• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152342

English Turkish Film Name Film Year Details
and from the wrath of the Lamb, Ve masumların gazabından. Stalker-2 1979 info-icon
for the great day of His wrath has come, Onun hıncını alma günü geldiği zaman... Stalker-2 1979 info-icon
and who is able to stand?" ...ayakta durmayı başaran kim olacak? Stalker-2 1979 info-icon
And that very day two... Ve iki gün sonra, aralarından... Stalker-2 1979 info-icon
two of them... ...iki kişi... Stalker-2 1979 info-icon
were going to a village which was about 60 stadia from... ...yaklaşık 60 mil uzaklıktaki bir köye doğru yola çıktılar. Stalker-2 1979 info-icon
named... İsmi... Stalker-2 1979 info-icon
and they were conversing with each other about all these things. İsmi... Ve aralarında her konu üzerine gevezelik ediyorlardı. Stalker-2 1979 info-icon
And while they were conversing and discussing... Ve onlar aralarında tartışıp söyleşirlerken... Stalker-2 1979 info-icon
He Himself approached, and began travelling with them. ...O, kendisi suretini gösterdi. Ve onlarla yürümeye başladı. Stalker-2 1979 info-icon
But their eyes were prevented from recognizing Him. Fakat gözleri onu tanımamaları için engellenmişti. Stalker-2 1979 info-icon
And He said to them: "What are these words... Ve O dedi ki: "Birbirinize sarf edip durduğunuz... Stalker-2 1979 info-icon
you are exchanging with one another, and why are you sad?" ...bu sözler de ne, ve neden bu kadar üzgünsünüz?" Stalker-2 1979 info-icon
And one of them, named... Ve aralarından biri, ismi... Stalker-2 1979 info-icon
Are you awake? Uyandınız mı? Stalker-2 1979 info-icon
You were speaking of the meaning... Hayatlarımızın anlamı üzerine... Stalker-2 1979 info-icon
of our... Life... konuştuğunuzu duydum. Stalker-2 1979 info-icon
of the unselfishness of art... Ve sanatın bencil olmayışı. Stalker-2 1979 info-icon
Take music, for instance. Örneğin, müziğe bakalım. Stalker-2 1979 info-icon
Less than anything else, it is connected to reality, O gerçekliğe, her şeyden daha az bağlıdır. Stalker-2 1979 info-icon
or if connected at all, it's done mechanically, not by way of ideas, Ya da bağlıysa bile, fikirlerle değildir, mekaniktir. Stalker-2 1979 info-icon
just by a sheer sound, devoid of... any associations. Basit bir ses. Çağrışımlardan uzak. Stalker-2 1979 info-icon
And yet, music, as if by some miracle, gets through to our heart. Ama yine de müzik, bazı mucizeler gibi, yüreğimize ulaşmayı başarır. Stalker-2 1979 info-icon
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, Bizim içimizdeki, düzenlenmiş seslere tepki veren kısım neresidir? Stalker-2 1979 info-icon
making it the source of the greatest delight Bunu büyük bir zevk kaynağı haline getiren... Stalker-2 1979 info-icon
which stuns us and brings us together? ...bizi duraksatan ve bir araya gelmemizi sağlayan? Stalker-2 1979 info-icon
What's all this needed for? And most important, who needs it? Buna neden ihtiyacımız var? Daha önemlisi, kimin için? Stalker-2 1979 info-icon
You would say, "No one. And for no reason." "Kimse için değil ve sebebi yok" diyebilirsiniz. Stalker-2 1979 info-icon
Unselfishly. Bencillik etmeden. Stalker-2 1979 info-icon
No. Ama, hayır. Stalker-2 1979 info-icon
After all, everything has some sense. Sonuç olarak, bence her şeyin bir anlamı var. Stalker-2 1979 info-icon
Sense and reason. Anlamı ve sebebi. Stalker-2 1979 info-icon
Do we have to go there? Oraya..Gitmek zorunda mıyız? Stalker-2 1979 info-icon
Unfortunately, yes. There's no other way. Maalesef evet. Başka bir yol yok. Stalker-2 1979 info-icon
It looks morbid, don't you think, Professor? Sizce de iğrenç görünmüyor mu, Profesör? Stalker-2 1979 info-icon
I don't feel like going there first. İçeri ilk giren olmak istemiyorum. Stalker-2 1979 info-icon
And Chingachgooks can never be volunteers. Ve izciler asla gönüllü olmazlar. Stalker-2 1979 info-icon
I think we'll have to draw lots. Do you mind? Sanırım burada kura çekmemiz gerekiyor. Olur mu? Stalker-2 1979 info-icon
For this, I would rather have a volunteer. Bunun için bir gönüllümüz olmasını tercih ederdim. Stalker-2 1979 info-icon
Have you got matches? Kibrit çöpünüz var mı? Stalker-2 1979 info-icon
The long one will go. Uzunu çeken gider. Stalker-2 1979 info-icon
The long one. No luck this time. Uzun çöp. Bu sefer şanslı değildin. Stalker-2 1979 info-icon
Why don't you throw one of your nuts at least? En azından şu somunlarından birini fırlatabilir misin? Stalker-2 1979 info-icon
Sure. As you wish. Tabii. Nasıl istersen. Stalker-2 1979 info-icon
All right... I'll go. Tamam. Gidiyorum. Stalker-2 1979 info-icon
Hurry up, Professor! Acele edin, Profesör! Stalker-2 1979 info-icon
There's... There's a door here! Burada... Burada bir kapı var. Stalker-2 1979 info-icon
Go that way! Open the door and go in! Yola devam et! Kapıyı açıp içeri gir! Stalker-2 1979 info-icon
Me again? Do I have to go in first again? Yine mi ben? Önce ben girmek zorunda mıyım? Stalker-2 1979 info-icon
You've drawn the lot. Go! People don't wait here. Çöpü sen çektin. Haydi, orada çok beklenmez! Stalker-2 1979 info-icon
What have you got there? No guns here! O elindeki ne? Buraya... Buraya silah getiremezsin! Stalker-2 1979 info-icon
You'll have yourself killed, and us too! Kendini öldürteceksin. Kendini öldürteceksin. Stalker-2 1979 info-icon
Don't you remember the tanks? Tankları hatırlamıyor musun? Stalker-2 1979 info-icon
Drop it, I beg you. At onu, sana yalvarıyorum! Stalker-2 1979 info-icon
Don't you understand? Beni anlamıyor musun? Stalker-2 1979 info-icon
If something happens, I can save you, but not this way... Eğer, bir şey olursa seni kurtarırım, ama bu şekilde olmaz. Stalker-2 1979 info-icon
I beg you! Who are you going to fire at? Sana yalvarıyorum! Karşına, kim çıkacak ki vuracaksın? Stalker-2 1979 info-icon
Go, we haven't got much time! Haydi, devam et. Çok zamanımız yok. Stalker-2 1979 info-icon
There's water here! Burada su var. Stalker-2 1979 info-icon
Hold on to the handrail and go down. Burada su var. Parmaklıklara tutun ve yola devam et. Stalker-2 1979 info-icon
But don't go anywhere! Wait for us outside! Ama hiçbir yere gitme! Çıkışta bizim gelmemizi bekle. Stalker-2 1979 info-icon
I hope you haven't got anything like that? Umarım senin yanında da böyle bir şey yoktur? Stalker-2 1979 info-icon
Like what? Like a gun. Ne gibi? Bir silah gibi. Stalker-2 1979 info-icon
No. As a last resort I've got an ampule. Hayır. Son çare olarak yanımda getirdiğim şey, bir ampul. Stalker-2 1979 info-icon
What ampule? Implanted ampule. Poison! Ne ampulü? Şırınga ampulü. Yani zehir. Stalker-2 1979 info-icon
Oh, God! Did you come here to die? Aman Tanrım! Sen buraya ölmek için mi geldin? Stalker-2 1979 info-icon
No, it's just in case. Ah. Ampul sadece önlem olarak var. Stalker-2 1979 info-icon
Come back! You want to get yourself killed? Geri dön! Kendini öldürtmek mi istiyorsun? Stalker-2 1979 info-icon
I told you to wait by the exit! Stop! Don't move! Geri dön! Kendini öldürmek mi istiyorsun? Sana çıkışta beklemeni söylemiştim! Dur ve hiç hareket etme! Stalker-2 1979 info-icon
That's all your pipe. Bu tamamen senin hatan. Stalker-2 1979 info-icon
Why? You should've gone in there first. Neden? Önden senin gitmen gerekiyordu. Stalker-2 1979 info-icon
He was so scared that he went the wrong way. O kadar çok korktu ki yanlış yoldan gitti. Stalker-2 1979 info-icon
One more experiment. İşte bir deney daha. Stalker-2 1979 info-icon
Experiments, facts, truth of the highest instance. Deneyler, olgular, gerçeğin en yüce örnekleri. Stalker-2 1979 info-icon
There's no such thing as facts. Especially here. Olgular gibi saçmalıklar aslında yok. Özellikle de burada. Stalker-2 1979 info-icon
All this is someone's idiotic invention. Buradaki her şey bir idiyotun icatları. Her şey çok saçma. Stalker-2 1979 info-icon
Don't you feel it? Bunu fark etmiyor musunuz? Stalker-2 1979 info-icon
But you, of course, must find out whose invention it is. Ama elbette siz bunun, kimin icadı olduğunu bulmalısınız. Stalker-2 1979 info-icon
And why. Ve neden olduğunu. Stalker-2 1979 info-icon
What good can your knowledge do? Bu bilgi ne işinize yarayacak ki? Stalker-2 1979 info-icon
Who is going to get guilty conscience because of it? Me? Bunun için hangimiz suçlu hissedeceğiz? Ben mi? Stalker-2 1979 info-icon
I've got no conscience. I just got nerves. Benim bir vicdanım yok. Sadece sinir sistemim var. Stalker-2 1979 info-icon
Some bastard would criticize me, I get wounded. Bir pislik beni eleştirirse incinirim. Stalker-2 1979 info-icon
Another would loud me, I get wounded again. Başka biri bana bağırırsa, yine incinirim. Stalker-2 1979 info-icon
I would put my heart and soul in it, they gobble up both my heart and soul. Ben bu işe kalbimi ve ruhumu koydum. Kalbimi ve ruhumu almak isteyecekler. Stalker-2 1979 info-icon
I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. Ben ruhumu pisliklerden temizleyeceğim, ve bunu da kapışmak isteyecekler. Stalker-2 1979 info-icon
They're all so literate. Hepsi o kadar iyi bir eğitim almış ki. Stalker-2 1979 info-icon
They all got sensory deficiency. Hepsinin sorunu da duyusal yetersizlik. Stalker-2 1979 info-icon
And they're all swarming around, journalists, Ortalıkta onlardan çok var, gazeteciler, Stalker-2 1979 info-icon
editors, critics, some endless broads. editörler, eleştirmenler, sonsuz bir koşturma içindeler. Stalker-2 1979 info-icon
And they all demand: more, more! Ve tek istedikleri: Daha çok! Daha çok! Stalker-2 1979 info-icon
What hell of a writer am I if I hate writing? Artık yazmaktan nefret ediyorsam, nasıl bir yazar olabilirim ki? Stalker-2 1979 info-icon
If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, Bu artık bana acı ve utanç verici bir işkence gibi eziyet ediyorsa... Stalker-2 1979 info-icon
sort of squeezing out a hemorrhoids. ...sanki bir hemoroidi sıkıyormuşum gibi. Stalker-2 1979 info-icon
I used to think that someone would get better because of my books. Eskiden kitaplarım sayesinde birilerinin daha iyi olacağını düşünürdüm. Stalker-2 1979 info-icon
In two days after I die they'll start gobbling up someone else. Benim ölümümden iki gün sonra başka birinin peşinden koşmaya başlayacaklar. Stalker-2 1979 info-icon
I wanted to change them, but it's they who've changed me. Onları değiştirmek istemiştim, ama beni değiştiren onlar oldu. Stalker-2 1979 info-icon
Making me in their own image. Sonunda beni de kendilerine benzetiler. Stalker-2 1979 info-icon
The future used to be just a continuation of the present, Eskiden gelecek, sadece şu anın bir devamıydı. Stalker-2 1979 info-icon
with all the changes looming far behind the horizon. Ufuk çizgisinde görünen bütün değişimleriyle. Stalker-2 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152337
  • 152338
  • 152339
  • 152340
  • 152341
  • 152342
  • 152343
  • 152344
  • 152345
  • 152346
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact