Search
English Turkish Sentence Translations Page 152393
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
hours couldseem like days. | ...bu iş günler alır. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I read you, Captain. Let's have it. | Dinliyorum Kaptan, anlatın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Thesituation isgrave, Admiral. | Durum ciddi, Amiralim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
We won't have mainpower forsix days. | Ana gücü altı gün daha kullanamayacağız. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Auxiliarypower has temporarily failed. | Yedek güç geçici olarak devre dışı. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Restoration maybepossible in two days. | Tamiri iki gün sürer. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Bythe book, Admiral. | Kitaba uyarsak, Amiralim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Meaning you can't even beam us back? | Yani bizi geri ışınlayamıyor musunuz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Not atpresent. | Şu anda olmaz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Captain Spock... | Kaptan Spock... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
if you don't hear from us within one hour, | ...bizden bir saat içinde haber alamazsanız... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
your orders are to restore what power you can, | ...size kullanabildiğiniz kadar gücü kullanarak... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
take the Enterprise to the nearest starbase, | ...Atılgan'ı ilk uzay limanına götürüp, Yıldızfilosu'nu... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
and alert Starfleet command. | ...uyarmanızı emrediyorum. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Sir, we won't leaveyou behind. | Sizi bırakamayız, efendim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Uhura, if you don't hear from us, | Uhura, bizden mesaj almamışsanız... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
there won't be anybody behind. Kirk out. | ...geride kimse kalmamış demektir. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Well, gentlemen, you can stay here, or... | Evet beyler, burada kalabilir ya da... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
If it's all the same, Admiral, | Ne farkeder ki, Amiral... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
we'd like to share the risk. | ...riski paylaşmak istiyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Saavik? | Saavik. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Go? Where are we going? | Gitmek mi? Nereye gidiyoruz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Where they went. | Onların gittiği yere. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Suppose they went nowhere? | Belki de hiçbir yere gitmediler. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Then this will be your big chance | O zaman buradan... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
to get away from it all. | ...kutulmuş oluruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Genesis, I presume. | Galiba, Genesis. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Phasers down! | Fazerlerinizi atın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Where's Dr. Marcus? | Dr. Marcus nerede? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I'm Dr. Marcus. | Dr. Marcus benim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Is that David? | Bu David mi? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Mother, he killed everybody we left behind. | Anne, geride bıraktığımız herkesi öldürdü. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Oh, of course he didn't. | Hayır, öldürmedi. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
David, you'rejust making this harder. | David işi zorlaştırıyorsun. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I'm afraid it's even harder | Korkarım, iş sandığınızdan... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
than you think, Doctor. | ...daha zor, Doktor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
don't move. | ...kıpırdamayın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I'm... | Çok... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
sorry, Admiral. | ...üzgünüm, Amiral. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Your Excellency, have you been listening? | Ekselansları, duyuyor musunuz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I have indeed, Captain. | Duyuyorum, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I knew it. You son ofa bitch! | Biliyordum! Namussuz herif. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Don't move, anybody! | Kimse kıpırdamasın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Captain? | Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
We are waiting. | Bekliyoruz. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
What's the delay? | Siz ne bekliyorsunuz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
All is well, sir. | Herşey yolunda efendim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
You have the coordinates to beam up Genesis. | Genesis'in koordinatları elinizde, ışınlayın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
First things filrst, Captain. | Bazı öncelikler var, Kaptan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Kill Admiral Kirk. | Amiral Kirk'ü öldürün. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Sir, it is diffilcult. I... | Efendim bu çok... zor... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I try to obey, but... | ...uymaya çalışıyoruz...ama... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Kill him. | Öldür! | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Kill him, Terrell, now! | Öldür onu Terrel. Hemen. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
God sakes! | Tanrı aşkına! | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Khan, you bloodsucker! | Khan, sen kan emici herif... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
You'll have to do your own dirty work now. | ...kendi pis işini kendin yap. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Do you hear me? Do you? | Beni duydun mu? Duydun mu? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Kirk, you're still alive, my old friend. | Kirk, hala hayatta mısın, eski dostum? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Still, "old friend." | Hayattayım, "eski dostum". | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
You've managed to kill just about ever yone else. | Sen de herkes gibi beni öldürmeye çalıştın... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
But like a poor marksman, | ...ama kötü bir nişancı gibi... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
you keep missing the target! | ...hep ıskalıyorsun. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Perhaps I no longer need to try, Admiral. | Belki de artık vazgeçmeliyim, Amiral. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
They can'ttake it. | Onu alamazlar. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Khan? | Khan. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Khan, you've got Genesis, | Genesis'i aldın... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
but you don't have me. | ...ama beni alamadın. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
If you're going to kill me, Khan, | Beni öldüreceksen, Khan... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
you're going to have to come down here! | ...buraya gelmen gerekecek. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I've done far worse than kill you. | Seni öldürmekten beterini yaptım. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I've hurt you, | Senin canını yaktım... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
and I wish to go on hurting you. | ...daha da yakmak isterim. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I shall leave you as you left me | Ben de seni, beni ve onu... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
as you left her | ...bıraktığın gibi, bir gezegenin... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
marooned for all eternity | ...ortasında, kaderine... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
in the center ofa dead planet. | ...bırakmalıyım. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Buried alive. | Canlı canlı gömülmek. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
This is Lieutenant Saavik calling Enterprise. | Teğmen Saavik, Atılgan'ı arıyor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Can you read us? | Bizi duyabiliyor musunuz? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
This is Lieutenant Saavik. Calling Enterprise. | Teğmen Saavik, Atılgan'ı arıyor. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
It's no use, Admiral. | Faydasız, Amiral. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
They're still jamming all channels. | Hala tüm kanalları engelliyorlar. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
If the Enterprise followed orders, she's long since gone. | Atılgan emirlere uyduysa, çoktan gitmiştir. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Ifshe couldn't obey, she's filnished. | Eğer uymadıysa, işi bitmiştir. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
So are we, it looks like. | Aynı bizim gibi. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I don't understand. Who's responsible for all this? | Anlayamıyorum. Bunun sorumlusu kim? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Who is Khan? | Khan kim? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
We appear to have plenty oftime. | Burada yeterince zamanımız var. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
Is there anything to eat? | Acaba yiyecek var mı? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
I don't know about anybody else, but I'm starved. | Sizi bilmem ama ben açlıktan ölüyorum. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
How can you think offood at a time like this? | Böyle bir zamanda nasıl yemeği düşünebiliyorsun? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
First order of business survival. | İlk kural: Hayatta kal! | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
There is food in the Genesis cave, | Genesis mağarasında yiyecek var. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
enough to last a lifetime... | Hem de ömür boyu yetecek kadar.... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
if necessary. | ...eğer işinizi görecekse. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
We thought this was Genesis. | Genesis burası değil mi? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
This? | Burası mı? | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
It took the Starfleet corps ofengineers | Yıldızfilosu mühendislerinin bu tüneli... | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |
10 months in space suits to tunnel out all this. | ...inşaa etmeleri 10 ay sürdü. | Star Trek II: The Wrath of Khan-1 | 1982 | ![]() |