Search
English Turkish Sentence Translations Page 153105
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
She hasn't been well. Could she be taken to quarters? | O iyi değil. Odaya aldırabilir miydiniz? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Of course. Chief. I'll take you to Capt Picard. | Elbette. Şef. Sizi kaptanla görüşmeye götüreceğim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Mother, go with her. | Anne, onunla git. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Don't pursue him. I won't have it. I'll stop you. | Onun peşinden koşma. Buna izin vermem. Seni durdururum. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Its continuing mission, to explore strange new worlds... | Devam eden görev: Bilinmeyen yeni dünyaları araştırmak, | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
...to seek out new life and new civilisations... | yeni hayatlar ve yeni medeniyetler keşfetmek, | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I am grateful for the Federation's offer to escort me. | Federasyonun bana koruma sağlamasına müteşekkirim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
But if I arrive on Rekag Seronia on board the Enterprise, | Fakat Rekag Seronia'ya Yıldız Filosu'nun | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
the armed flagship of Starfleet, | silahlı bayrak gemisi Atılgan'da ulaşırsam, | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
my mission as negotiator of peace will be compromised. | barış arabulucusu olarak görevim tehlikeye girecektir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
There must be a Federation transport ship somewhere that could take me. | Bölgede bir yerlerde beni oraya götürecek bir Federasyon nakil gemisi olmalı. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
With all due respect. | Affınıza sığınarak. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Admiral, to put the Ambassador on another unarmed transport | Amiral, Büyükelçi'yi silahsız başka bir araca koymak yalnızca ikinci bir | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
would invite a second assault. | saldırıya davetiye çıkarabilir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I believe the attack was an isolated incident, nothing more. | Bize yapılan saldırının istisnai bir durum olduğuna inanıyorum, daha fazlası değil. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Ambassador Alkar. | Büyükelçi Alkar. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
The dispute has threatened Federation ships for many months. | Rekag Seronia anlaşmazlığı Federasyon gemilerini aylardır tehdit ediyor. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
We are grateful that you undertook this mission | Bu görevi üstlenmenize müteşekkiriz | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
and you have our support. | ve tam desteğimize sahipsiniz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
However, we recognize that safety is an issue, | Ancak, güvenliğin bir sorun olduğunun da farkındayız. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
not just yours, but the crew that escorts you. | Sadece sizin için değil aynı zamanda size eşlik eden mürettebat için de... | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
To send you on an unarmed transport puts everyone at risk. | Sizi silahsız bir gemiye göndermek, herkesi riske sokar. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I think it best to proceed to Rekag Seronia on the Enterprise. | Bence en iyisi, Rekag Seronia'ya Atılgan'la devam etmenizdir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Then I have no choice. | O halde seçeneğim yok. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Once you get there, you can conduct negotiations as you see fit. | Rekag Seronia'ya varır varmaz müzakereleri uygun gördüğünüz gibi yürütebilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Until then you'll be in good hands with Capt Picard. | O zamana kadar Kaptan Picard'la emin ellerde olacaksınız. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Good luck and a successful journey. | İyi şanslar ve başarılı bir yolculuk dilerim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Picard to Riker. Yes, sir. | Picard'dan Binbaşı Riker'a. Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Set a course for Seronia. Aye, sir. | Seronia için bir rota kur. Emredersiniz efendim | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
That is all for today. | Bugünlük hepsi bu kadar. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
There will be another class tomorrow at 0700 hours. | Yarın 07:00'da başka bir ders olacak. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
The skills are demanding. You're very disciplined. | Yetenekler çaba gerektirirler. Siz çok disiplinlisiniz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I believe in a strong connection between body and mind. | Vücut ve zihin arasında güçlü bir bağ olduğuna inanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
You share the same convictions. | Aynı inancı paylaştığınız besbelli. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Yes, I do, only sometimes my body has a problem | Evet paylaşıyorum. Yalnızca bazen vücudumun, zihnimin isteklerine | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
conforming to my mind's wishes. | uymakta problemi oluyor. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I imagine that your self discipline helps your work. | Öz disiplininizin işlerinizde size yardımcı olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I don't know about that. | Onu bilmem. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I think maybe my biggest asset is patience. | Sanırım belki de benim en büyük niteliğim sabırdır. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I let everyone talk until they're exhausted | Başka herkesin konuşmasına onlar konuşmaktan yoruluncaya kadar izin veririm. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
and when I start, they're too tired to argue. | Sonra ben başladığımda, onlar tartışamayacak kadar yorgun olurlar. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
You'll need all your patience in Seronia. | Seronia'da bütün sabrınıza ihtiyacınız olacak. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I can't imagine how you'll get the sides talking. | İki tarafı birbirleriyle konuşurken nasıl anlayacağınızı hayal bile edemiyorum. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I won't know that until we get there. | Oraya varana kadar da bilemem. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I tend to feel my way through a situation. | Yöntemimi durum içerisinde hissetmek eğilimindeyim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Deck nine. | Güverte dokuz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
If I were empathic like you, I'd have a real advantage. | Senin gibi empatik olsaydım, gerçek bir avantajım olurdu. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I thought Lumerians were empathic. | Lumerian'ların empatik olduğunu düşünüyordum. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Only with each other, not other species. | Sadece birbirleriyle; başka türlerle değil. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
So, I don't have any idea what you might be feeling just now. | Yani, tam şu anda ne hissediyor olabileceğinize dair herhangi bir fikrim yok. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Curiosity. What I sense from you is very unusual. | Merak. Sizden hissettiğim şeyler çok sıradışı. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Calmness, serenity, tranquility. | Huzur, dinginlik, sükunet. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
You embody the qualities that you hope to draw out in others. | Başkalarının içindeki ortaya çıkarmak istediğiniz çoğu niteliği temsil ediyor görünüyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Tell me, have you ever been involved in diplomatic negotiations? | Söyleyin bana danışman, daha önce hiç diplomatik bir müzakereye katıldınız mı? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Several times with Capt Picard. | Çoğu kez, Kaptan Picard ile... | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
There are instances when having an empath along is helpful. | Yanında empat bulundurmanın yardımcı olduğu durumlar var. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I'm sure. I could use some of that help. | Buna eminim. Bu yardımı ben de kullanabilirim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Would you come with me to Seronia? | Seronia'ya ulaştığımızda benimle gelebilir miydiniz? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
If the Captain authorizes it, of course. | Kaptan izin verirse elbette gelirim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Good. I hope to see you again. | Güzel. Umarım sizi tekrar görürüm. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Mother, I told you that I'd be gone for over an hour. | Anne, bir saatten fazla bir süreliğine gittiğimi sana söylemiştim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
You're late because of her. | Onun yüzünden geç kaldın. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Have you mated with him yet? | Onunla birlikte oldun mu? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
What? That's what you want. | Ne? İstediğin şey bu, öyle değil mi? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Mother. Please, come in. | Anne. Lütfen, içeri gir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I can always tell. The ones with a certain look in their eye. | Her zaman söyleyebilirim, gözlerinde belli bir bakış olanları... | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I'd better go. I'll tell you this. | Gitsem iyi olur. Ve sana şunu söyleyeceğim: | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
If you do, you'll regret it for the rest of your life. | Eğer bunu yaparsan, hayatının geri kalanında buna pişman olacaksın. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Mother, come in, please. You should lie down. | Anne, içeri gir lütfen. Uzanmalısın. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Hi. It's that time again. | Selam. Yine vakti geldi. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
The dreaded crew evaluation reports. | Korku yaratan mürettebat değerlendirme raporları. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Does it have to be today? | Bugün yapılmak zorunda mı? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
It's not going to be any easier tomorrow. | Yarın daha da kolaylaşmayacak. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
It might. | Öyle olmalı. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I've just had a disturbing encounter with Alkar's mother. | Az önce Alkar'ın annesiyle çok rahatsız edici bir karşılaşma yaşadım. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
She frightens me. | Beni korkutuyor Will. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
The feelings I sense from her are malevolent. | Ondan algıladığım düşünceler kötü niyetli. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
They're out of proportion. They're evil. | Orantısızlar, kötüler. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I know she's been sick. She's very old. She's probably senile. | Biliyorum o hasta. Çok yaşlı, muhtemelen bunamış. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
We could all end up that way. | Kimbilir, birgün hepimizin sonu böyle olabilir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Let's get through these and when we're done, | Haydi şu değerlendirmeleri bitirelim ve bitirdiğimizde, | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I'm going to reward myself with two ice cream sundaes. | kendimi iki meyveli dondurma ile ödüllendireceğim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
First, molecular biology. Lt Jeffrey Fratis. | İlk olarak Moleküler Biyoloji, Teğmen Jeffrey Fratis. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Worf to Cmdr Riker. Go ahead. | Worf'tan Binbaşı Riker'a. Devam et. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Can you report to Ambassador Alkar's quarters? There is an emergency. | Büyükelçi Alkar'ın odasına gidebilir misiniz? Acil bir durum var. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
We're on our way. | Gidiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
40cc inaprovaline. | 40cc inaprovaline. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I'm sorry, Ambassador. | Üzgünüm Büyükelçi. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
She was ill. I never should have brought her along. | Hastaydı. Onu asla yanımda getirmemeliydim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
She was 93. She'd lived a long life. | 93 yaşındaydı. Uzun bir hayat yaşadı. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I should be grateful for that. | Bunun için şükretmeliyim. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Alkar, is there anything I can do? | Alkar, yapabileceğim herhangi birşey var mı? | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Counselor, there's a funeral meditation. | Danışman, bir cenaze töreni meditasyonu var. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Part of our rituals. | Ritüellerimizin bir parçası. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
As an empath, you're the only person who could perform it with me. | Bir empat olarak, bunu benimle birlikte yerine getirebilecek tek kişisiniz. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
I'll be glad to help. | Yardımcı olmaktan mutluluk duyarım. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
This meditation is one of our most sacred ceremonies. | Bu meditasyon en gizli törenlerimizden biridir. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Hold the stone like this. | Taşı böyle tut. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
Say after me. | Benden sonra tekrar et. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |
An end to grief. An end to grief. | Kedere bir son. Kedere bir son. | Star Trek: The Next Generation Man of the People-1 | 1992 | ![]() |