Search
English Turkish Sentence Translations Page 152750
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's moving out of sensor range. | Sensör mesafesi dışına çıkıyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I've lost him. | Onu kaybettik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What the hell did you do that for? | Bunu neden yaptın? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Hold on. | Kes şunu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm not working with them. | Ben onlardan değilim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Calm down. I'm not going to hurt you. | Sakinleş, seni incitmeyeceğim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm from a starship called Enterprise. | Atılgan adlı Yıldız Gemisindenim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Now put that thing down, and I'll untie you. | Elindekini bırak ben de seni çözeyim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Your hands. I'll free your hands. | Ellerin, ellerini serbest bırakacağım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What the hell's going on? Is it repaired? | Ne oluyor burada? Onarıldı mı? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
What? The stasis pod. | Ne? Yaşam kapsülü. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Where's Captain Archer? | Kaptan Archer nerede? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Your ship is a long way from here. | Gemin buradan çok uzakta. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Repair the pod so we can put her back in stasis. | Kapsülü onar biz de onu geri koyalım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's going to take a few hours. | Bir kaç saat sürer. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Work quickly. | Hızlı çalış. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're welcome? | Bir şey değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Have you seen a little device? | Küçük bir aygıt gördün mü? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's about this big, has a keypad on it. | Şu ebatta, üzerinde tuş takımı var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's my Universal Translator. | O benim evrensel çeviricim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It'll help us understand each other. | Bir birimizi anlamamıza yardımcı olur. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's just so we can talk. | Bununla konuşabiliriz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I need you to say something. You got to keep talking. | Bir şeyler söylemen gerekli konuşmaya devam et. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Where's Hoshi when you need her? | Tam da Hoshi'ye ihtiyacım varken nerede? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Who is Hoshi? That's better. | Hoshi kim? Böyle daha iyi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Would you mind telling me what's going on here? | Bana burada neler olduğunu anlatabilir misin? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
How long have I been in stasis? | Ne zamandır kapsüldeyim? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You'd have to ask them. | Bunu onlara sormalısın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Commander Tucker to Enterprise. | Kumandan Tucker dan Atılgan'a. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Enterprise, do you hear me? | Atılgan, beni duyuyor musun? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You are an officer? Chief Engineer. | Sen subay mısın? Baş teknisyen. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Feels like we've gone to warp. | Warp hızına çıktık sanırım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Explain yourself. What do you know about my abductors? | Söyle bakalım beni kaçıranlar hakkında ne biliyorsun? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We thought they were cargo pilots. | Biz onları kargo pilotu sanıyorduk. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They claimed you were their passenger. | Senin de yolcu olduğunu söylediler. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I am their prisoner. | Beni mahkum ettiler. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I was returning from a diplomatic mission... | Diplomatik bir görevden dönerken... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
when they attacked my transport, murdered my guards. | ...gemimize saldırıp korumalarımı öldürdüler. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
My family is known on hundreds of worlds. | Ailem yüzlerce gezegen tarafından bilinir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm afraid Earth isn't one of them. | Sanırım dünya onlardan biri değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
So I take it you're not a doctor. | O halde doktor değilsin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I am First Monarch of the Sovereign Dynasty of Krios Prime. | Krios birliği krallığının kraliçe varisiyim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Charles Tucker III. Pleased to meet you. | 3. Charles Tucker Tanıştığımıza sevindim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
So what do these guys want? Ransom. | Peki bu adamlar ne istiyor? Fidye. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
No doubt they'll demand a high price for my safe return. | Benim için yüksek fiyat isteyeceklerine eminim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Listen, my captain will be looking for me. | Dinle, kaptan beni arayacaktır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
All we have to do is get off this ship and let them know where we are. | Tek yapmamız gereken gemiden çıkıp yerimizi bildirmek. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
And how do you propose we do that? | Peki, bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I saw a shuttlebay earlier. There were a couple of escape pods. | Geldiğimizde hangarda iki tane kaçış kapsülü görmüştüm. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're not going anywhere. I beg your pardon? | Hiç bir yere gitmiyorsun. Anlamadım? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We'll remain here until they contact the Sovereign Guard. | Kraliyet muhafızlarıyla irtibata geçilene kadar burdayız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Once the ransom has been paid, we'll be released. | Fidye öndenince bizi serbest bırakırlar. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If it's all the same to you... | Senin için bir mahsuru yoksa... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'd rather take my chances in open space. | ...şansımı uzay boşluğunda denemek isterim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It's too dangerous. If you leave, it would provoke them. | Bu çok tehlikeli gittiğini fark ederlerse bu onları kışkırtır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If I remember right... | Eğer doğru hatırlıyorsam... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
this access tube leads to a junction near the shuttlebay. | Buradaki erişim tüpleri hangara yakın bir yere açılıyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You are not to leave this chamber. | Bu odadan çıkmıyorsun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
With all due respect, I'm not one of your subjects. | Kusura bakma ama senin emrinde değilim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
He's your partner. | O senin ortağın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You must have some idea where he's going. | Nereye gittiği hakkında bir fikrin olmalı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Obviously I'm his victim as well. Why else would he leave me here? | Açıkçası ben de sizin kadar onun kurbanıyım aksi takdirde şu an burada olmazdım? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Where were you taking your passenger? | Yolcunuzu nereye götürüyordunuz? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Goff had the coordinates. | Kordinatlar Goff'ta. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You don't even know what system you were heading for. | Hangi sisteme doğru gittiğinizi de mi bilmiyorsun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It wasn't my responsibility. He was piloting the ship, not me. | Bu benim görevim değildi. Gemiyi yöneten oydu ben değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I spent most of my time looking after the cargo. | Zamanımın çoğunu kargoya bakmakla geçirdim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Believe me, Captain... | İnanın bana, Kaptan... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm as eager to find my partner as you are. | Ortağımı sizin kadar ben de bulmak istiyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
then we could work together to track him down. | ...yerini birlikte bulabiliriz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I don't see how. | Anlamadım, nasıl? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We've got pretty good long range sensors... | Uzun mesafeli ve güçlü tarayıcılarımız var... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
but your ship could be anywhere within a half dozen light years. | ...ama geminiz bir kaç ışık yılı uzaklıkta herhangi bir yerde olabilir. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
It'd be a lot easier if we knew your warp frequency. | ...geminizin Warp frekansını bilseydik bu çok daha kolay olurdu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I'm afraid I can't help you with that. | Malesef size bunda yardımcı olamayacağım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I know very little about warp engines. | Warp motorları hakkında çok az bilgiye sahibim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Take him back to Docking Port 2. | Onu ikinci liman bölümüne götürüp. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Put him in the airlock and post a security detail. | Hava boşaltma bölümüne koyup güvenlik protokolünü uygulayın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
We'll keep the outer hatch unlocked. | Kapıyı açık tutacağız. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
If you decide to leave, you know the way out. | Gidecek olursan çıkışı biliyorsun. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Could you hand me that circuit probe? The one with the green handle? | Şuradaki kabloyu verirmisin, yeşil başlı olan? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You must be one hell of a diplomat. | Cehennem diplomatlarından olmalısın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Is your entire species so ill mannered? | Sizin türünüzün tamamı böyle hasta davranışlı mı? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
No. Just me. | Hayır, sadece ben. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You know, if you were thinking rationally... | Biliyor musun, mantıklı düşünüyor olsaydın... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
you'd be repairing that stasis pod. | ...kapsülü onarırdın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
He did threaten to kill you. | Seni öldürebilirdi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
That's precisely why I'm getting out of here. | Bu yüzden buradan gidiyorum ya. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I really doubt they'll keep me around once I've fixed their problem. | Sorunlarını çözmüş olsam bile sonuç aynı olurdu. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You know, I realise someone in your position... | Aslında, senin pozisyonundaki biri... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
isn't used to taking advice from a guy like me... | ...benim gibi birinden tavsiye almaz ama... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
but I strongly suggest you come along. | ...yine de benimle gelmeni şiddetle öneriyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
He'd never harm me. I'm too valuable to them. | Beni hiç incitmediler çünkü onlar için çok değerliyim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I've been involved in a few hostage situations. | Daha önce rehin alınma olaylarıyla karşılaştım... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
They rarely turn out the way you'd expect. | ...pek azı beklediğin şekilde sonuçlandı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You're correct, Mr Tucker. | Haklısın, Bay Tucker. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
I don't take advice from people like you. | Senin gibi insanlardan tavsiye almam. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
You know, that stasis pod won't fix itself. | Biliyormusun, bu kapsülün kendine hayrı yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
Chances are you're going to spend the next five months... | Şanslısın ki önümüzdeki beş ay'ı... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |
tied up in this grimy little cargo hold. | ...bu kirli kargo bölümünde ellerin bağlı geçireceksin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-1 | 2002 | ![]() |