Search
English Turkish Sentence Translations Page 152756
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There is too much distortion. | Çok fazla bozulma var. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
A tractor beam is locked onto us. | Bir çekici ışın bize kilitlendi. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We've been pulled out. | Dışarı çekildik. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I guess we owe someone a thank you. | Sanırım birisine teşekkür borçluyuz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Look at the trouble you've gotten your pink skin into this time. | Bu kez sorununuz pembe derilerinizi içine çekmiş. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
You're braver than I imagined. | Düşündüğümden daha cesursunuz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I wouldn't try to traverse an anomaly field in a ship this fragile. | Bu kadar kırıIgan bir gemiyle anomali alanının içinden geçmeyi denemezdim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
You don't seem to be having any trouble. | Herhangi bir sorun yaşıyor gibi görünmüyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We've discovered a few tricks to deal with them. | Onlarla başa çıkmak için birkaç numara öğrendik. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
How did you locate us? | Bizi nasıI buldunuz? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We have a record of your warp signature from our last encounter. | Son karşılaşmamızdan Warp izlerinizin bir kaydı var. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Our ships are considerably faster than Enterprise. | Gemilerimiz AtıIgan'a oranla oldukça hızlıdır. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
It wasn't difficult to catch up with you. | Size yetişmek zor olmadı. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
That explains how you got here. It doesn't explain why. | Buraya nasıI geldiğinizi açıklıyor. Neden geldiğinizi açıklamıyor. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Your world was brutally attacked. | Dünyanız vahşi bir saldırıya uğradı. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
The lmperial Guard thought you'd be grateful to have an ally... | Başka hiç kimsenin yardıma koşmadığını göz önüne alarak İmparatorluk muhafızları... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
considering no one else came rushing to your aid. | bir müttefiğiniz olmasına minnettar kalacağınızı düşündü | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
And how did the lmperial Guard know Earth had been attacked? | Peki İmparatorluk Muhafızları dünyanın saldırıya uğradığını nerden öğrendi? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Seven million killed? Not exactly a state secret. | Yedi milyonun ölümü mü? Pek devlet sırrı sayıImaz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Especially if you are monitoring communications... | Özellilkle de Vulkan Yüksek komutanlığı ve... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
between Starfleet and the Vulcan High Command. | YıIdız Filosu arasındaki iletişimi izliyorsanız. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
What happened to your uniform, Subcommander? | Üniformanıza ne oldu Yardımcı Komutan? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Not that I don't find your new look becoming... | Yeni görünümünüzü güzel bulmadığımdan değil... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
but it is not exactly regulation, is it? | ama yönetmelikler yüzünden olmadı değil mi? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I resigned my commission. | Görevimden istifa ettim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Yes, I believe I heard something about that. | Evet sanırım bu konuda bir şeyler duymuştum. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Your world is in jeopardy, and where are your friends... | Dünyanız tehlike altında, peki dostlarınız nerede... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
the Vulcans? Where is their mighty fleet? | Vulkanlar? GüçIü filoları nerede? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
They couldn't even spare one officer. | Bir subay bile vermemişler. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
She was forced to abandon her career to remain on your ship. | Geminde kalabilmek için kariyerini terk etmek zorunda kalmış. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
A remarkably selfless act for a Vulcan. | Oldukça özverili bir hareket, bir Vulkan için. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
But we've come to your aid. | Ama biz yardıma geldik. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We've come into the Expanse when they refused. | Onlar reddettiğinde biz alana geldik. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We are here to help you. | Size yardımcı olmak için buradayız. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
If you don't want our assistance... | Yardımımızı istemezseniz... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
we will leave you to deal with the Xindi on your own. | Xindi ile kendi başınıza başa çıkmanız sizi terk edeceğiz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Just like the Vulcans have done. | Aynen Vulkanların yaptığı gibi. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Targeting sensors are down, hull plating... | Hedefleme algılayıcıları gitti, gövde kaplaması... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We're damn lucky the torpedoes were all in safe mode. | Torpidolar güvenli modda olduğu için çok şanslıyız. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Lf one of them had detonated... Phase cannons? | Bunlardan biri patlayacak olsaydı... Faz topları? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
They haven't even got enough power to light a campfire. | Kamp ateşi yakacak kadar bile güçleri yok. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
How long to fix them? | Tamir etmek ne kadar sürer? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I couldn't even guess without a chance to sort this out. | Bunları sınıflandırmaya bile fırsat bulamadım. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Commander Shran offered to send his Tactical Officer over to help. | Komutan Shran Taktik Subayını yardımcı olması için göndermeyi teklif etti. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We'd be giving them access to critical systems. | Önemli sistemlere erişim hakkı vermiş oluruz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
The kemocite signal Hoshi picked up could lead us to the Xindi weapon. | Hoshi bizi silaha götürebilecek kemocite sinyalini yakaladı. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We're going to need our defences. | Savunma sistemlerimize ihtiyacımız olacak. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I don't like the idea of having the Andorians down here... | En az senin kadar Andorianların burda olması... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
any more than you do. But we could use their help. | fikrinden hoşlanmıyorum. Ama yardımlarından faydalanabiliriz. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
The Andorian shuttle has docked. | Andorian mekiği yanaştı. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Good. Let's put them to work. | Güzel. Onları işe yerleştirelim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I recommend we assign a security detail to each repair crew. | Her onarım ekibine bir güvenlik atamamızı öneririm. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
You've been talking to Lieutenant Reed? | Teğmen Reed'le mi konuştun? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
They're here to help, T'Pol. | Onlar yardım için buradalar, T'Pol. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
That doesn't mean we shouldn't exercise caution. | Bu dikkatli olmamamız anlamına gelmez. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I'm not going to ask them to work with guns at their heads... | Sadece onlardan hoşlanmadığınız için kafalarına silah dayayıp... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
just because you don't like them. | çalışmalarını istemeyeceğim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I neither like nor dislike Andorians. | Andorianları ne seviyor ne de nefret ediyorum. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I've simply had a great deal of experience with them. | Sadece benim onlarla çok fazla deneyimim oldu. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
But whatever problems exist between Vulcan and Andoria don't involve us. | Ama Vulkan ve Andoria arasındaki olan sorunlar her neyse, bizi içermez. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Not at the moment. | Şimdilik. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
We weren't always so antagonistic, Captain. | Her zaman bu kadar düşman değildik Kaptan. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
In fact, despite their heightened emotions... | Aslında güçIü duygularına rağmen... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
our first contact with Andorians seemed promising. | Andorianlarla olan ilk temas umut verici görünüyordu. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
They were duplicitous. | İki yüzlüydüler. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
They only honoured agreements that didn't conflict with their interests. | Onlar sadece kendi çıkarları ile çatışmayan anlaşmalara saygı gösterdiler. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Is that your assessment, or the High Command's? | Bu Yüksek Komutanlığın mı, yoksa senin değerlendirmen mi? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Considering the importance of this mission... | Bu görevin önemini göz önüne alarak... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I feel compelled to point out that they've proven untrustworthy in the past. | geçmişte güvenilmez olduklarını vurgulamak zorunda hissettim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I don't trust them either, T'Pol. | Onlara ben de güvenmiyorum, T'Pol. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
But based on my experience, I think I can trust Commander Shran. | Ama deneyimlerime dayanarak, Sanırım Komutan Shran'a güvenebilirim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Coffee. Black. No tea? | Kahve. Siyah. Çay yok mu? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, no crumpets, either, thank you. | Evet, hamur tatlısı da yok, teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I need all the caffeine I can get. | Alabildiğim tüm kafeine ihtiyacım var. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
What's the situation in Engineering? Bad. | Mühendislikte durum nasıI? Kötü. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
The Armoury? Worse. | Cephanelik de? Daha kötü. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Which one of you is Reed? | Hanginiz Reed'siniz? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I'm Lieutenant Reed. | Teğmen Reed benim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I assumed I'd find you in the Armoury... | Sizi cephanelikte bulacağımı sanmıştım... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
not relaxing here. What is that? | burada keyif çatarken değil. Bu nedir? | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
It's coffee. | Kahve. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
And just for the record, I haven't left the Armoury... | Ve kayıtlara geçmesi için söylüyorum... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
for so much as a bathroom break in nearly 12 hours. | yaklaşık 12 saattir cephaneliği duş almak için bile terk etmedim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Lieutenant Talas of the lmperial Warship Kumari. | İmparatorluk Savaş Gemisi Kumari'den Teğmen Talas. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
This is Commander Tucker, our Chief Engineer. | Bizim başmühendisimiz Komutan Tucker. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I've been ordered to assist you. Indeed. | Size yardım etmek için emir aldım. Hadi be. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'll see if I can find something for you to do. | Eh yapabileceğiniz birşey bulabilecekmiyim bir bakalım. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I have duties of my own. | Yapacak işlerim var. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
The sooner your ship is repaired, the sooner I can get back to them. | Geminiz ne kadar çabuk tamir edilirse, o kadar çabuk işimin başına dönebilirim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'll let you two get acquainted. | Eh ben birbirinizi tanımanız için çekileyim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I wasn't sure we'd find you alive. | Sizi sağ bulacağımızdan emin değildim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Under the circumstances, I'd say... | Bu koşullar altında... | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
we have something to celebrate. | kutlamamız gereken birşey var derim. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I appreciate the gesture, but we have a lot of repairs to make. | Bunun için minettarım ama yapacak çok işimiz var. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
And your crew is doing a fine job of making them. | Mürettebatın gayet güzel iş çıkarıyor. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Have a drink with me. | Benimle bir içki iç. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
You've earned a brief respite. | Kısa bir molayı hak ettin. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
Andorian ale. | Andorian birası. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
You seemed to enjoy it the last time we met. | Son görüşmemizde hoşlanmış gibiydin. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |
I took the liberty of bringing a few extra bottles. | Fazladan birkaç şişe getirmek cüretinde bulundum. | Star Trek: Enterprise Proving Ground-1 | 2004 | ![]() |