Search
English Turkish Sentence Translations Page 152886
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You get to make first contact with an alien race, | Uzaylılarla ilk teması kuruyorsunuz.... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and after you do, everything begins to change. | ...ve bunu yaptıktan sonra, herşey değişmeye başlıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Your theories on warp drive allow fleets of starships to be built, | Warp motoru hakkındaki teorileriniz filolarca yıldız gemisi yapılmasını sağlıyor... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and mankind to start exploring the galaxy. | ...ve insanlık galaksiyi keşfetmeye başlıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It unites humanity in a way that no one ever thought possible | Evrende yalnız olmadığımızın farkına vardığımızda... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
when they realize they're not alone in the universe. | ...bu insanlığı birleştiriyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Poverty, disease, war, they'll all be gone within the next 50 years. | Önümüzdeki 50 yıl içerisinde yoksulluk, hastalıklar ve savaşlar kayboluyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But unless you make that warp flight tomorrow morning before 11:15, | Ama siz yarın sabah 11:15'te warp hızı uçuşunu yapmazsanız... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
none of it will happen. | ...bunların hiç biri olmuyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And you people, you're all astronauts on some kind of star trek. | Siz hepiniz bir tip yıldız yolculukları yapan astronotlarsınız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Look, Doc, I know this is a lot for you to take in, | Bakın, Doktor. Biliyorum bunların hepsini anlamak zor... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but we're running out of time here. We need your help. | ...ama zamanımız daralıyor. Sizin yardımınıza ihtiyacımız var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's pretty bad, sir. | Kötü görünüyor, efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It looks like they control Decks 26 up to 11. | 11 den 26. güvertelere kadar onların kontrolünde. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But when they took Deck 11, they just stopped. | 11. güverteyi aldıkları zaman durdular. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Borg have assimilated more than half the ship in a matter of hours. | Borglar saatler içerisinde geminin yarısını asimile ettiler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Why stop there? What is on Deck 11? | Niçin orada dursunlar?. 11. güvertede ne var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Hydroponics, stellar cartography, deflector control. | Bitki camekanlar, yıldız haritaları, saptırıcı konrolleri. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No vital system. They would not have stopped there | Hayat bir sistem bulunmuyor. Onlar orada durdular,... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
unless it gave them a tactical advantage. | ...çünkü orada taktik avantajları var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Return to your checkpoint. | Nöbet yerlerinize geri dönün. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Send reports every 10 minutes. Right, sir. | On dakikada bir rapor gönderin. Emredersiniz, efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Something must've happened in Sickbay. | Revirde birşey olmuş olmalı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Where are Dr. Crusher and the others? | Dr Crusher ve diğerleri nerede? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Why did you break the cease fire? | Ateşkesi neden bozdunuz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We didn't attack you! Who did? | Size biz saldırmadık! Kim yaptı? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
There's a new faction | Yeni bir grup var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
that wants to prevent your launch tomorrow morning, | Yarın sabah yapılacak uçuşunuzu engellemek istiyorlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but we are here to help you. | Biz size yardım etmeye geldik. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
This may be difficult for you to accept, but you are not in Montana anymore. | Bunu kabullenmek zor ama artık Montana'da değilsin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You're on a ship, a spaceship orbiting the Earth at an altitude of... | Bir gemidesin, Dünyanın yörüngesinde dönen bir uzay gemisi... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You wanna help me, get me out of here. | Buradan çıkmama yardım edeceksin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Australia, New Guinea, the Solomons. | Avusturalya. Yeni Gine. Salamon Adaları. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Montana will be up soon, but you may want to hold your breath. | Montana da yakında görünür, Fakat biraz dinlenmek isteyebilirsin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's a long way down. | Oraya kadar yol biraz uzun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Now, listen to me. I'm not your enemy, and I can get you home, | Şimdi, dinle beni. Ben senin düşmanın değilim ve seni geri götürebilirim, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but first you must put that weapon down and trust me. | ama önce silahı indirip bana güvenmelisin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Jean Luc Picard. | Jean Luc Picard. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
My name. That's my name. What's yours? | Benim adım. Senin ki nedir? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Welcome aboard, Lily. | Gemiye hoşgeldin Lily. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Maximum setting. If you'd fired this, you would've vaporized me. | Tam güce ayarlı. Eğer bunu ateşleseydin, beni buharlaştırabilirdin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
There's no glass. | Burada cam yok. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I've never seen that kind of technology. | Hiç böyle bir teknoloji görmedim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
That's because it hasn't been invented yet. | Çünkü daha icat edilmedi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
There's more I have to tell you. Come on. | Sana anlatmam gereken daha çok şey var. Haydi gel. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I am curious. Do you control the Borg collective? | Merak ediyorum, Borg topluluğunu siz mi kontrol ediyorsunuz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You imply a disparity where none exists. I am the collective. | Sen olmadığı halde bir eşitsizlik ima etmeye çalışıyorsun. Ben müştereğim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Perhaps I should rephrase the question. | Belki de sorumu başka bir şekilde sorayım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I wish to understand the organizational relationships. | Ben hiyerarşiyi anlamak istiyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Are you their leader? | Siz onların Liderimisiniz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
An interesting if cryptic response. | Örtülü bir cevap. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You are the contradiction. A machine who wishes to be human. | Bir çelişkidesin. Sen insan olmaya çalışan bir makinesin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Since you seem to know so much about me, | Benim hakkımda çok şey biliyor gibisin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
you must be aware that I am programmed to evolve, to better myself. | Ben gelişmek ve kendimi iyileştirmek üzere programlandım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We, too, are on a quest to better ourselves, | Biz de kendimizi iyileştirmek üzere bir arayışın içindeyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Forgive me, but the Borg do not evolve. They conquer. | Afedersiniz ama, Borglar gelişmezler, onlar istila ederler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
By assimilating other beings into our collective, | Diğer canlıları asimile ederek... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
we are bringing them closer to perfection. | ... onları mükemmelliğe yaklaştırıyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Somehow, I question your motives. | Her nasılsa sizin nedenlerinizi sorguluyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
That is because you haven't been properly | Bunun sebebi sen daha doğru dürüst... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
stimulated yet. | ...uyarılmadın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You have reactivated my emotion chip. | Duygu devrelerimi tekrar aktif hale getirmişsiniz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Why? Don't be frightened. | Niçin? Sakın korkma. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I am not frightened. | Korkmuyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Do you know what this is, Data? | Bunun ne olduğunu biliyor musun, Data? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It would appear you are attempting to graft organic skin | İskelet yapım üzerine oturtmaya çalıştığınız... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
onto my endoskeletal structure. | ...organik doku derisi gibi görünüyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
How many planets are in this Federation? | Federasyonunuzda kaç gezegen var? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Over 150, spread across 8,000 light years. | 8000 ışık yılına yayılmış 150'den fazla. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You must not get home much. | Eve pek sık gitmiyorsundur o zaman. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Actually, I tend to think of this ship as home. | Aslında gemiyi de evim gibi görmeye çalışırım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But if it's Earth you're talking about, I try to get back whenever I can. | Fakat Dünya'yı kastediyorsan fırsat buldukça gitmeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Good. They haven't broken the encryption codes yet. | Güzel. Şifreleme kodunu daha kıramamışlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Who, those bionic zombies you told me about? The... | Kim? Şu biyonik zombiler mi? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Borg. Borg? Sounds Swedish. | Borglar. Borglar? İsveçce gibi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
How big is this ship? There are 24 decks, | Bu gemi ne kadar büyük?. 24 güverte. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
almost 700 meters long. | 700 metre uzunluğunda. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It took me six months to scrounge up enough titanium | Sadece dört metrelik kokpit yapmak için... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
just to build a four meter cockpit. | ...titanyum bulmak altı ayımı aldı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You see, money doesn't exist in the 24th century. | 24. yüzyılda para kullanılmıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No money? You mean you don't get paid? | Para yok mu? Yani sen para almıyor musun? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We work to better ourselves and the rest of humanity. | Kendimizi ve insanlığı geliştirmek için çalışıyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Actually, we're rather like yourself and Dr. Cochrane. | Aslında bizde sen ve Dr. Cochrone gibiyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Perhaps something in satin? | Belki satenden bir şey? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I'm sorry, gentlemen, but we're closing. | Üzgünüm, baylar. ama kapatıyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And you do understand we have a strict dress code, | Ve çok katı kıyafet kurallarımız vardır. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
so if you boys don't leave right now, I'll... | Eğer siz delikanlılar gitmezseniz... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I'm looking for Nicky the Nose. | Burun Nicky'i arıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Nose? He hasn't been here in months. | Burun? Aylardır buraya uğramıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Computer! Begin chapter 13. | Bilgisayar, 13. bölümü başlat. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Try and look as if you're having a good time. | İyi zaman geçiriyormuş gibi görünmeye çalış. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No, no, no, look at me! Try to act naturally. | Hayır, bana bak. Doğal görünmeye çalış. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Ruby, this is not a good time. | Ruby, şimdi zamanı değil. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's never the time for us, is it, Dix? Always some excuse, | Bize asla zaman olmayacak mı, Dix?. Her zaman bahaneler, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
some case you're working on. I have to talk to Nicky. I'll see you later. | Bu üzerinde çalıştığın bir iş mi? Seni sonra ararım Nicky. Sonra görüşürüz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Okay, but watch your caboose. | Tamam, ama arkana dikkat et. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And dump the broad. | Ve şu yosmayı da atlat. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Well, well, well. Look what the cat dragged in. | Vay, vay, vay. Bak kedi neler getirmiş. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
What's shaking, Dix? | Nasıl gidiyor, Dix?. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The usual, Nick. Martinis and skirts. Excuse me. | Her zaman ki gibi, martini ve etekler. Afedersin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |