• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152890

English Turkish Film Name Film Year Details
Lily, when I was held captive on the Borg ship, Lily, Ben Borg gemisinde esir düştüğüm zaman... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
my crew risked everything to save me. ...mürettebatım kurtarmak için her şeylerini riske etti. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
There is Gemide... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
someone ...hala... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
still on this ship, ...birisi var. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
and I owe him the same. Ve ben de ona aynısını borçluyum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
What's wrong, Locutus? Isn't this familiar? Neyin var Locutus? Bunlar aşina değil mi? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Organic minds are such fragile things. Organik beyinler ne kadar da hassas oluyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
How could you forget me so quickly? Beni bu kadar çabuk nasıl unutabildin? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We were very close, you and I. Sen ve ben, birbirimize çok yakındık. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You can still hear our song. Şarkımızı hala duyabilirsin. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Yes, I... Evet... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You were there all the time. Sen her zaman oradaydın. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
But that ship Ama o gemi... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
and all the Borg on it were destroyed. ...ve üzerindeki Borglar imha edilmişti. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You think in such three dimensional terms. Hep üç boyutlu şekilde düşünüyorsunuz. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
How small you've become. Ne kadar da küçülmüşsün. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Data understands me. Data beni anlıyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Don't you, Data? Değil mi, Data? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Given him what he always wanted, flesh and blood. Her zaman istediği bir şeyi verdim, kan ve beden. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Are you offering yourself to us? Sen kendini bize mi sunuyorsun? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Offering myself? Kendimi sunmak?. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
That's it. I remember now. Tamam işte! Şimdi hatırlıyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
It wasn't enough that you assimilate me. Beni asimile etmek sana yetmemişti. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I had to give myself freely to the Borg. Benliğimi kendi isteğim ile Borglara ... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
To you. You flatter yourself. ...sana vermeliydim. Kendini övüyorsun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I've overseen the assimilation of countless millions. Milyonlarcasının asimile olmasını gördüm. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You were no different. You're lying. Sen farklı değildin. Yalan söylüyorsun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You wanted more than just another Borg drone. Herhangi bir Borg'dan fazlasını istiyordun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You wanted a human being with a mind of his own İnsanlık ve Borglar arasında... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
who could bridge the gulf between humanity and the Borg. ...köprü kurabilmek için, bir insan istiyordun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You wanted a counterpart. Bir emsal istiyordun... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
But I resisted. ...ama ben karşı koydum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I fought you. Seninle savaştım. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You can't begin to imagine the life you denied yourself. Kendini inkar ettiğin bir hayatı hayal etmeye başlayamazsın. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Locutus could still be with you, just in the way you wanted, Locutus tam senin istediğin şekilde hala senin ile beraber olabilir. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
an equal. Eşit olarak. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Let Data go, and I will take my place at your side, Bırak Data gitsin, ve ben de senin yanında yerimi alayım,... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
willingly, without any resistance. ...isteyerek, karşı koymadan. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Such a noble creature, Ne kadar asil bir yaratık. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
a quality we sometimes lack. Bazen bizim bile eksikliğini duyduğumuz bir vasıf. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We will add your distinctiveness to our own. Bu ayırt edici özelliklerini kendimizinkilere katacağız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Welcome home, Locutus. Evine hoşgeldin, Locutus. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I do not wish to go. Ben gitmek istemiyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
As you can see, I have already found an equal. Gördüğün gibi, ben çoktan aradığım emsali buldum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Data, deactivate the self destruct sequence. Data, otomatik imha sistemini devreden çıkart. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Data, no. Don't do it. Data, hayır! Sakın yapma! Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Data, listen to me. Data, dinle beni ... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Auto destruct sequence deactivated. Otomatik imha sistemi devre dışı bırakıldı. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Now enter the encryption codes and give me computer control. Şimdide şifreleme kodlarını gir ve bilgisayar kontrollarını bana ver. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Data. Data... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
