• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152795

English Turkish Film Name Film Year Details
Did I do this right? Why is there no image? Doğru mu yaptım? Neden hiç görüntü yok? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You forgot to enter the frequency parameters. Frekans parametrelerini girmeyi unuttun. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Which one was her third husband? Oh, was that Klaban? Üçüncü kocası kimdi? Oh, Klaban mıydı? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Bogga. Klaban was Forlisa's husband. Bogga. Klaban Forlisa'nın kocası . Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Her first, I think. İlk, sanırım. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Why isn't it sharp? You forgot to stabilise the aperture. Neden net değil? Diyaframı dengelemeyi unuttun. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
That's just a reflection from the imaging filament. Bu sadece filamandaki görüntünün bir yansıması. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
We'll re initialise the neutron stream and start again. Nötron akışını yeniden başlatıp tekrar başlatacağız. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Forlisa. Forlisa. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I thought about asking Forlisa to be my second wife. Forlisa'ya ikinci eşim olmasını teklif edecektim. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Turned out she already had three husbands. Onun zaten üç kocası olduğundan sonuçlanmadı. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Archer to Dr. Phlox. Arche'dan Dr. Phlox'a. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Yes, Captain? Could you report to my Ready Room? Evet, Kaptan? Hazırlık odama rapor verir misiniz? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I'll be back as soon as I can, my beloved. Olabildiğince çabuk döneceğim, canım. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I wanted to see both of you. Her ikinizi de görmek istedim. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It's been a while since I was embarrassed by a Vulcan dignitary. Uzun süredir üst düzey bir Vulkan yetkiliye karşı mahçup olmamıştım. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I just spoke to Dr. Oratt. Daha şimdi Dr Oratt ile konuştum. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It seems you requested some medical data regarding a Vulcan illness... Denobuladaki bir meslektaşınız için bir Vulkan hastalığıyla ilgili veriler... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
for a colleague on Denobula. istemişsiniz gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
And both of you said that T'Pol had nothing to do with that request. Ve her ikinizde T'Pol'ün bu istekle ilgisi olmadığını söylemişsiniz. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Are you both going to lie to me like you lied to them? Onlara söylediğiniz gibi banada mı yalan söyleyeceksiniz? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I have no intention of lying to you, Captain. Size yalan söylemek niyetim yok Kaptan. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
And when were you going to tell me... O zaman çekmekte olduğunuz ciddi hastalıktan... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
that you've contracted a serious illness? bana ne zaman bahsedektiniz? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
They handed you something. Onlar size birşey uzattı. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
A padd, I think. Does that ring a bell? Bir tablet, sanırım. Bir şey çağrıştırdı mı? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You left a fingerprint. It was enough for them to run tests. Parmak izini bıraktın. Bu test yapmaları için yeterliydi. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Why did you lie to them? Onlara niye yalan söyledin? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It's none of their concern. It sure as hell is, if they can help you. Bu onları ilgilendirmez. Eğer size yardım edebileceklerse kesinlikle ilgilendirir. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
How long have you known about this? Nearly a year. Ne kadar zamandır biliyorsun? Yaklaşık bir yıldır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
And you never thought that maybe you should come to me and... Ve subaylarımdan birinin ölümcül potansiyeli olan... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
let me know that one of my officers... bir hastalığı olduğunu bana bildirmeyi ... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
has a potentially fatal disease? hiç düşünmedin mi? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I believe your culture embraces the concept of doctor patient confidentiality. Ben kültürünüzün doktor hasta gizliliği kavramını anladığına inanıyorum. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
The disease is not contagious. Bu hastalık bulaşıcı değildir. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
If we had told you, there's nothing you could have done. Size söyleseydik bile yapabileceğiniz birşey yoktu. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You still haven't explained to me why you lied to the Vulcans. Neden Vulkanlara yalan söylediğinizi bana hala açıklamış değilsiniz. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
And why would you think they would be more apt to help you... Ve neden yardım etmeleri için Denobulan meslektaşınız için... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
if you said it was for a Denobulan colleague? olduğunu söylemeyi daha uygun gördünüz? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Pa'nar Syndrome is an illness that carries a stigma on Vulcan. Pa'nar Sendromu, Vulkanda utançla karşılanan bir hastalıktır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
If the High Command was to learn that I was infected... Eğer Yüksek Komutanlık bana bulaştığını öğrenseydi... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I would most likely lose my commission. büyük olasılıkla atamamı kaybederdim. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
For having a disease? It's not about the disease. Hasta olduğunuz için mi? Bu hastalıkla ilgili değil. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It's about the people who are capable of transmitting it. Onu bulaştıran insanlarla ilgili. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
There are certain Vulcans, a small minority... Vulkanda çok özel bir telepati... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
who are born with the ability to perform a very intimate form of telepathy. yeteneği ile doğan kişilerin oluşturduğu çok küçük bir azınlık vardır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Intimate? A melding of minds. Açıklaması? Zihin birleşmesi. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
That ship of Vulcans who were experimenting with emotions... Bu duygularla deney yapan gemiler dolusu Vulkan var... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
They are part of the telepathic minority. Onlar telepatik azınlığın bir parçası. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
One of the reasons why they left Vulcan was to escape prejudice. Onların Vulkanı terk etmelerinin bir nedeni de ön yargıdan kaçmaktı. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Their behaviour is considered unnatural. Onların davranışları doğal olarak kabul edilmez. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
They are seen as a threat. Tehdit olarak görülürler. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You belong to that minority? No. Sen bu azınlıktan mısın? Hayır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Then... Only members of the minority... Öyleyse... Zihin birleştirmeyi sadece... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
can initiate a mind meld, but any Vulcan can be the recipient. azınlık üyeleri başlatabilir, ama her Vulkan alıcı olabilir. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Why would you take that risk? Neden böyle bir risk aldın? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It wasn't by choice. Benim seçimim değildi. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
One of the men on that ship... O gemideki erkeklerden biri... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You were attacked. I remember. Size saldırmıştı. Hatırlıyorum. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I'm sure the High Command will understand. Eminim Yüksek Komutanlık bunu anlayacaktır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I have no intention of telling them. Why not? Onlara söyleme niyetinde değilim. Niçin? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I've kept it in check, but the symptoms have progressed. Kontrol altında tuttum, ancak semptomlar ilerledi. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
That's why I requested the most current research. Bu yüzden en güncel araştırmaları istedim. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Well, your request was accompanied by a lie... Bir yalanın eşlik ettiği isteğinizle... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
and whatever your reasons might have been... nedeniniz ne olursa olsun... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
you're no longer welcome at the conference. artık konferansta hoş karşılanmayacaksınız. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
The Vulcans have seen to that. Vulkanlardan bunu anladım. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
My number one priority here... Burda benim ilk önceliğim... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
is the health of my first officer. Birinci subayımın sağlığı. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
If these doctors have data that can help her... Eğer bu doktorlarda ona yarayacak bilgi varsa... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I plan to get it. almayı planlıyorum. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I'm sorry. Did we keep you waiting? Actually, you did. Üzgünüm. Çok beklettik mi? Aslında beklettiniz. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
What can we do for you, Captain? Sizin için ne yapabiliriz, Kaptan? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Subcommander T'Pol and my doctor have explained the situation to me. Yardımcı komutan T'Pol ve doktorum durumu bana açıkladı. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It's unfortunate that T'Pol is ill. T'Pol'ün hasta olması talihsizlik. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Dr. Phlox assures me that he was only trying to protect her privacy. Dr. Phlox onun mahremiyetini korumaya çalıştığına beni ikna etti. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
He doesn't make a habit of lying. I certainly hope not. Yalan söyleme huyu yoktur. Umarım gerçekten yoktur. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I'm having a little difficulty... Araştırmalarınız neden paylaşmadığınızı... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
understanding why you won't share your research... anlamakta güçlük çekiyorum... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
especially now that you know it could help T'Pol's condition. özellikle de T'Pol'ün durumu araştırmalarınıza yardımcı olabilecekken . Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
I can't believe you're withholding it to punish Dr. Phlox. Dr. Phlox'u cezalandırmak için paylaşmadığınıza inanmıyorum. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Our decision has nothing to do with that. Bunun kararımızla hiç ilgisi yok. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Then what does it have to do with? Öyleyse neden peki? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Pa'nar Syndrome is a disease that's unique... Pa'nar Sendromu halkımızın... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
to an undesirable segment of our population. istenmeyen bir kesimine özgü bir hastalıktır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Thankfully, there are very few of them. Şükür ki, az sayıda bulunmaktadır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
And because you find them undesirable... Ve onlardan hoşlanmadığınız için... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
they're not entitled to medical care? tıbbi bakım hakları yok mu? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
We don't condone the intimate acts that these people engage in. Bu insanların ilgilendiği mahrem eylemlere göz yumamayız. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
They defy everything our society stands for. Onlar toplumumuzun karşı çıktığı herşeye meydan okuyor. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Intimate acts? Mahrem eylemler mi? Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
You're talking about mind melds. Zihin birleşmesinden bahsediyorsunuz. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
We take great pride in our ability to contain emotions. Duyguları kontrol yeteneğimizle büyük gurur duyuyoruz. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
Sharing them is offensive. Bunları paylaşanlar saldırgandır. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
If you'll excuse me, we have a great deal... Şimdi eğer izin verirseniz... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
of work to do before the conference ends. konferans bitmeden ilgilenilmesi gereken çok işimiz var. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
If you're not going to help her... Eğer ona yardım etmeyecekseniz... Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
the least you could do is show a little discretion. enazından biraz hoşgörülü olun. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
The High Command doesn't need to know about this. Yüksek Komutanlığın bunu bilmesi gerekmiyor. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
It's not for us to decide what the High Command needs to know. Yüksek Komutanlığın neyi bilmesi gerektiği bizim kararımız değil. Star Trek: Enterprise Stigma-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152790
  • 152791
  • 152792
  • 152793
  • 152794
  • 152795
  • 152796
  • 152797
  • 152798
  • 152799
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact