Search
English Turkish Sentence Translations Page 152888
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That is one of our goals, one of many. | Bu birçok amacımızdan bir tanesi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
But in order to reach it, I am willing to help you reach yours. | Ve bu amacıma ulaşırkende, senin kendi amaçlarına ulaşmana yardıma hazırım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Is it becoming clear to you yet? | Daha anlamaya başlamadın mı? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Look at yourself, | Kendine bak, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
standing there, cradling the new flesh that I've given you. | ...orada durmuş sana yeni verdiğim dokuyu taşıyorsun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If it means nothing to you, why protect it? | Eğer senin için bir şey ifade etmiyorsa, niçin taşıyorsun? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I am simply imitating the behavior of humans. | Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You're becoming more human all the time, Data. | Sen gittikçe daha fazla insan oluyorsun, Data. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Now you're learning how to lie. | Şimdi de yalan söylemeyi öğreniyorsun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Then tear the skin from your limb as you would a defective circuit. | Öyle ise kusurlu bir devreymiş gibi derini sök çıkart. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Do it. Don't be tempted by flesh. | Yapsana. Bedenin seni baştan çıkartmasına izin verme. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Are you familiar with physical forms of pleasure? | Zevk almanın fiziksel yollarına aşina mısın? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If you are referring to sexuality, | Eğer, kasdetdiğiniz ... seks ise, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I am fully functional, | ...ben tam anlamı ile işlevselim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
programmed in multiple techniques. | Bir çok teknik için programlandım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
How long has it been since you've used them? | Son kullandığından bu yana ne kadar zaman oldu? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Eight years, | Sekiz yıl, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
seven months, 16 days, four minutes, 22... | yedi ay, 16 gün, dört dakika, 22... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Far too long. | Çok uzun zaman. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We should bring reinforcements. There's no time. | Yardımcı kuvvet getirmeliyiz. Zamanımız yok. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It looks as if they're building the beacon right on top of the particle emitter. | Öyle gözüküyor ki vericiyi sağ üst parçaçık emitörünün üstüne inşa ediyorlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Once all the transponder rods are in place, | Transponder çubuklarını inşa ettiklerinde... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
the beacon will be activated. | ...verici aktive olacaktır. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Well, if we set our phasers to full power, we can... | Fazerleri tam güce ayarlarsak ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
No. There's a risk that we hit the dish. It's charged with antiprotons. | Olmaz. Bu çok riskli anti proton yüklü çanağa isabet alırsak. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We could destroy half the ship. We have to find another way. | Geminin yarısını yok olur. Başka bir yol bulmalıyız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Doctor! Sir? | Doktor! Efendim? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You still looking for the bathroom? | Hala tuvaleti mi arıyorsunuz? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I'm not going back. Look, Doc, we can't do this without you. | Ben geri dönmüyorum. Bakın, Doktor, bunu siz olmadan yapamayız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I don't care. I don't wanna be a statue. | Umrumda değil. Ben bir heykel olmak istemiyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Doctor... You stay away from me. | Doktor... Benden uzak durun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You told him about the statue? | Ona heykelden mi bahsettin? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
For this to work, all three maglocks will have to be released. | Bunu başarabilmek için, her üç manyetik kilidin de açılması şart. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Magnetic constrictors are disengaged. | Manyetik karşıkoyucular devre dışı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They've adapted. | Adapte oldular. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Warning. Decompression in 45 seconds. | Dikkat: 45 saniye sonra dekomprasyon başlıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We've had a change of plans, Data. | Planlarda bir değişiklik yaptık, Data. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Assimilate this. | Bunu asimile edin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Only got an hour to go, Doc. How you feeling? | Bir saatimiz kaldı, Doktor. Nasılsınız? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I got a four alarm hangover, | Akşamdan kalmayım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
either from the whiskey or your laser beam, or both, | Ya viskiden yada senin lazerinden ... ya da her ikisinden. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Troi to Commander Riker. Riker here. | Troi'dan Kumandan Riker'a. Ben Riker | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We're ready to open the launch door. Go ahead. | Roket kapaklarını açmaya hazırız. Devam edin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
What, you don't have a moon in the 24th century? | 24. yüzyılda ay yokmu? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Sure we do. It just looks a lot different. | Tabii ki var, fakat biraz değişik gözüküyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
There are 50 million people living on the moon in my time. | Üzerinde 50 milyon insan yaşıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You can see Tycho City, New Berlin, even Lake Armstrong on a day like this. | Böyle bir günde Tycho City şehrini ve Armstrong Gölünü dahi görebilirsiniz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And you know, Doctor... Please! | Ve biliyormusunuz, Doktor Lütfen ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Don't tell me it's all thanks to me. | Bana bunlar için de teşekkür etmeye kalkma. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I don't know who writes your history books | Tarih kitaplarınızı kim yazıyor bilmiyorum... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
or where you get your information from, | ...ve bu bilgileri nereden aldığınızı... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
but you people got some pretty funny ideas about me. | Fakat sizler benim için bayağı komik şeyler düşünüyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You all look at me as if I'm some kind of saint or visionary or something. | Siz bana sanki ben bir aziz yada hayali biriymişim gibi bakıyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I don't think you're a saint, Doc, but you did have a vision. | Bir aziz değilsiniz, ama bir hayaliniz vardı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
And now we're sitting in it. | Şu anda içinde oturuyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You wanna know what my vision is? | Benim hayalimin ne olduğunu öğrenmek istermisin? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Dollar signs. Money. | Dolar işaretleri! Para! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I didn't build this ship to usher in a new era for humanity. | Ben bu gemiyi insanlığa yeni bir dönem açmak için yapmadım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You think I want to go to the stars? I don't even like to fly! I take trains! | Uzaya mı gitmek istediğimi sanıyorsun? Uçmayı dahi sevmem, trene binerim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I built this ship so that I could retire to some tropical island | Bu gemiyi inşa ettim, çünkü emekli olup çıplak kadınlarla dolu bir... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
filled with naked women. | ...tropikal adada yaşamak istiyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
This other guy you keep talking about, this historical figure, | Şu sürekli bahsettiğiniz tarihsel şahsiyet ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I never met him. | Ben onu hiç tanımadım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I can't imagine I ever will. | Tanıyabileceğimi de zannetmiyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Someone once said, "Don't try to be a great man. Just be a man, | Birisi bir zaman demiş ki: “Büyük bir adam olmaya çalışma, sadece adam ol” | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
"and let history make its own judgments." | “Bırak tarih karar versin.” | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
That's rhetorical nonsense. | Güzel saçmalık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Who said that? You did, 10 years from now. | Kim söylemiş bunu? Bundan 10 yıl sonra, siz söylediniz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You got 58 minutes, Doc. You better get on that checklist. | 58 dakikanız kaldı, Doktor. Kontrol listesine başlayın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They're on the move again. | Tekrar hareket halindeler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
The Borg just overran three of our defense checkpoints. | Borglar üç savuma noktamızı yıkıp geçtiler. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They've taken over Decks 5 and 6. | 5 ve 6. güverteleri de aldılar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
They've adapted to every modulation of our weapons. | Silahlarımıza karşı apadte oldular. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It's like we're shooting blanks. | Boşluğa ateş ediyor gibiyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We'll have to work on finding another way | Silahlarımızı ayarlamak için ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to modify our weapons so they'll be more effective. | ...başka bir yol denemeliyiz. Böylece daha etkili oluruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
In the meantime, tell your men to stand their ground. | Bu arada, adamlarına yerlerinde kalmalarını söyle. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Sir... Fight hand to hand if they have to. | Efendim... Gerekirse elleriyle savaşsınlar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Wait. Captain, our weapons are useless. | Bekle. Kaptan, silahlarımız bir işe yaramıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We must activate the auto destruct sequence | Otomatik imha sistemini çalıştırmalıyız,... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
and use the escape pods to evacuate the ship. | ...ve kaçış mekiklerini kullanarak gemiyi terk etmeliyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Jean Luc, if we destroy the ship, we destroy the Borg. | Eğer gemiyi imha edersek, Borgları da imha ederiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We're gonna stay and fight. | Burada kalıp savaşacağız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Sir, we have lost the Enterprise. We should not sacrifice... | Efendim, Atılganı kaybettik. Kurban olmama... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We have not lost the Enterprise, Mr. Worf. | Atılganı kaybetmedik, Bay Worf. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
We are not going to lose the Enterprise. | Ve Atılganı kaybetmeyeceğiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Not to the Borg, not while I'm in command. | Ben komutadayken değil. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
You have your orders. I must object to this course of action. | Emirlere uyun. Efendim buna itiraz etmeliyim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
It is... The objection is noted. | Bu... İtirazınız kayda alındı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
With all due respect, sir, | Size olan bütün saygımla, efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
I believe you are allowing your personal experience with the Borg | Borglarla ilgili şahsi tecrübelerinizin kararınızı... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
to influence your judgment. | ...etkilemesine müsade ediyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Jean Luc. | Jean Luc | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If you were any other man, I would kill you where you stand. | Eğer siz başka biri olsaydınız, sizi şu anda olduğunuz yerde öldürürdüm. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Get off my Bridge. | Köprüden çık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
So what do we do now? We carry out his orders. | Şimdi ne yapıyoruz? Emirlerini yerine getireceğiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
Dyson, Kaplan, | Dyson, Kaplan, | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
start working on a way to modify... Wait! | Silah sistemlerini... Bekle! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
...the weapon systems. This is stupid! | ...değiştirmeye başlayın. Bu çok aptalca! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |
If we can get off this ship and then blow it up, let's do it! | Eğer gemiyi terkedip imha edebiliyorsak Yapalım gitsin! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | ![]() |