He will make an excellent drone. O bana mükemmel bir yardımcı olacak. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Plasma injectors are online. Everything's looking good. Plazma enjektörleri hazır. Herşey yolunda görünüyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
They should be out there right now. Şu an orada bir yerde olmalılar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We better break the warp barrier in the next five minutes Onların dikkatini çekmek için 5 dakika içerisinde... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
if we're gonna get their attention. ...ışık hızını aşmalıyız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Nacelles are charged and ready. Let's do it! Ana bataryalar doldu ve hazır. Haydi o zaman. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Engage! Ateşleyin. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Warp field is looking good. Varp alanı iyi gözüküyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Structural integrity is holding. Gövde bütünlüğünü koruyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Speed? 20,000 kilometers per second. Hız: Saniyede 20,000 kilometre. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Relax, Doctor. I'm sure they're just here to give us a send off. Sakin ol Doktor, onlar sadece bizi uğurlamaya gelmişlerdir. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I am bringing the external sensors online. Harici alıcıları devreye sokuyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Thirty seconds to warp threshold. Işık hızına geçmeye 30 saniye var. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Approaching light speed. Işık hızına geçiyoruz. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
We're at critical velocity. Kritik bir süratdeyiz. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Quantum torpedoes locked. Destroy them. Kuantum torpilleri hedefe kilitlendi. İmha et onları. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
That should be enough. Throttle back. Take us out of warp. Bu kadar yeterli olmalı. Işık hızından normale dönelim. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Is that Earth? Bu Dünya mı? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
It's about to get a whole lot bigger. Çok büyük olmanın eşiğinde. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I would imagine I look worse than I Birşeyden çok daha kötü göründüğümü tahmin ediyorum... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
feel. ...hissettiğimden Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Strange. Garip ... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
She brought me closer to humanity than I ever thought possible, Beni insan olmaya hayal dahi edebileceğimden daha çok yaklaştırdı. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
and for a time, Ve bir an için... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I was tempted by her offer. ...onun teklifi cazip geldi. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
How long a time? Ne kadar zaman için? Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Zero point six eight seconds, sir. 0.68 saniye efendim. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
For an android, that is nearly an eternity. Bir android için, bu neredeyse ölümsüzlüktür. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain's Log, April 5th, 2063. Kaptanın seyir defteri, 5 Nisan, 2063. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The voyage of the Phoenix was a success, Phoenix'in yapmış olduğu uçuş başarı ile tamamlandı ... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
again. ...ikinci kez. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
The alien ship detected the warp signature Uzaylı gemisi ışık hızı uçuşunun farkına vardı.... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
and is on its way to rendezvous with history. ...ve tarih ile olan randevusuna gelmek üzere. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
They're really from another world. Bunlar gerçekten de başka dünyadan. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
And they're going to want to meet the man who flew that warp ship. Ve onlar ışık hızı uçuşunu yapan kişiyle tanışmak isteyeceklerdir. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Live long and prosper. Uzun yaşayın ve başarılı olun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Riker to Enterprise, stand by to beam us up. Riker'dan Atılgan'a Bizi yukarı ışınlamaya hazır olun. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
You gotta go? Gitmeniz mi gerekiyor. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I envy you, Sizi kıskanıyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
the world you're going to. Gideceğiniz dünyayı kıskanıyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I envy you, Ben seni kıskanıyorum. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
taking these first steps into a new frontier. Yeni bir başlangıç için ilk adımları atacaksınız. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
I shall miss you, Lily. Seni özleyeceğim Lily. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Picard to Enterprise. Energize. Picard'dan Atılgana, ışınlayın. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Report. The moon's gravitational field Rapor. Ayın yerçekimsel alanı... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
obscured our warp signature. The Vulcans did not detect us. ...bizim ışın hızı belirtilerimizi gizledi. Vulkanlar bizim farkımıza varmadılar. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Captain, I've reconfigured our warp field Kaptan, Borg küresinden okuduğum... Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
to match the chronometric readings of the Borg sphere. ...kronometrik verileri tekrar ayarladım. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
Recreate the vortex, Commander. Aye, sir. Girdabı yeniden yarat, Kumandan. Emredersiniz, efendim. Star Trek: First Contact-3 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152885
  • 152886
  • 152887
  • 152888
  • 152889
  • 152890
  • 152891
  • 152892
  • 152893
  • 152894
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact