Search
English Turkish Sentence Translations Page 153096
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We've received a distress call. We're changing course to intercept. | Bir acil yardım çağrısı aldık. Rotamızı sinyalin geldiği koordinatlara doğru çeviriyoruz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Captain's log, star date 44215.2. | Kaptanın seyir defteri, Yıldız tarihi 44215.2 | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Enterprise has bypassed its archaeological survey | Acros adındaki Federasyon nakliye gemisinden, gelen acil yardım çağrısına cevap verebilmek için... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
to answer a distress call from the Federation freighter Arcos, | ...Camus II'de yapmayı planladığımız arkeolojik araştırmaya... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
which is in emergency orbit around Turkana IV, | ...geçici bir süre ara verip rotamızı eski bir yoldaşımız olan... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
birthplace of our late comrade, Tasha Yar. | ...Tasha Yar'ın doğduğu yere, Turkana IV'e çevirdik. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We'll be entering the Turkana system in 11 minutes. | Kaptan, onbir dakika sonra,Turkana sistemine giriş yapmış olacağız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Engine status? Stable. | Motorların durumu? Sağlam | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
But we have been at warp factor nine for longer than recommended. | Fakat warp faktör dokuzda, önerilenden daha uzun süre kaldık efendim. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Message from the Arcos. The transmitter is failing. Audio only. | Acros'dan bir alt uzay iletisi alıyoruz. Vericilerinde problem var. Sadece sesi alabiliyoruz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Let's hear it. This is Tan Tsu, Arcos Engineer. | Hoparlöre verin. Atılgan, ben Arcos'un mühendisi,Tan Tsu. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Estimate five minutes to warp drive containment breach! | Yaklaşık beş dakika içerisinde warp, sürücümüzün dış gövdesi bozulmaya başlayacak. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Make that three minutes. Thanks for trying, Enterprise. | Düzeltiyorum üç dakika içerisinde. Yinede denediğiniz için teşekkür ederim, Atılgan. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Ensign, warp factor 9.3. | Asteğmen, warp faktörü 9.3'e yükseltin. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
How much time? | Oraya varmamıza ne kadar kaldı? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Seven minutes 15 seconds puts us within transporter range. | Işınlama mesafesine girmemize, yedi dakika on beş saniye var, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
9.6. | 9.6. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Prepare to lock on to the crewmen. Aye, Captain. | Bay O'Brien, personeli ışınlamak üzere kilitlenmeye hazır olun. Anlaşıldı, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We are now entering the Turkana system, sir. | Şu an Turkan’a sistemine giriyoruz efendim. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Slow to impulse. Visual contact, sir. | İtiş hızına yavaşlayın. Görüş mesafemizdeler, efendim. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Get them out of there, O'Brien. | Onları bir an önce oradan çıkarın, O'Brien. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Status, O'Brien? There's nothing to lock on to. | Durumunuz, O'Brien? Orada kilitlenilebilecek bir şey bulunmuyor, efendim. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I read an ion trail characteristic of a freighter escape pod. | Sensörler nakliye gemisine ait kaçış podlarına özgü iyon izi ölçümleri algılıyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Unable to establish contact. | Bağlantı kurulamıyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Could have been damaged by the blast. Maybe they maintained orbit. | Patlama esnasında zarar görmüş olmalı. Onlar gezegenin atmosferine girmiş olmalılar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Let's hope they stay clear of the colony. | Umalım da Koloniden uzakta olsunlar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
That is where the ion trail leads. Hail the colony. | Bu da tam olarak iyon izlerinin bizi götürdüğü yer komutan. Koloniye selamlama frekansı açın. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I've been trying to. No response. | Deniyorum Kaptan, ama cevap vermiyorlar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Communication has been unreliable since their government fell apart. | Hükümetlerinin devrilmesinden bu yana, güvenli iletişim sağlayamadılar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The last Federation vessel to make contact, six years ago, | Bir Federasyon gemisi Potemkin ile en son altı yıl önce irtibat kurmuş. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
was warned that anyone transporting down to the colony would be killed. | Onları koloniye gitmeleri halinde, öldürülebilecekleri konusunda uyarmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Number One, ready an away team. | Bir numara, bir dış görev ekibi hazırla. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Space, the final frontier. | Uzay, Son sınır Uzay, son sınır. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
These are the voyages of the Starship Enterprise. | Bunlar, yıldızgemisi Atılgan'ın seyahatleri. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Its continuing mission, to explore strange new worlds,... | Görevi, farklı yeni dünyalar keşfetmek yeni hayat ve medeniyetler bulmak... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
..to seek out new life and new civilizations,... | Yeni yaşam formları ve uygarlıklar bulmak, ...ve daha önce kimsenin gitmeye cesaret... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
..to boldly go where no one has gone before. | ...edemediği yerlere korkusuzca gitmektir. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Captain's log, supplemental. We are orbiting Turkana IV, | Kaptanın seyir defterine ek. Yaklaşık 15 yıl önce Federasyonla ilişkileri kopmuş... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
an Earth colony that severed from the Federation 15 years ago. | ...olan bir dünya kolonisinin üzerinde yaşadığı Turkana IV'ün yörüngesinde hareket etmekteyiz... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I am concerned for the away team, | Gezegene göndermiş olduğum dış görev ekibi için endişe duymaktayım,... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
but if we are to discover the fate of the two crewmen, | ...ancak halen kayıp durumda olan iki Federasyon mürettebatının, akıbetini öğrenebilmemiz için... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I see no alternative. | Şu an başka bir alternatifimiz bulunmuyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The surface settlement is all but destroyed. | Yüzeydeki yerleşim yerleri neredeyse yok olmuş gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The colonists live in structures that extend 3 km beneath the city. | Sensör okumalarına göre koloni sakinleri şehrin yaklaşık üç kilometre,altına yayılmış olan yer altı kompleksinde yaşıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
What's the pod's landing point? 300 metres beyond the perimeter. | Şef, kaçış podunun tam iniş yerini bulabildiniz mi? Evet efendim. Koloni yerleşim bölgesinin 300 metre uzağındalar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Sir, we can anticipate a violent response to our presence. | Efendim, varlığımıza karşı gösterilmesi muhtemel sert tepkilere karşı hazırlıklı olmalıyız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Perhaps the doctor should wait here. | Belki de Doktor sinyal verilene kadar burada beklemeli. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Though appreciated, your concern is exaggerated. | Endişenizi anlıyorum. Endişenizi anlıyorum. Bana kalırsa durumu biraz abartıyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The colony is completely lawless. Lt Yar spoke of rape gangs... | Dr.Bu kolonide hiçbir kanun hükmü geçmiyor. Yzb. Yar’ın, burada tecavüzcü çeteler olduğunu söylediğini... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Worf, I can handle myself. | Bay Worf, başımın çaresine bakabilecek durumdayım. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
She's coming. The Arcos crewmen may need medical attention. | O da bizimle geliyor. Arcos mürettebatının acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı olabilir. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Set phasers on maximum stun. | Fazerlerinizi maksimum bayıltma seviyesine ayarlayın. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The trail continues this way. | Dağıtım hattı bu yöne devam ediyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The concentration gradient increases along this vector. | Bu doğrultuda iyon konsantrasyonunda belirgin bir artış var. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The escape pod was apparently moved into the tunnels ahead of us. | Görününen o ki kaçış podu bizim ilerimizde bulunan tünellere doğru götürülmüş. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Hardly the response we expected. Pardon me. | Düşündüğümüzden daha zor olacak. Beni bağışlayın. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Maybe things have changed here. | Burada bir şeyler değişmiş gibi. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Open phaser. | Fazerler. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Identify yourselves! We're from a Federation starship. | Kendinizi tanıtın. Federasyon yıldız gemisi Atılgandanız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We tracked two crewmen here. Do you know about them? | Bu bölgede ki personelimiz için geldik. Onlar hakkında herhangi bir bilginiz var mı | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Possibly. What do you mean? | Olabilir. Ne demek istiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
They found us. Proximity detectors. | Bizi buldular. Mesafe dedektörleri.Bunları daha önce Manu III’ de kullanılırken görmüştüm. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Alliance is holding your men hostage, not us. | Personeliniz şu an İttifakın elinde rehine olarak tutuluyor.Biz onlardan değiliz, Komutan Riker. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
You can expect a ransom demand. The Alliance? | Fidye talebi gelmesini bekleyebilirsiniz. İttifak mı? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Our good friends... | Onlar bizim iyi arkadaşlarımızdandır... | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
will be upset when they realize we took their last crate of synth ale. | Onların Tellurdian Synthale'inin son kasasının bizde olduğunu, | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Maybe I should try the authorities. We are the authorities. | Belki de bunu yetkilileriniz için saklamalısınız. Yetkililer biziz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Coalition, our cadre, runs this side of the city. | Şehrin bu tarafının kontrolü bizde yani Koalisyonda. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Alliance runs the other side. | Diğer tarafı ise İttifak’ın kontrolünde. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Take your pick. Are you offering to help us? | Seçiminizi yapın. Sen bize yardım etmeyi mi öneriyorsun? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
In return for some... consideration. | bir bedel karşılığında... tabii geri dönmek istiyorsanız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Phasers are in short supply here. A starship isn't going to miss a few. | Burada, aşağıda biraz fazer desteği fena olmazdı. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
That is no better than a ransom demand. | Bu fidye talebinden daha iyi bir talep değil. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Alliance will eventually kill your crewmen anyway. | Sizin ittifaka ne vereceğinizin bir önemi yok. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
With our help, at least you might get them back alive. | Bizim yardımımızla birlikte, adamlarınızı canlı olarak geri alabileceksiniz | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I'm asking for help with defence. We are trying to keep the peace. | Talep ettiğimiz silahlarla kendimizi ve barışı korumaya çalışacağız. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
All we've seen indicates otherwise. | Durum hiç de sizin söylediğiniz gibi görünmüyor. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
A prank! Our proximity implants stop us from doing serious damage. | Bu bir şaka mı? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
They warn us of the enemy's approach. | Onlar, ne zaman bir düşman yaklaşsa bizleri uyarıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Then why do you need more phasers? | Öyleyse neden daha fazla fazere ihtiyacınız var? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
The Alliance just found a cache of weapons. | İttifak yakın zamanda içi yüksek miktarda silahla dolu bir yer keşfetti. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I'm... just trying to make things even, to preserve the peace. | Barışı devam ettirebilmek için, bir şeyler yapmaya çalışıyorum. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
You keep using the word peace. We've heard another version of life here. | Talep ettiğimiz silahlarla kendimizi “Barış” kelimesini sürekli kullanıyorsun. Biz burdaki yaşantının bundan farklı olduğunu duyduk. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Ancient history. Where did you hear that? | Eski bir hikaye. Bunu nerden duydunuz? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
A former crewman was born here. Where is he now? | Eski bir personelimiz burada doğmuş. O şu an nerede? | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
She was killed in the line of duty. As good a way to die as any. | Görevi başındayken öldü. Böylesi bir hiç uğruna ölmekten daha iyi bir yol. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
As I said, ancient history. This is now and your men are in trouble. | Söylediğim gibi, eski bir hikaye. Şu an buradayız ve adamlarınızın başı belada. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We'll return to the ship and consider your proposal. | Biz Atılgan’a dönüp teklifinizi değerlendireceğiz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
A gift for your captain. | Kaptanınız için bir hediye. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Riker to Enterprise. Energize. | Riker’dan Atılgan’a. Işınlayın. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
I want everything there is to know about the Starship Enterprise. | Yıldız Gemisi Atılgan hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Hayne says they raid each other for supplies, mostly non essential. | Hayne’e göre, Koalisyon ve İttifak,çoğu gerekli bile olmayan malzemeler için sürekli birbirlerine saldırılar düzenliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Why? A battle exercise. | Niçin? Savaş egzersizleri. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Their defences prevent deep strikes. Minor skirmishes are all that's left. | Görünüşe bakılırsa, her iki tarafta, bölgelerinde derin darbeler için yeterli önlemlere sahip. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
Coalition. Alliance. | "Koalisyon", "İttifak." | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
It sounds so reasonable, but this is the behaviour of urban street thugs. | Bütün bunlar kulağa mantıklı geliyor ama tam olarak söylemeye çalıştığın şehir eşkıyalarının davranışları olduğu. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We won't trade weapons for crewmen. How do you suggest we deal with them? | Kesinlikle eminim ki personele karşılık onlara silah vermemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We have to tell them something. No promises, no denials. | Onlara bir şeyler söylemeliyiz. Söz vermemeli yada reddetmemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
For now, Hayne's Coalition is our only safe access. | Şu an için, Koloniye güvenle girebilmemizin, tek yolu Hayne’nin Koalisyonu. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |
We'll keep the door open and see. Captain. | Kapının açık kalmasını sağlamalıyız. Bakalım bu bizi nereye götürecek. Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Legacy-1 | 1990 | ![]() |