Search
English Turkish Sentence Translations Page 152641
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Maybe we're not out here to just scan comets and meet new species. | Belki sadece kuyruklu yıldızları taramak ve yeni türlerle tanışmak için burda değiliz. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Maybe we're out here to prove that... | Belki insanoğlunun çok daha büyük bir topluluğa katılmaya... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
humanity's ready to join a much larger community. | hazır olduğunu kanıtlamak için burdayız. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I intend to do that, whether the Vulcans like it or not. | Ben bunu yapmak niyetimdeyim Vulkanların hoşuna gitsede gitmesede. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
PHLOX: Captain... | Kaptan... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I served as a medic in the Denobulan infantry. | Denobulan piyadesinde tıpçı olarak görev yaptım. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
If I learned anything from that experience... | Eğer oradaki deneyimlerimden birşey öğrendiysem... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
it's that battlefields are unpredictable places... | savaşlar öngörülemeyen yerlerdedir... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
even under a flag of truce. Be careful. | hatta beyaz bayrak altında olsa bile. Dikkatli olun. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
We've lost the navigational sensors... | Seyir sensörlerimizi... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
and the comm. | ve iletişimi kaybettik. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
It's the Andorian jamming signal. | Bu Andorian karıştırma sinyali . | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I'm entering the landing coordinates they gave us. | Bize verdikleri koordinatları giriyorum. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Let's hope they're accurate. | Umalım ki doğru olsunlar. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Did you have a chance to read the Territorial Compromise? | Bölgesel uzlaşmayı okuma fırsatınız oldu mu? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I glanced at it. | Bir göz attım. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The Compromise is at the heart of the dispute. | Uzlaşma anlaşmazlığın kalbidir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
It's worth your attention. It's 1,200 pages long. | Bu uğraşmanıza değer. 1,200 sayfa uzunluğunda. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Did you glance at any of the other materials I sent to your quarters? | Kamaranıza gönderdiğim diğer malzemelere baktınız mı? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
V'Lar's Treatise on negotiating tactics is the definitive text on the subject. | V'Lar'ın incelemeleri anlaşma takdikleri konusunda tanımlayıcı bir metindir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I got all of it. V'Lar's Treatise, the revised Intersystem Agreement... | Bende tümü var. V'Lar'ın 2112 sınır akınları üzerine Yüksek Komutanlık... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
the High Command briefing on the border incursions of 2112. | brifingindeki gözden geçirilmiş sistemler arası anlaşmazlık incelemeleri. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I was up till 2:00 a.m. Glancing? | Sabah ikiye kadar ayaktaydım. Göz atmak için mi? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Are you trying to tell me something? | Bana birşey mi söylemeye çalışıyorsun? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
That maybe I'm not prepared for this? | Belki de hazırlıklı olmadığımı mı? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Ambassador Soval clearly believes you'll fail. | Büyükelçi Soval açıkça başarısız olacağınızı düşünüyor. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I was hoping some advance preparation would help you prove him wrong. | Önceden biraz hazırlanmanın onun yanıldığını kanıtlamanıza yardımcı olacağını düşündüm. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
But I doubt I'm going to impress Shran by quoting Vulcan treaties. | Ama Vulkan anlaşmalarından alıntı yapmanın Shran'nı etkileyeceğinden şüpheliyim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I assume you have a strategy. | Bir taktiğiniz olduğunu varsayıyorum. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The first thing is to convince Shran that he can trust me. | İlk şey Shran'ı bana güvenebileceğine ikna etmektir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
T'POL: And then? | Ve sonra? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
We're just going to have to play it by ear. | Sadece olaylara göre davranmak zorunda kalacağız. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Are you sure these are the coordinates? | Koordinatların bu olduğuna emin misin? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
TARAH: Don't move, Vulcan. | Kıpırdama, Vulkan. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: We're not armed. | Silahsısız. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: I'm Captain Jonathan Archer. | Ben Kaptan Jonathan Archer. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I'm here to see Commander Shran. | Komutan Shran'ı görmeye geldim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
He's expecting you, without a Vulcan escort. | Vulkan bir eşlikçi olmadan bekliyordu sizi. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I wasn't told to come alone. This is my Science Officer. | Yalnız geleceğimi söylemedim O benim bilim subayım. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: She helped expose the Vulcan listening post at P'Jem. | P'Jem'deki Vulkan üssünü açığa çıkarmada yardım etmişti. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I thought Shran might enjoy seeing her again. | Shran'ın onu tekrar görmekten mutlu olacağını düşündüm. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I imagined my first diplomatic mission would involve... | İlk diplomatik görevimi, büyük bir masa etrafına oturmuş... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
sitting around a big table, toasting with champagne... | şampanya tokuşturup bir sürü kalemle... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
signing things with lots of pens. | bir çok imza şeklinde düşünmüştüm. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The pinkskin sense of humour. | Pembe derilinin mizah duygusu. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
My apologies for the security precautions. | Güvenlik önlemleri için özür dilerim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
We can never be too vigilant when it comes to Vulcans. | Vulkanlar geldiğinden beri tedbiri elden bırakamıyoruz. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: They say the same thing about you. | Onlar da sizin için aynı şeyi söylüyorlar. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I'm sure they do. | Eminim söylüyorlardır. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
We're aggressive, illogical. | Biz saldırganız, mantıksızca. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Prove them wrong. | Yanlış olduklarını kanıtlayın. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
That's why you're here, Captain, to help us do just that. | Bu yüzden buradasınız Kaptan, bize bunu yapmamızda yardım için. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
SHRAN: I've dealt with the Vulcans twice, where you were involved. | Sizin de olaya karıştığınız yerlerde, daha önce iki kez Vulkanların hakkından geldim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Both times, you handled the situation without prejudice. | Her ikisinde de olayı önyargısız bir şekilde ele almıştın. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I hope I can help again. | Umarım yine yardımcı olabilirim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
But the first thing I need is to see the hostages. | Ama ilk önce rehineleri görmeliyim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Hostages? Criminals take hostages. | Rehineler mi? Suçlular rehin alır. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Kidnappers looking for ransom take hostages. | Fidye için adam kaçıranlar rehin alır. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I assume you're referring to the enemy soldiers we captured. | Ele geçirdiğimiz düşman askerlerini kastettiğinizi varsayıyorum. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The Vulcans want to know they're all right. | Vulkanlar iyi olup olmadıklarını bilmek istiyor. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
They haven't been harmed. | Zarar görmediler. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
TARAH: When they attacked us, two of my men were badly wounded. | Bize saldırdıklarında iki adamımız ağır şekilde yaralandı. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
TARAH: They're lucky we didn't kill them. | Onları öldürmediğimiz için şanslılar. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
You provoked this situation when you violated the Territorial Compromise. | Bölgesel uzlaşmayı ihlal ederek bu durumu siz yarattınız. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Only a Vulcan could call 100 years of oppression... | Sadece bir Vulkan 100 yıllık baskıya... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
a compromise. | uzlaşma diyebilir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
You annexed a planet that belongs to us... | Bize ait bir gezegeni topraklarınıza kattınız... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
herded our people into refugee camps. | halkımızı mülteci kamplarına sürdünüz. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
After you set up a military outpost here. | Siz burada askeri bir ileri karakol kurduktan sonra. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
As you can see, Captain, even after 100 years... | Gördüğünüz gibi Kaptan 100 yıl sonra bile... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
this situation still evokes anger on both sides. | bu durum iki taraftada hala öfke uyandırıyor. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
We will release our prisoners on the following conditions: | Biz aşağıdaki şartlarda mahkumları serbest bırakacağız: | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
immediate withdrawal of all Vulcan military forces... | Tüm Vulcan askeri güçlerinin derhal çekilmesi... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
the so called Compromise is to be rescinded... | sözde uzlaşmanın iptal edilmesi... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
and the Vulcans must concede... | ve Vulkanların kesin olarak... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
irrevocable sovereignty of Weytahn to Andoria. | Andoria'yanın Weytahn üzerinde geri alınamaz egemenliğini kabul etmesi . | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
You don't expect them to agree to all that. | Tüm bunları kabul etmelerini bekleyemezsiniz. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I told you. He's a puppet of the Vulcans. | Söylemiştim. O Vulkanların bir kuklası. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
For the record... | Kayıtlar için... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
the Vulcan High Command doesn't like me very much... | Vulcan Yüksek Komutanlığı beni çok sevmez... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
and, frankly, the feeling is mutual. | ve açıkçası, duygular karşılıklı. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
If all you need is someone to deliver your list of demands... | Eğer tek ihtiyacınız bu listeyi götürecek birisi ise... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
find somebody else. I've got other things to do. | başkasını bulun. Yapmam gereken başka işler var. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The Vulcans always say they're ready to talk... | Vulkanlar hep konuşmaya hazır olduklarını söylüyorlar... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
but it amounts to nothing. | ama hiçbir yere varamıyorlar. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Treaty negotiations that drag on for years. I want to speak to Soval... | Antlaşma müzarekeleri yıllardır sürüncemede. Ben Soval ile konuşmak istiyorum... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
somebody who can deal with the situation... | amirlerine sormadan bu durumla... | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
without having to check with his superiors. | başa çıkabilecek birisiyle. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I'll see what I can do. Here. On my terms. | Neler yapabileceğime bakarım Burada. Benim koşullarımda. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
That might be a little difficult. | Bu biraz zor olabilir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
This is pointless. But not impossible. | Bu anlamsız. Ama imkansız değil. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
The thing is, he's going to want something in return. | Sorun şu ki, karşılığında bir şeyler isteyecektir. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Haven't they already taken enough? | Zaten yeterince almadılar mı? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
I'm talking about a gesture, something to show you're serious. | Güzel bir davranışı kastediyorum, senin ciddi olduğunu göstermek için. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
ARCHER: I came down here to see about the hostages. | Ben buraya rehinelerin durumunu görmek için geldim. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Why don't you let them go? And give away our only advantage? | Neden onları salmıyorsunuz? Ve tek üstünlüğümüzüde mi kaybedelim? | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
No. Release two of them, then. | Hayır. O zaman ikisini sal. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Keep the other one until after you've met with Soval. | Soval ile karşılana dek diğerini tut. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
One, as a show of our good faith. | Bir, iyi niyetimizin bir göstergesi olarak. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |
Unacceptable. You got one of your men back. | Kabul Edilemez. Adamlarınızdan birini geri aldınız. | Star Trek: Enterprise Cease Fire-1 | 2003 | ![]() |