• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153030

English Turkish Film Name Film Year Details
Or thou mayst call me that. It's all much the same thing. Ya da siz bana öyle hitap edebilirsiniz. Hepsi de aynı kapıya çıkar. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I present myself as a fellow ship captain, Kendimi size eşdeğer bir gemi kaptanı olarak sunuyorum ki, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
that thou mayst better understand me. beni daha iyi anlayabilesiniz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Go back whence thou camest. Stay where thou art! Geldiğiniz yere geri dönün. Sakın kıpırdama! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Data, call medics. He's frozen! Data, tıp ekibini çağır. Donmuş. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
He would not have injured you. Recognize this? Stun setting? Seni yaralamayacaktı. Bunu tanıdın mı? Bayıltma ayarı? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Knowing humans as thou dost, would thou be captured helpless by them? İnsanları benim gibi tanıyor olsaydınız, onlar tarafından yakalanmak ister miydiniz? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Now, go back or thou shalt most certainly die. Şimdi, geri dönün, yoksa ölümünüz kesin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Captain's log, supplementary. Kaptan'ın seyir defterine ek. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The frozen form of Lt Torres has been rushed to sickbay. Teğmen Torres'in donmuş bedeni hemen revire taşındı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The question now is the incredible power of the Q being. Şimdiki soruysa, Q varlığının inanılmaz gücü. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Do we dare oppose it? Ona nasıl karşı geleceğiz? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Captain, thy little centuries go by so rapidly. Kaptan, minik yüzyıllar çabucak geçip gidiyorlar. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Perhaps thou will better understand this. Belki bunu daha iyi anlarsınız. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Actually, the issue at stake is patriotism. Aslında burada tehlikede olan şey, vatanseverlik. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Return home and end the commies. All it takes are a few good men. Eve geri dönün ve Komunistleri bitirin, Tek gereken sadece birkaç iyi adam. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
What? That nonsense is centuries behind us. Ne? O saçmalığı yüzyıllar önce aştık biz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You can't deny you're still a dangerous, savage, child race. Hala tehlikeli, vahşi, bebek bir ırk olduğunuzu inkar edemezsiniz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Most certainly I deny it! Kesinlikle inkar ederim! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I agree, we still were when humans wore costumes like that, Kabul ediyorum, insanların öyle şeyler giydikleri zaman gerçekten de öyleydik. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
400 years ago. 400 yıl önce. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
When you slaughtered millions in arguments Küçük dünyanızı kaynaklarının nasıl... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
about how to divide the resources of your little world. kullanılacağını tartışmak için bölerken, milyonlarcasını katlettiğiniz zaman. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
400 years before that, you murdered each other over tribal god images. 400 yıl önce de, birbirinizi Kabile Tanrıları yüzünden katlediyordunuz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
There are no indications humans will change. O zamandan beri insanların değişeceğine dair bir belirti yok. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Even when we wore costumes like that we'd started to make rapid progress. Öyle kıyafetler giydiğimiz zamanlarda bile, hızla ilerlemeye başlamıştık. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Yeah? Want to review your rapid progress? Öyle mi? Hızlı ilerlemenizi tekrar gözden geçirmek ister misiniz? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Rapid progress, Hızlı ilerleme, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
to where humans learn to control their military with drugs. insanların ordularını ilaçlarla kontrol etmeyi öğrendikleri yere çıkıyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Sir, sickbay reports Lt Torres's condition is better. Efendim, revir Teğmen Torres'in durumunun daha iyi olduğunu bildiriyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Concern for one's fellow comrade. How touching. Silah arkadaşın için endişelenmek. Ne kadar da dokunaklı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
A personal request. Permission to clean up the bridge. Şahsi bir talep. Köprüyü temizlemek için izin istiyorum. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Lt Worf is right. As Security Chief, I can't let... Yüzbaşı Worf haklı. Güvenlik Şefi olarak, ona... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Yes, you can, Lt Yar. Evet, yapabilirsiniz Yüzbaşı Yar. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Better. And later, on finally reaching deep space, Daha da iyi. Ve sonra, en sonunda dış uzaya ulaştığınızda da... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
humans found enemies to fight out there, too. insanlar orada da savaşacak düşmanlar buldu. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
To broaden those struggles, you again found allies for more murdering. Tüm bu çatışmaları ilerletmek, tekrar cinayet işleyebilmek için müttefikler buldunuz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The same old story, all over again. Aynı eski hikaye, sil baştan. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
No. The same old story is the one we're meeting now. Hayır. Aynı eski hikaye, şu anda yapmış olduğumuz görüşme. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Self righteous life forms who are eager not to learn but to prosecute, Öğrenmeye değil, yargılamaya hevesli, kendini üstün gören varlıklar, Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
to judge anything they can't understand or tolerate! anlamadıkları ya da dayanamadıkları her şeye hüküm verir! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
An interesting idea. Prosecute and judge. Ne kadar da değişik bir fikir. Yargılamak ve hüküm vermek. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I suppose it turns out we understand you humans only too well. Sanırım, bizler, siz insanları gayet iyi anlayabiliyoruz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We don't fear what the true facts about us will reveal. Bizlerle ilgili gerçeklerin açığa çıkmasından endişe etmiyoruz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Facts about you? Splendid! You're a veritable fountain of good ideas. Hakkınızdaki gerçekler mi? Sen iyi fikir çeşmesi gibisin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
There are preparations to make. Yapılacak hazırlıklar var. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
When we next meet, Captain, we'll proceed exactly as you suggest. Bir dahaki karşılaşmamızda Kaptan, aynı sizin önerdiğiniz gibi ilerleyeceğiz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Sir, respectfully submit our only choice is to fight. Efendim, saygıyla, tek şansımızın savaşmak olduğunu sunarım. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Fight or try to escape. Sense anything, Commander? Savaşmak ya da kaçmaya çalışmak. Bir şey hissediyor musunuz Komutan? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Its mind is much too powerful. Recommend we avoid contact. Zihni çok ama çok güçlü. Onunla temas kurmaktan kaçınmayı öneriyorum. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
From this point, no station aboard Şu andan itibaren, gemideki hiçbir istasyon... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
will make use of transmitted signals or intercom. sinyal iletimini ya da interkomu kullanmayacak. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We'll try and take them by surprise. Onları şaşırtarak alt etmeye çalışacağız. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Let's see what this starship can do. Bakalım bu Galaksi sınıfı uzay gemisi neler yapabiliyor? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Inform engine room to prepare for maximum acceleration. Makine dairesine maksimum hızlanma için hazır olmasını bildirin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Aye, sir. Record search, Data. Emredersiniz efendim. Kayıt taraması, Data. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Results of detaching saucer at high warp velocity. Yüksek warp hızlarında gövde kısmını ayırmanın sonuçları? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Inadvisable at any warp speed, sir. Bu hiçbir warp hızında önerilmez efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Search theoretical. Teorik olanları araştır. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
It is possible. But absolutely no margin for error. Bu mümkün. Ama kesinlikle hiç hata payı yok. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Using print out, notify all decks to prepare for maximum acceleration. Yazılı olarak tüm güvertelere maksimum hızlanma için hazırlanmalarını bildir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
"Maximum" means pushing our engines well beyond safety limits. "Maksimum" demek, motorlarımızı güvenlik sınırlarının da dışında zorlamak demek oluyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Our hope is to surprise whatever that is out there. Tek şansımız, oradaki şey her neyse, onu şaşırtmak. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Try and outrun it. Onu geçmeye çalışmak. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Our only other option... Diğer seçeneğimiz ise... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
...is to tuck tail between our legs and return to Earth as they demand. kuyruğumuzu bacaklarımızı arasına kıstırıp, istedikleri gibi, Dünya'ya geri dönmek. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Engine room ready, sir. Makine dairesi hazır efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The board shows green. All go. Tüm tablolar yeşil. Her şey hazır. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Velocity warp 9.2. Hız, warp 9.2. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Heading 351, mark 11. Steady on that. Rotamız 351, mark 11. Rotayı sabit tut. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
The hostile is chasing. Accelerating fast. Düşman takip ediyor. Çok hızlı ivmeleniyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We're now at warp 9.3, which takes us past the red line. Şu anda warp 9.3'teyiz, ki bu da, kırmızı çizgiyi geçtik demek oluyor. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Continue accelerating. Hızlanmaya devam edin. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Counselor, at this point I'm open to guesses about what we just met. Danışman, bu noktada karşılaştığımız bu şey ile ilgili her fikre açığım. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
It felt like something beyond what we consider a life form. Bir yaşam biçimi diyebileceğimiz şeyin çok ötesinde bir şeyler hissettim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Beyond? Ötesinde mi? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Very, very advanced, sir, or certainly, very, very different. Çok, çok ileri efendim, ya da kesinlikle, çok, çok farklı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
We're at 9.4, sir. Şu anda 9.4'teyiz efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Hostile is beginning to overtake. Are you sure? Düşman arayı kapatmaya başlıyor. Emin misin? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Hostile's velocity is warp 9.6. Shall I put them on the main viewer? Düşmanın hızı 9.6. Görüntüyü ana ekrana vereyim mi? Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Reverse angle. Ters açıyla. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Magnifying viewer image. Görüntüyü büyütüyorum. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Hostile's velocity is 9.7, sir. Düşmanın hızı 9.7 efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Inform the engine room we need more. Makine dairesine daha fazlasına ihtiyacımız olduğunu bildir. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Attempting to comply, but... Makine dairesi emrinize uymaya çalışıyor, ama... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Yellow alert. Have photon torpedoes on ready status. Sarı Alarm. Foton torpidoları hazır konumuna. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Torpedoes to ready. Torpidolar hazır efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Hostile now at warp 9.8, sir. Düşmanın hızı şu anda warp 9.8 efendim. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Our velocity is only 9.5. Bizimkisi ise sadece 9.5. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Projection, sir. We may be able to match hostile's 9.8. Bir fikir efendim. Düşmanın 9.8'ine yetişebiliriz. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
But at extreme risk. Ama bu çok büyük bir risk. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Now reading the hostile at warp 9.9! Şu anda düşmanın hızı 9.9 okunuyor! Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Now, hear this. Print out message, urgent. Şimdi, şunu dinleyin. Yazılı mesaj, acil. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
All stations on all decks, prepare for emergency saucer sever. Tüm birimler, tüm güverteler... Acil gövde ayrılması için hazır olun. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Command the saucer section, Lieutenant. Gövde bölümünün komutası sizde Yüzbaşı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I am a Klingon. To seek escape when my captain goes into battle... Ben bir Klingon'um efendim. Kaptanım savaşa girerken benim kaçış aramam... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
You are a Starfleet officer, Lieutenant. Sen bir Yıldız Filosu subayısın Yüzbaşı. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Make the mark, Data. İşaretlemeyi yap Data. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
Note in ship's log, that at this startime Geminin seyir defterine not, bu yıldız tarihinde... Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
I'm transferring command to the battle bridge. komutayı savaş köprüsüne geçiriyorum. Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153025
  • 153026
  • 153027
  • 153028
  • 153029
  • 153030
  • 153031
  • 153032
  • 153033
  • 153034
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact