• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153031

English Turkish Film Name Film Year Details
Preparing to detach saucer section, Gövde kısmını ayırmaya hazırlanıyoruz, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
so families and most of the ship's company böylece aileler ve geminin büyük kısmı... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
can seek relative safety, while the stardrive, göreceli bir güvenlik içinde bulunurken, motor kısmı da... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
with the battle bridge and armaments, savaş köprüsü ve silahlarıyla, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
will turn back and confront the mystery that is threatening us. geriye dönüp, bizi tehdit eden gizemle yüzyüze gelecek. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Torpedoes must detonate close enough to the hostile Torpidolar düşmanın mümkün olduğu kadar yakınında infilak edip, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
to blind it when we separate. biz ayrılmayı yaparken, onun bunu görmemesini sağlamalı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
All decks acknowledging. Worf, this is the Captain. Tüm güverteler onaylıyor. Worf, ben Kaptan. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
At separation, we will reverse power just enough Ayrılma sırasında, gücü tersine çevirerek, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
to get your saucer out and clear. sizin ayrılıp boşluğa çıkmanızı sağlayacağız. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Understood. Anlaşıldı Kaptan. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Torpedoes away, sir. Torpidolar fırlatıldı efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Begin countdown. Mark. Geri sayıma başla. Şimdi. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Starship separation in six, Uzay gemisinin ayrılmasına, altı... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Separation is successful, sir. Ayrılma başarılı efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Torpedoes have detonated, sir. Torpidolar infilak etti efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Let's come to a stop. Reverse power. Artık duralım. Gücü tersine çevirin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Reverse power. Decelerating. Güç tersine çevrildi. Yavaşlıyoruz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Dead stop. Durduk. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We'll hold this position... and wait for them. Bu yeri koruyacak... ve onları bekleyeceğiz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
That will bring them here in just minutes. Bu onları dakikalar içinde buraya getirecektir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Will we make a fight of it? Lieutenant. Onunla savaşacak mıyız? O gemiyi yara Yüzbaşı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You recommend that we fight a life form that can do all that? Tüm bunları yapabilen bir yaşam formuyla savaşmamızı mı öneriyorsun? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I'd like to hear your advice. Tavsiyenizi duymak isterdim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I spoke before I thought. Ben, düşünmeden konuştum. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We should distract them from going after the saucer. Gövde kısmının peşinden gitmemeleri için onların dikkatini çekmeliyiz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
All forward motion stopped, sir. Bütün ileri hareket durdu efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Thank you, conn. Teşekkür ederim, Dümen. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Commander, signal the following in all languages and on all frequencies. Komutan, şu iletiyi tüm dillerde ve frekanslarda yayınla. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
State that we are not asking for any terms or conditions. Hiçbir şart ya da koşul öne sürmediğimizi de beyan edin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
All language forms and frequencies. Tüm dillerde ve frekanslarda. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The prisoners will all stand. Tüm mahkumlar ayağa kalkacak. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Historically intriguing, Captain. Tarihsel açıdan ilginç Kaptan. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Very accurate. Çok da tutarlı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Mid 21st century. The post atomic horror. 21. yüzyılın ortaları, atomik felaket sonrası. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
All present, Burada olan herkes, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
stand and make respectful attention to honored judge. kalkın ve saygıdeğer yargıca saygı göstersin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Careful, sir. This is not an illusion or a dream. Dikkatli olun efendim. Bu bir illüzyon ya da hayal değil. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
But these courts belong in the past. Ama bu mahkemeler geçmişe ait. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I don't understand, either. But this is real. Ben de anlamıyorum. Ama bu gerçek. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Get to your feet, criminals! Ayağa kalkın suçlular! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
At least we're acquainted with the judge. En azından yargıcı tanıyoruz Kaptan. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
On your feet. Attention! Ayağa kalkın. Dikkat! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You are out of order. Artık işe yaramazsın. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The prisoners will not be harmed... Tutuklulara, hiçbir zarar verilmeyecek... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
...until they're found guilty. en azından suçlu bulunana kadar. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Dispose of that. Şundan kurtulun. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Can we assume this will be a fair trial? Bunun adil bir yargılama olacağını düşünebilir miyiz? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Yes, absolutely equitable. Evet, kesinlikle tarafsız. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Before this gracious court now appear these prisoners Bu yüce mahkemenin karşısında, bu tutuklular... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
to answer for the multiple and grievous savageries of the species. türlerinin yaptığı sayısız, acı katliamlar için ifade verecekler. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
How plead you, criminal? Kendini nasıl müdafaa edeceksin, suçlu? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
If I may, Captain? İzin verir misiniz Kaptan? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Objection. In the year 2036, the New United Nations declared İtiraz ediyorum. 2036 yılında, Yeni Birleşmiş Milletler... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
no Earth citizen could be made to answer hiçbir Dünya vatandaşının, atalarının ya da kendi ırkından birinin daha önce işlediği... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
for the crimes of his race or forbears. suçlardan ötürü suçlanamayacağı yasasını çıkartmıştır. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Objection denied. This is a court of the year 2079, İtiraz reddedildi. Bu, 2079 yılının mahkemesi, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
by which time more rapid progress hani su çok hızlı giden "ilerlemenin"... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
had caused all United Earth nonsense to be abolished. tüm Birleşik Dünya Bilmemnesinin lağvedilmesine yol açtığı sene. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Tasha, no! I must! Tasha, hayır! Yapmalıyım! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I grew up in a world that allowed things like this court. Çünkü ben mahkemede böyle şeylere izin verilen bir dünyada büyüdüm Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
It was people like these that saved me from it. Beni oradan kurtaran, bunlar gibi insanlardı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
This so called court should get down on its knees to what Starfleet is. Bu sözde mahkeme, Yıldız Filosu ve onun temsil ettiği şeyler... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
What it represents. önünde diz çökmeli. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You barbarian! Seni barbar! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
This woman... Criminals, keep silent! Bu kadın... Suçlular, sessiz olun! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You have a lot to learn if you think you can torture us into silence! Bizi zorla susturabileceğini sanıyorsan, öğrenecek daha çok şeyin var demektir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Uncertain. When he froze Torres, sickbay helped thaw him out. Belli değil. Torres'i dondurduğunda, onun buzlarını çözecek revirimiz vardı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You will answer the charges, criminal. Suçlamalara yanıt vereceksin, cani. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
For what? For this? Ne? Bunun için mi? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Her death? Or worse? Onun ölümü mü? Yoksa daha kötüsü mü? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You promised the prisoners will not be harmed. Tutuklulara zarar gelmeyeceğine dair söz vermiştin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We plead nothing if you break your own rules. Sen kendi kurallarını çiğneyeceksen eğer, biz hiçbir şeye yanıt vermeyeceğiz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I suggest you centre your attention on this trial. Dikkatinizi bu davaya vermenizi öneririm. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
It may be your only hope. You're having second thoughts. Bu sizin tek umudunuz olabilir. Senin başka düşüncelerin var. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
If you conduct a fair trial, which was your promise, you may lose. Eğer adil bir yargılama yaparsan, ki buna söz vermiştin, kaybedebilirsin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Yes. Even as judge and prosecutor. Evet, hem hakim hem savcı olsan bile. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
And jury. Ve de jüri. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Accepted, so long as you keep to your agreement. Kabul edildi, sen anlaşmaya sadık kaldıkça. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Assaulting a prisoner isn't a fair trial! Bir tutukluya saldırmak adil bir yargılama değildir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
This is a merciful court. Burası merhametli bir mahkeme. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
To continue, I must caution you that legal trickery is not permitted. Devam etmeden, sizi, kanuni üçkağıda izin olmadığı konusunda uyarayım. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
This is a court of... A court of fact. Bu mahkeme bir... Bir gerçek mahkemesidir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We humans know our past, even when we're ashamed of it. Biz insanlar geçmişimizi biliyoruz, ve bundan utanç da duyuyoruz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I recognize this court system as the one that agreed Görebildiğim kadarıyla bu mahkeme sistemi... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
with the line from Shakespeare, "Kill all the lawyers." Shakespeare'in 4.Henry'de öne sürdüğü "tüm avukatları öldürün"sistemine benziyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Which was done. Bu zaten yapıldı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Leading to the rule "guilty until proven innocent." Bu da bizi "suçu kanıtlanıncaya kadar suçsuzdur" kuralına getirir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Bringing the innocent to trial would be unfair. Masumları mahkemeye çıkarmak adil olmayacaktır. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You will answer to the charge of being a grievously savage race. Kötü ve vahşi bir ırk olduğunuz suçlamalarına yanıt vereceksiniz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
"Grievously savage" could mean anything. "Kötü ve vahşi" her anlama gelebilir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I will answer only specific charges. Ben sadece kesin suçlamalara yanıt vereceğim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Are you certain you want a full disclosure of human ugliness? İnsanların çirkinliğinin tam olarak ifşasını istediğine emin misin? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
So be it, fool. O zaman öyle olsun, seni aptal. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Present the charges. Suçlamaları sunun. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Criminal, you will read the charges to the court. Suçlu, suçlamaları mahkemeye okuyacaksın. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I see no charges against us, Your Honor. Bize karşı bir suçlama göremiyorum Sayın Hakim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You are out of order! Sen işe yaramazsın! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Soldiers, you will press those triggers Askerler, eğer bu suçlu... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
if this criminal answers with any word other than guilty. "suçlu" dışında bir yanıt verdiği anda tetiklere basacaksınız. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153026
  • 153027
  • 153028
  • 153029
  • 153030
  • 153031
  • 153032
  • 153033
  • 153034
  • 153035
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact