you ever wanted to take someone's side? | Michael, hiç birinin tarafını tutmak istediğin olmadı mı? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I want to be on those people's side. | Ben o insanların tarafında olmak istiyorum. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You're not helping me, stomach. | Bana hiçbir faydan yok, midecik. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh? I thought I heard some noise. | Ne? Bir ses duydum galiba. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Who... Who are you? Where is Jin Bo Bae? | Siz... siz kimsiniz? Jin Bo Bae nerede? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| This is where Reporter Jin Bo Bae lives, isn't it? | Muhabir Jin Bo Bae burada yaşıyor, değil mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I am Reporter Jin's mother. Who are you all? | Ben, Muhabir Jin'in annesiyim. Siz de kimsiniz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh, is that right? You certainly groomed an extremely outstanding daughter. | Demek öyle? Son derece göz çarpan bir kız yetiştirmişsiniz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Yah! Let's go! | Hey! Başlayın! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Aigoo, there's quite a lot of good stuff here. | Burada bir sürü iyi eşya var. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Please stop! | Lütfen durun! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What are you doing? Stop! | Ne yapıyorsunuz? Durun! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Ahjumma, you take a look at this. | Hanımefendi, şuna bir bak. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Did you think we wouldn't get angry? | Kızmayacağımızı mı düşündünüz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| All thanks to your daughter, we can't sleep well at night. | Kızınız sağ olsun, geceleri rahat uyuyamıyoruz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| All because of your daughter, we've lost 20 billion. 20 billion won! | Hepsi kızınızın yüzünden, 20 milyar kaybettik. 20 milyar won! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Well, you could have done things according to the law! | Peki, kanun gereğince bir şey yapabilirdiniz! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| The law? Ah, the Ahjumma likes her laws. | Kanun? Bu hanım kanunları seviyor. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Do you know what's quicker than the law? | Kanundan daha hızlı olan nedir sence? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Ya! Destroy everything! | Her şeyi yok edin! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Stop! Please! Please don't do this! | Durun! Lütfen! Lütfen yapmayın! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Grandfather, she's all alone out there. | Büyükbaba, dışarıda yalnız başına. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You must not go out there. Understand? | Dışarıya sakın çıkma. Anlaşıldı mı? Böyle bir hikâye nasıl ortaya çıktı? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Those rascals... | Şu serseriler... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Please, please stop! Please! | Lütfen, lütfen durun! Lütfen! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Hey, you pigs! What do you think you're doing? | Sizi domuzlar! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh! The old man! Quick! Get hold of him! Catch him! | Vay ihtiyar! Çabuk! Yakalayın şunu! Yakala! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You think you can get away with this? | Paçayı kurtarabileceğinizi mi sanıyorsunuz? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| If you don't want your ear cut off, tell them to get out! | Kulağını kopmasını istemiyorsan, gitmelerini söyle! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Get out! Get out! Get out! | Çıkın! Çıkın! Çıkın! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Get out! Get out! Get out! | Çık! Çık! Çık! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I'll file a police report! | Polise şikâyet edeceğim! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Okay! Okay, okay! We'll leave quietly! | Pekâlâ, pekâlâ, pekâlâ! Sessizce gidiyoruz! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You have my word! I promise we won't be back. | Size söz veriyorum! Söz geri dönmeyeceğiz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Ouch, that hurts! It hurts, the pain! | Ah, acıyor! Acıyor, acı! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh, my ear, my ear! | Kulağım, kulağım! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| President, what do we do now? | Başkanım, şimdi ne yapacağız! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You mark my words carefully! | Sözlerimi sakın unutma! | A Man Called God-1 | 2010 |