Search
English Turkish Sentence Translations Page 1501
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No one has survived Cobra's stings yet. | Şuana dek kimse Kobra'nın iğnelerinden sağ kurtulmadı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| There's no antidote for his poison. | Onun zehrine karşılık bir panzehir yok. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Were we tricked by Peter Pan? | Peter Pan, bizi oyuna mı getirdi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Chairman… | Başkanım... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Did you see Peter Pan’s face? | Peter Pan'in yüzünü gördünüz mü? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Even our CCTV didn’t capture his face. | Güvenlik kameralarınız bile yüzünü yakalamamış. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| That fellow had a mask on. | Maske takmıştı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What was his purpose for coming here? | Buraya gelmekteki amacı neydi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I don’t know, either, | Ben de bilmiyorum,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| why I am his target. | ...niye onun hedefiyim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| The wound is deeper than I thought. | Yara sandığımdan da derin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It’s better for you not to move it often until it's fully healed. | Tamamen iyileşene dek kolunu fazla hareket ettirmezsen iyi olur. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| To be stabbed by Hwang Dal Soo… It's not like you, Michael. | Hwang Dal Soo tarafından bıçaklanmak... Hiç sana göre değil, Michael. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He isn't paraplegic. | Felçli değil. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Both his legs are fine. | İki bacağı da iyi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| he is much more agile than the average normal person. | Ortalama normal birinden daha çevik. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Then, why…? | O zaman, niye...? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He must have a reason. | Bir sebebi olmalı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Professor! Yes? | Profesör! Evet? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| This is the newspaper article 15 years ago. | Bu, 15 yıl önceki gazete haberi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| {\a6}[Commander Hwang Dal Soo's dedication:] | Komutan Hwang Dal Soo'nun ithafı; | A Man Called God-1 | 2010 | |
| {\a6}[A selfless hero who saves a man who stepped on a land mine!] | "Kara mayına basan bir adamı kurtaran özverili kahraman!" | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It is an article about Commander Hwang Dal Soo’s patrol at DMG. | Komutan Hwang Dal Soo'nun DMG'deki askeri devriyesi hakkında bir haber. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He saved a man who stepped on a land mine. | İlk hedefi ben miyim sizce? Kara mayına basan birini kurtarmış. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He became a paraplegic after that. | Ondan sonra yarı felçli olmuş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Boss says both Hwang Dal Soo’s legs are fine. | Patron, Hwang Dal Soo'nun iki bacağının da iyi olduğunu söylüyor. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Professor, this land mine case is a bit strange. | Profesör, bu kara mayın olayı biraz tuhaf. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Fabricated? | Uydurma mı? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| In July 1995, | Temmuz 1995'de,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| when Hwang Dal Soo was a team commander, | ...Hwang Dal Soo bir takım komutanıyken,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| without any equipment on, he saved a soldier who had stepped on a landmine. | ...üzerinde hiçbir ekipman olmadan kara mayına basan bir askeri kurtarmış. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He lost both his legs as a result. | Sonuç olarak iki bacağını da kaybetmiş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| So, he received military decoration, and became a hero. | O yüzden askerî nişan almış ve kahraman olmuş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| After that, Hwang Dal Soo changed profession. | Ondan sonra, Hwang Dal Soo görevini değiştirmiş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| But what’s strange is that when this happened, | Fakat en garibi,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| police were in the midst of investigating Hwang Dal Soo | ...polis, Silahlı Kuvvetlerin fonlarının suiistimali nedeniyle... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| for misappropriation of the Armed Forces' funds. | ...Hwang Dal Soo soruşturmasının tam ortasındaymış. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| So we can say he did that to deflect investigations. | Öyleyse soruşturmaları saptırmak için yaptığını söyleyebiliriz. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| That's correct. Consequently, Hwang Dal Soo’s case | Bu doğru. Dolayısıyla Hwang Dal Soo'nun dosyası... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| regarding the Armed Forces funds was forgotten due to this heroic act. | ...Silahlı Kuvvetlerini fonları bu kahramanlık yüzünden unutuldu. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| So, that was a fictitious image that he and his underlings created. | Öyleyse bu, o ve astlarının yarattığı düzmece bir imajdı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He was able to cover up the case, and be restored to his position. | Dosyayı örtbas etmeyi ve mevkisini geri almayı başardı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| That's outrageous. | Bu çok çirkin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| His legs are fine, yet to hide the truth, he sat on a wheelchair for 15 years? | Bacakları iyi, ancak gerçeği saklamak için 15'dan beri tekerlekli sandalye mi oturmuş? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Hwang Dal Soo, you are really an unscrupulous man. | Hwang Dal Soo, sen gerçekten ahlaksız bir adamsın. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| he said something strange. | ...tuhaf bir şey söyledi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He said my younger sister is still alive. | Kız kardeşimin hâlâ yaşadığını söyledi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What? Boss, your younger sister is still alive? | Ne? Patron, kız kardeşin hâlâ yaşıyor mu? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| No way, Michael. That’s not possible. | İmkânsız, Michael. Bu mümkün değil. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He’s an unscrupulous man who sat on a wheelchair for 15 years to hide the truth! | Gerçeği saklamak için 15 yıl boyunca tekerlekli sandalyede oturmuş ahlaksız biri! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| For his survival, he could make up a lie even bigger than this. | Hayatta kalmak için, bundan daha büyük bir yalan bile uydurabilirdi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Do you still not get it? | Hâlâ anlamadın mı? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It seemed he knew something. Didn’t I tell you it's a lie? | Bir şey biliyordu sanki. Yalan demedim mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Michael, this is not you. What’s wrong? | Michael, bu sen değilsin. Sorun nedir? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| He’s tricking you. You can’t be tricked by him. | Seni oyuna getiriyor. Onun oyununa gelmemelisin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Mom! Mom, what’s wrong? | Anne! Anne, sorun nedir? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| No! No! No! No! | Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Let go! Let go! | Git! Git! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I worked as Yong Bi Construction's field director. | Yong Bi İnşaatın Saha Yönetmeni olarak çalıştım. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Jang Yong used the government’s money | Jang Yong, son iyileştirme davasında... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| of up to 40 billion* won in the last re development case. (*US$40M) | ...hükümetin 40 milyardan fazla parasını kullandı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| After that, he pushed all the blame to me. | Bundan sonra, tüm suçu bana attı. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| The innocent is guilty of embezzlement… | Zimmete geçirme suçu işlemiş bir masum... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I have 4 children. I heard that they’d distribute houses, and I was very excited. | 4 çocuğum var. Evleri dağıtacaklarını duydum ve çok heyecanlandım. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Yong Bi Construction accepted the deposit, but | Yong Bi İnşaat teminatı aldı ama... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| after that, told us the project could not proceed. | ...sonra da bize projenin devam edemediğini söyledi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| They said that the permit for construction wasn’t issued. | İnşaat izninin sonuçlanmadığını söylediler. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Fraudulent sales… | Hileli satışlar... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Let’s eat. | Hadi yemeğe. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| After I’m done with this, Mom. | Şunu bitirdikten sonra, Anne. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I got it. I’ll eat, I’ll eat. | Anladım. Yiyorum. Yiyeceğim. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Wow! How great it is to eat together. | Vay canına! Birlikte yemek ne harika bir şey. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Right, Hye Jung? Yes, Unni. | Değil mi, Hye Jung? Evet, Abla. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Me too, Unni. | Bence de, Abla. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| You know that I’m very busy. | Çok meşgul olduğumu biliyorsun. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| After I’m done with cooking, I still have to ask you to come out to eat. | Yemek pişirmem bittikten sonra bir de seni yemeğe mi çağıracağım. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| What are you busy with? | Ne ile meşgulsün? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Mom, I had to edit my article all of a sudden. | Anne, aniden makalemi hazırlamam gerekti. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Thanks to the tonic I took, I am full of strength lately while writing the article. | Aldığım kuvvet ilacı sayesinde bu aralar makale yazarken kuvvetim yerinde. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| So, I have to make full use of the tonic, and write more. | Yani, o ilaçtan devamlı kullanıp daha çok yazmalıyım. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Oh yeah, Hye Jung’s grandfather… | Tabii ya, Hye Jung'un büyükbabası... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Didn’t I tell you that I will help you with your revenge? | Sana intikamını almanı sağlayacağımı söylemedim mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| I’m talking about Yong Bi Construction's President Jang Ho. | Yong Bi İnşaat'ın Başkanı Jang Ho'dan bahsediyorum. We've been over this. What do you do? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Yeah, what about that fatty? | Evet, ne olmuş o dobişkoya? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| One of my articles brought him down. | Benim yazılardan biri onu rezil etti. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Actually, he returned the houses to the victims of those fraudulent sales, | Aslında, hileli satış yaptığı mağdurlara evleri geri vermiş,... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| and even paid compensation. | ...tazminat bile ödemiş. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Really? Wow Unni, you’re so cool! | Sahi mi? Vay be Abla, harikasın! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Didn’t I tell you not to get involved with that case? | Sana, o davaya bulaşmamanı söylemedim mi? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Do you know how scary those people are? | Ne kadar korkunç insanlar olduklarını biliyor musun? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Don’t you know that they hire people from the mafia to handle business? | İşi halletmek için mafyadan adam tuttuklarını bilmiyor musun? | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Mom, seriously… | Anne, cidden... | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Just listen to me. | Sen beni dinle. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Mom, I can handle it. I do this work because I like it. | Anne, üstesinden gelebilirim. Bu işi, sevdiğim için yapıyorum. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Yong Bi or what… You better not think of fighting with them. | Yong Bi mi neyse... Onlarla uğraşmayı aklından çıkarsan iyi edersin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| It’s good enough that they compensated the victims. Don't put yourself out anymore. | Mağdurlara tazminat ödemeleri gayet iyi. Artık kendini üzme. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Everything gets dangerous as you go deeper! | Ne kadar derine inersen her şey o kadar tehlikeli olur! | A Man Called God-1 | 2010 | |
| That’s right. Mrs. Han has a point. | Doğru. Han Hanım iyi dedi. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Reporter Jin, you have to listen to your mom’s words. | Muhabir Jin, annenin sözlerini dinlemelisin. | A Man Called God-1 | 2010 | |
| Even an earthworm will struggle for a while if you step on it. | Bir solucan bile olsa üzerine bassan bir süre debelenecektir. Memories. | A Man Called God-1 | 2010 |