Search
English Turkish Sentence Translations Page 153034
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What about my age? | Benim yaşımda ne varmış? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If that subject troubles you... Troubles me? | Eğer bu konu sizi rahatsız ediyorsa... Beni rahatsız etmek mi? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
What's so damn troublesome about not having died? | Şu ana kadar ölmemiş olmak insanı ne kadar rahatsız edebilir ki? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
How old do you think I am anyway? | Ayrıca, sen benim kaç yaşında olduğumu sanıyorsun? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
137 years, Admiral, according to Starfleet records. | Yıldız Filosu kayıtlarına göre, 137 yaşında, Amiral. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Explain how you remember that so exactly. | Bunu nasıl bu kadar kesin hatırlayabildiğini bir anlat bakalım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I remember every fact I'm exposed to, sir. | Ben karşılaştığım her veriyi tam olarak hatırlarım efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I don't see no points on your ears, boy, but you sound like a Vulcan. | Kulaklarında bir sivrilik göremiyorum, ama bir Vulkan gibi konuşuyorsun. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No, sir. I'm an android. | Hayır efendim. Ben bir androidim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Almost as bad. | Vulkanlı kadar kötü. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I thought it was accepted | Bildiğim kadarıyla, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
that Vulcans are an advanced and most honorable race. | Vulkanlılar gelişmiş ve en şerefli ırklardan biri olarak kabul görürler. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They are. | Öyleler de zaten. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And damn annoying at times. | Ancak bazı zamanlarda kahredici derecede sinir bozarlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Well, this is a new ship, but she's got the right name. | Bu belki yeni bir gemi, ama doğru ismi almış. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You remember that, you hear? I will, sir. | Bunu hatırla. Beni duydun mu? Hatırlayacağım efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You treat her like a lady. | Sen ona bir leydi gibi davran. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And she'll always bring you home. | Ve o da seni daima eve geri getirsin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Did you signal the Hood? | Hood'a çağrı yaptınız mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Your exact message. Bon voyage, mon ami. | Mesajınızı tam olarak ilettim. İyi yolculuklar, sevgilim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
What was the reply, computer? | Peki yanıt neydi bilgisayar? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You're wasting time, Captain. Or did you think I was gone? | Zamanınızı boşa harcıyorsunuz Kaptan. Yoksa gittiğimi mi sanmıştın? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Lieutenant! Do you intend to blast a hole in the viewer? | Yüzbaşı! Ekranda bir delik açmaya mı niyetlisiniz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If the purpose of this is to test humans, | Eğer bunun amacı insanları sınamaksa, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Your Honor, we must proceed in our own way. | Efendim, kendi yolumuzda ilerlemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You are dilatory. You have 24 hours. | İşleri savsaklıyorsunuz. 24 saatiniz var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Any further delay and you risk summary judgment against you. | Daha fazla ertelerseniz, sizinle ilgili jürisiz karar verebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Sorry, sir. You reacted fast, Mr. Worf. | Üzgünüm efendim. Hızlı tepki verdiniz Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
But futilely. | Ama nafileydi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I will learn to do better, sir. | Daha iyisini yapmayı öğreneceğim efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Of course you will. We've a long voyage ahead of us. | Elbette öğreneceksin. Önümüzde uzun bir yolculuk var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
What do we do, if they're monitoring our every move and word? | Eğer bizim her hareketimizi ve kelimemizi izliyorlarsa, şimdi ne yapacağız? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We do exactly what we would if this Q never existed. | Bu Q olmasaydı ve yapacaksak, aynen onu yapacağız. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If we're going to be damned, let's be damned for what we really are. | Eğer lanetleneceksek, gerçekten olduğumuz şey için lanetlenelim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Personal log, stardate 41153.8. | Şahsi kayıt, yıldız tarihi 41153.8. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Of the 24 hours Q allotted us to prove ourselves, | Q'nun kendimizi kanıtlamak için bize tanıdığı 24 saatin, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
11 have now passed without incident. | 11 saati hiçbir olay olmadan geçti. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And yet I cannot forget Q's prediction | Ve ben hala, Q'nun öngördüğü... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
that we will face some critical test. | karşılaşacağımız o kritik testi unutamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
This planet's interior heat provides an abundance of geothermal energy. | Bu gezegenin iç sıcaklığı ona jeotermal enerji zenginliği yaratıyor. Ama hepsi bu. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And this is what made it possible for them | Ve siz de, bunun onlara bu üssü... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
to construct this base to Starfleet standards? | Yıldız Filosu standartlarına uygun inşa etmelerini sağladığını düşünüyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Yes. They must have been trading surplus energy | Evet. Burada kullanılan materyalleri alabilmek için... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
for the construction materials used here. | artan enerjilerini kullanmış olmalılar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Many of the materials are not found on this world. | Pek çok materyal bu dünyada bulunmuyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It's like those incidents you describe in your report | Bu aynı raporunda belirttiğin... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
as "almost magical attempts to please us." | "gönlümüzü almak için neredeyse büyülü çabalar" gibi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Those events did happen, sir. | O olaylar oldu efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
None of it suggests anything threatening. | Hiçbiri de bir tehdit unsuru barındırmıyordu. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If only every life form had as much desire to please. | Keşke her yaşam formu da gönül almak için böyle çabalasa. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Ready to beam down? I look forward to meeting this Groppler Zorn. | Işınlanmaya hazır mısın? Şu Başkan Zorn'la tanışmak için sabırsızlanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I have a feeling there's more to it than trying to please us. | İçimde, tüm bunların sadece gönlümüzü almak için olmadığına dair bir his var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
As if it's something Q is doing to trick us? | Q'nun bizi kandırmak için bir şeyler yapıyor olması gibi mi? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Over here. I've asked the Counselor to join us in this meeting. | Buradayız. Danışmandan bu toplantıda bize katılmasını istedim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
May I introduce our new First Officer, Cmdr William Riker. | Sizi Birinci Subayımız Yarbay William Riker'la tanıştırayım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Riker, ship's Counselor Deanna Troi. | Yarbay Riker, geminin Danışmanı Deanna Troi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Do you remember what I taught you, Imzadi? | Sana ne öğrettiğimi hatırlıyor musun Imzadi? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Can you still sense my thoughts? | Hala düşüncelerimi hissedebiliyor musun? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
A pleasure, Commander. | Benim için bir zevktir Komutan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Likewise, Counselor. | Aynen öyle, Danışman. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Have the two of you met before? | Siz ikiniz daha önce tanıştınız mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We have, sir. | Tanıştık efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I consider it important for my key officers | Ben önemli subaylarımın... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
to know each other's abilities. | birbirlerinin becerilerini bilmesinin önemli olduğuna inanırım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We do, sir. | Biliyoruz efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I, too, could never say goodbye, Imzadi. | Ben de sana asla elveda diyemedim Imzadi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We need more information | Yıldız Filosu'na herhangi bir öneri... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
before we can make recommendations to Starfleet. | yapmadan önce daha fazla bilgiye ihtiyacımız var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No objections to that. | Buna bir itirazım yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
But I'm puzzled over you bringing a Betazoid to this meeting. | Ama ben bu toplantıya bir Betazoid getirmenize çok şaşırmış durumdayım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If her purpose, sir, is to probe my thoughts... | Burada bulunma nedeni efendim, benim düşüncelerimi incelemekse... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I can sense only strong emotions, Groppler. | Ben sadece güçlü duyguları hissedebilirim Başkan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I'm only half Betazoid. My father was a Starfleet officer. | Ben sadece yarı Betazoid'im. Babam bir Yıldız Filosu subayıydı. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Well, I have nothing to hide, of course. | Benim saklayacak bir şeyim yok elbette. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Good, since we admire what we've seen of your construction techniques. | Güzel. Sizin inşa yeteneklerinizi görünce, kendimizi etkilenmekten alamadık. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Starfleet may be interested in your constructing starbases elsewhere. | Yıldız Filosu sizin başka yerlerde de üs inşa etmenizle ilgilenebilir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We are not interested in building other facilities. | Başka binalar inşa etmekle ilgilenmiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If I may, Captain. | İzin verirseniz, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Then, a trade. Some things that you need | O zaman bir alışveriş yapalım. İhtiyacınız olan bazı şeylere karşılık... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
in return for lending us engineers who can demonstrate your techniques. | bize bina inşa tekniklerinizi gösterebilecek mühendisler ödünç vereceksiniz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Bandi do not enjoy leaving their homeworld. | Bandiler ana gezegenlerini terk etmekten pek hoşlanmazlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
If Starfleet cannot accept that small weakness, | Eğer Yıldız Filosu bu kadar küçük bir zayıflığı kabul edemezse, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
then we will be forced, unhappily, | Bizler de üzüle üzüle... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
to seek an alliance with someone like the Ferengi. | Ferengiler gibi bir ırkla ittifak kurmaya mecbur kalabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Counselor? What is it? | Danışman? Neler oluyor? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Do you want it described here? | Burada açıklamamı ister misiniz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Yes. No secrets here if we're to be all friends. Agreed? | Evet. Eğer dost olacaksak burada hiçbir sır olmayacak. Anlaştık mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We ourselves have nothing to hide. | Bizim saklayacak hiçbir şeyimiz yok elbet. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Terrible loneliness. | Korkunç bir yalnızlık. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Despair. | Keder. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I'm not sensing Groppler, or any of his people, | Bunu Başkan'den ya da onun insanlarından birinden hissetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
but it's something very close to us here. | Ama bize çok yakın bir yerlerden hissediyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
The source of this, Groppler. Have you any idea? | Bunun kaynağı nedir Başkan? Bu konuda bir fikrin var mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No. No, absolutely not. | Hayır. Kesinlikle hayır. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And I find nothing helpful or productive in any of this! | Ve ben bu olanlarda bize yardımcı veya verimli olabilecek bir şeyler göremiyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And that's it? No other comment? | Hepsi bu mu? Başka yorum yok mu? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
What do you expect of us? We offer you a base designed to your needs. | Bizden ne bekliyorsunuz? Size ihtiyaçlarınıza göre yapılmış bir üs sunuyoruz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Luxurious by even human standards. | İnsan ölçütlerine göre bile lüks. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
While evading our simplest questions about it. | Aynı zamanda, bu konudaki en basit sorumuzdan bile kaçıyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We'll adjourn for now... | Şu an için görüşmeye bir son verip... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |