Search
English Turkish Sentence Translations Page 152619
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Kelby. I didn't do anything! | Kelby. Ben bir şey yapmadım! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Three other people were there, they all saw you. Tell me why you did this. | Orada üç kişi daha vardı. Hepsi seni görmüş. Neden yaptığını söyle. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
He's trying to get rid of me. Don't listen to him! | Benden kurtulmaya çalışıyor. Onu dinlemeyin! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
are dangerously high. | tehlikeli düzeyde yüksek. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
In his current state he can't give you coherent answers. | Bu durumdayken, size tutarlı cevap veremez. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I just want to go back to Engineering. | Hemen mühendisliğe dönmek istiyorum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's the same thing that's affecting everyone on this ship. | Gemideki herkesi etkileyen şey. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's a highly potent pheromone. | Çok güçlü bir feromon. "feromon=çekici hormonsal maddeler" | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
causing aggression and ultimately a form of delusion. | saldırganlığa ve sonunda aklını yitirmesine neden oluyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
The Orions? | Orionlar mı? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Women aboard the ship have also been affected. | Gemideki kadınlar da etkilendi. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I've received an increasing number of complaints... | Baş ağrısı ve halsizlik ile ilgili... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
about headaches and listlessness. | giderek artan şikayetler alıyorum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I suspect the pheromone acts... | Feromonun, rekabete karşı... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's impacted my sleep cycle. | Uyku döngümü etkiledi. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Doesn't seem to be affecting you. | Seni etkilemişe benzemiyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I've scanned a good number of the crew. | Mürettebatın çoğunu taradım. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
and Commander Tucker. Why me? | ...ve Komutan Tucker. Neden ben? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I would have to run some more tests. | Birkaç test daha yapmalıyım. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
the results are. | belirgin sonuçları olacaktır. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
So this is what you meant when you said we were free to start new lives? | Yeni bir hayata başlamak için özgürsünüz dediğin bu muydu? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
We found this in your quarters. | Kamaranızda bunu bulduk. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's a communication device. | Bu bir iletişim cihazı. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
And if I have? | Kurmuşsam ne olur? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
You were sent here to disable my ship. | Gemimi devre dışı bırakmak için gönderildin. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
That was his plan from the start, wasn't it? | En baştan beri planı buydu, değil mi? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Harrad Sar contacted me to see if we'd been treated well. | Harrad Sar, iyi olup olmadığımızı anlamak için benimle bağlantı kurdu. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Dr. Phlox believes that... | Dr, Phlox, feromonlarınıza... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
and extremely vulnerable to suggestion. | telkinlere karşı savunmasız bıraktığına inanıyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
That's how you convinced Kelby to sabotage our engines. | Motorlarımızı sabote etmek için, Kelby'i de bu şekilde ikna ettiniz. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Your crewman acted alone. I had nothing to do with it. | Adamınız onu kendi başına yaptı. Bununla bir ilgim yok. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It seems the only delusion here is your own. | Burada tek hayal gören sizmişsiniz gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Damn it! It's time to start telling me the truth! | Lanet olsun! Doğruyu söylemenin zamanı geldi! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'm worried about you, Captain. You don't seem well. | Sizin için endişeleniyorum Kaptan. Pek iyi görünmüyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I can see you're not very experienced at making threats. | Gözdağı vermekte pek deneyiminizin olmadığınızı görebiliyorum | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'm a lot better at carrying them out. | Göründüğümden çok daha iyiyimdir. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
We were a gift, nothing more. | Biz hediyeyiz, o kadar. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
A true commander would know how to appreciate such a gesture. | Gerçek bir komutan böyle bir davranışı nasıl takdir edeceğini bilir. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Tell me. | Söyle,... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
No one is coming to attack your ship. | Kimse gemine saldırmaya gelmiyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Please release us. | Lütfen bizi serbest bırak. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'm obviously not the only woman with power over you. | Belli ki üzerinde gücü olan tek kadın ben değilim. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Get down to Engineering. Do what you can to help Trip. | Mühendisliğe git. Trip'e yardım etmek için elinden geleni yap. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's better if I stay on the Bridge. I don't need you to look after me. | Köprüde olursam daha iyi olur. Bana bakıcılık yapmana gerek yok. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
You're not immune to these pheromones. | Bu feromonlara karşı bağışıklığınız yok. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Your judgment is impaired. I can handle it. | Kararlarınızı etkiliyor. Üstesinden gelebilirim. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I don't want to be a sitting duck when Harrad Sar gets here. | Harrad Sar geldiğinde kolay bir hedef olmak istemiyorum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Great. You can run through these diagnostics. | Çok iyi. Şu tanılamayı yapabilirsin. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
See if you can find anything that isn't fried. | Kızarmamış bir şey bulmaya çalış. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's likely. | Büyük olasılıkla. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
suggest that Harrad Sar's ship is getting closer. | Harrad Sar'ın gemisinin giderek yaklaştığını gösteriyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I was so damn naive. | Çok saftım. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I actually thought it was the last time we'd have to fight someone. | Aslında birileriyle son kez savaşmak zorunda kalacağımızı sanıyordum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I said leave it alone! Get your hands off of me! | Beni yalnız bırak dedim! Çek ellerini üstümden! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Knock it off! That's an order! | Kesin şunu! Bu bir emirdir! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Start up again, you'll both end up in the Brig! Understand? | Tekrar başlarsanız, ikinizin de sonu hücre olur! Anlaşıldı mı? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Now go help Masarro with the injectors. Now! | Şimdi git enjektörler için Masarro'ya yardım et. Hemen! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
That's the third one in the last hour. | Son bir saat içinde üçüncü kez oluyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
There have been altercations throughout the ship. | Gemi genelinde atışmalar oluyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
The Captain's been affected. I'm concerned about him. | Kaptan da etkilendi. Onun için endişeleniyorum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
The thing I can't figure out is why I'm immune. | Şu şeye, neden bağışıklığım olduğunu anlayamıyorum. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
There's a long held belief that when a Vulcan mates... | Vulkan çiftlerin arasında psişik bir bağ olduğuna dair... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
there's a shared psychic bond. | süregelen bir inanış var. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It's difficult to explain. Feelings, thoughts, even images can be shared. | Bunu açıklamak zor. Duygular, düşünceler, hatta görüntüler paylaşılabilir. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Those daydreams. What? | Şu hayaller. Ne? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
When I said before that I wasn't having any daydreams about you... | Seninle ilgili hayal görmediğimi söylediğimde... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
it wasn't actually true. | aslında doğru değildi. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
So if we're bonded... | Bağlandıysak bile... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
what does this have to do with me not being affected by the Orions? | Orionlardan etkilenmemem ile ne ilgisi var? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'm immune to the pheromones because of my Vulcan physiology. | Feromonlara Vulkan fizyolojim yüzünden bağışıklıyım. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
And you're making me immune? Apparently. | Ve beni de bağışık mı kılıyorsun? Öyle görünüyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'd rather I didn't have to kill you, but if that's what it takes. | Sizi öldürmek zorunda kalmamayı yeğlerim, ama istediğiniz buysa... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Forward phase cannons are down. | Ön faz topu gitti. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Protect our aft cannons. He's moving too fast. | Kıç topunu koru. Çok hızlı hareket ediyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Can we get more power to the thrusters? | İticilere daha fazla güç alabilir miyiz? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Try to divert some of the power from the grav plating. | Yerçekimi kaplaması gücünün bir kısmını aktarmaya çalış. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
We're going to be a little lighter on our feet! | Ayaklarımızın üstünde biraz hafifleyeceğiz! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
What the hell, I've been meaning to lose a few pounds. | Ne halt ediyorsun, birkaç kilo demek istemiştim. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Reducing gravity plating to 90%. | Yerçekimi kaplaması % 90'a düşürülüyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Thrusters are back to full. Hard to starboard. | İticiler tekrar tam güçte. Sancağa tam kır. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
We're still too slow! Torpedoes! | Hala çok yavaşız! Torpidolar! | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I'm afraid you have an appointment with a pair of Orion marauders. | Korkarım bir çift Orion yağmacısıyla randevunuz var. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I can see you're upset, and I sympathise... | Üzgün olduğunuzu anlayabiliyorum, ve acınızı paylaşıyorum... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
We're both slaves to the situation. | İkimizde bu durumun köleleriyiz. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
It is the men who are the slaves, not the women. | Köle olanlar kadınlar değil, erkekler. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
His grappler's directly above our main deflector reader. | Yakalayıcısı, tam ana saptırıcı okuyucusunun üstünde. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Get up to the Bridge. I'll be right behind you. | Köprü'ye git. Hemen arkandan geleceğim. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
If we're lucky, it'll trigger an energy cascade. | Şanslıysak, bir enerji çağlaması tetikleyebiliriz. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Captain. She's jealous. | Kaptan. Kıskanıyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Take T'Pol to the Brig. | T'Pol'ü hücreye götür. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Captain Archer runs this ship. You're sweet talking the wrong guy. | Bu gemiyi Kaptan Archer yönetiyor. Yanlış adamı pohpohluyorsun. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
I haven't thought about the Orions for what, a whole 10 minutes. | On dakika kadar Orionları düşünmeden durabildim. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
The entire crew's been bumping into walls, it's like... | Tüm mürettebat, içtikleri suya alkol katılmış gibi... | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
You'll be glad to know my log won't mention your firing on a fellow officer. | Günlüğümde, arkadaşın olan bir subaya ateş ettiğine değinmediğimi bilmekten | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
At least we've learned something about the Orions. | En azından Orionlar hakkında birkaç şey öğrendik. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
At least, trying to make one. | En azından, biri yapmaya çalışıyor. | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Why don't you just say it? | Neden doğrudan söylemiyorsun? | Star Trek: Enterprise Bound-1 | 2005 | ![]() |
Captain's Starlog, March 21, 2153. | Kaptanın seyir defteri, 21.mart.2153. | Star Trek: Enterprise Bounty-1 | 2003 | ![]() |
After three days exploring an uninhabited planet... | Issız bir gezegeni üç gün inceledikten sonra... | Star Trek: Enterprise Bounty-1 | 2003 | ![]() |
Commander Tucker and I have been called back to Enterprise... | beklenmedik bir ziyaretçiyi karşılamak için Komutan Tucker ve ben... | Star Trek: Enterprise Bounty-1 | 2003 | ![]() |