• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153305

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm sure everyone will be attending. Eminim herkes katılacaktır. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Lieutenant, you look absolutely... Binbaşı, görünüşünüz kesinlikle... Hepimiz, bir sanal güverte karakterine asılmışızdır. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Tropical? Tropikal mi? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
More along the lines of "smashing." Harikadan daha fazlası. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
of a 1962 big daddy O surf special 1962 deki Amerikan klasiği olan Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
an American classic. özel sörf spesiyali. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
just a little bit too much thought into that. birazcık daha düşüncelisin demek isterdim. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I told Vorik we'd pick him up at 1600 hours. Vorik'i, saat 16.00'da alacağımı söyledim. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
And you know how Vulcan he gets when anybody is late. Ve birisi geç kaldığında, Vulkanların nasıl olduğunu bilirsin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Harry and I will meet you and Vorik at the luau. Harry ve ben, luau'da sen ve Vorik ile buluşuruz. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Harry, this is a luau. Harry, bu luau. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You look like you're dressed for a funeral. Cenaze töreni için giyinmiş gibisin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Vulcan meditation. Vulkan meditasyonu. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
For two days now, every time I look for you, Geçen iki gün içinde, ne zaman seni arasam, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
it's always, "He's in Holodeck 1." hep, Sanal Güverte 1'deydin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
And since you don't like hydrosailing, Ve Yelkenli sporunu sevmezsin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Am I that predictable? Bu kadar tahmin edilebilir miyim? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You sound like Tuvok. Tuvok gibi konuştun. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Tuvok? He told you to do all this? Tuvok? Bütün bunları yapmanı o mu söyledi? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Logically, the best course is retreat. En mantıklı yol, geri çekilmek. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Meditation helps. Meditasyon yardımcı oluyor. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Retreat a classic case of Vulcan denial, if you ask me. Geri çekilme bana soracak olursan, klasik Vulkan inkarı. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
We have all fallen for a holodeck character. Hepimiz, bir sanal güverte karakterine asılmışızdır. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You deal with it by staying with your normal routine Normal hayatına devam edebilirsin, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I'm deconstructing the emotional complex. Duygusal karmaşamı çözüyorum. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Computer, standard illumination. Bilgisayar, standart aydınlatma. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Pineapple motif. Ananas motifli. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Greetings, Mr. Vulcan. Selamlar, Bay Vulkan. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I've done a great deal of ethnographic research Dünyada bulunan, Polinesyan kültürü üzerinde, büyük bir Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
on the Polynesian cultures of Earth. etnografik araştırma yaptım. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
The flowered garland, or lei, Çiçekli bir çelenk, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
is said to represent the flowering of love. çiçekli bir aşkı temsil eder. Nasılda güzel. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
It's a marvelous tradition, don't you think? Bu harika bir gelenek, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
open parameter adjustment file. ayarlanmış dosyaya bir parametre aç. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
The life of a recreational hologram Yeninden yaratılmış hologramın yaşamı Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
dining, dancing, nonrestrictive clothing... akşam yemeği, dans etme, kıyafet zorunluluğu olmadan... Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I see the allure. Cazibeyi görüyorum. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I'm glad to see you here. Seni burada gördüğüme çok memnun oldum. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I would never disobey an order, Captain, Ne kadar sıkıntı verirse versin, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Let's mingle. Hadi karışalım. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Vulcans do not... Vulkanlar asla... Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
If you will excuse me. Müsaadenizle. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
A common error among novice players. Acemi oyuncuların yaptığı ortak bir hata. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
By placing the t'an on opposite sides of the kal toh, Zıt taraflardan kal toh'a başlayarak, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
you are attempting to introduce a spatial balance uzaysal bir denge girişiminde bulunuyorsun Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
a strategy that will most certainly fail. bu strateji kesinlikle hatalı. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Kal toh is not about striving for balance. Kal toh, bir denge kurma çabalaması değildir. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
How beautiful. Nasılda güzel. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I understand, but... it's still beautiful. Anlıyorum, ama... bu hala güzel. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Did you learn to play on Vulcan? Oynamayı, Vulkan'da mı öğrendin? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Yes. From the age of five, I took lessons from a master. Evet. Beş yaşımdayken bir üstat tarafından eğitildim. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Playing alone must get a little predictable sometimes. Yalnız oyun oynamak bazen önceden tahmin edilebilir. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Extremely so. Son derece öyle. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Aloha, miss. Aloha, bayan. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You're the only one here not wearing a garland. Burada çelenk takmayan tek kişi sensin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I think you're trying to isolate yourself Sanırım aynı anda hem kendini izole ediyorsun, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
and make a public protest at the same time. hem de etrafını protesto ediyorsun. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You didn't want to be here in the first place. Burada bulunmayı çok istedin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Being the only one without a lei sets you apart Havai çiçek kolyesi takmayan tek kişi olmak Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
from the others, allowing you seni diğerlerinden ayırıyor ve sembolik olarak Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
to symbolically maintain your solitude. senin katı olmana izin veriyor. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
that you're the only one without a lei, görmelerini sağlayarak, burası haricinde Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
you're letting them know herhangi bir yerde Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
that you'd rather be somewhere else. olmak istediğini bilmelerini sağlıyorsun. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Your logic is impeccable. Mantığın mükemmel. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
This place is filling up fast. Bu yer, fazlasıyla hızlı doluyor. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I have already taken the liberty Göl kenarını görebilen Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
of reserving a table, Lieutenant, bir masayı, buraya Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
with a view of the lakeside. gelmeden önce ayırttırmıştım. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You did express a fondness for that particular vista. Daha önceden bu dileğinizden bahsetmiştiniz. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
regarding holodeck programs. programları hakkında konuşurken. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Well then, Ensign... Peki ala, Teğmen... Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I like the excitement of the water. Suyun heyecanı çok hoşuma gidiyor. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
But at the same time, feeling like I'm in control. Ama aynı zamanda, kendimi kontrol etmeyi de seviyorum. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
The illusion of control. Kontrolün illüzyonu. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Because no one can control the wind and the waves. Çünkü, hiç kimse rüzgarı ve dalgaları kontrol edemez. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
the feeling is that you can. hissedebildiğin şey budur. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
Do you ever feel that? Bunu daha önce hissettin mi? Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
If, by imagination, you mean the ability Eğer kendi içimden gelen bir şekilde Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
to spontaneously generate images within my mind, zihnimde hayaller oluşturabildiğimi soruyorsan, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
then, yes, I have a highly developed imagination evet, bu şekilde hayal kurabiliyorum, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
as do all of my race. aynen geri kalan ırkım gibi. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
All right, imagine this Tamam, şunu bir hayal et Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
that you, with your logic and your reason, sen, mantığın, ve nedenlerin, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
are skimming atop endless waves of emotion. duygu dalgaları arasından yukarı doğru çıkıyorsun. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You believe you're in control, Kontrollü olduğuna inanıyorsun, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
but you know the control is an illusion. ama bildiğin gibi, kontrol bir illüzyondur. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You believe that you understand the depths beneath you... Altında ki derinlikleri anladığına inanıyorsun... Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
but that, too, is an illusion. ama bu da, bir illüzyon. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I can see why Ensign Kim finds you compelling. Teğmen Kim'in seni neden zorlayıcı bulduğunu anlayabiliyorum. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I've never met anyone like you. Senin gibi birisiyle hiç tanışmadım. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I must admit I share that conclusion. Aynı şeyi hissettiğimi, itiraf etmek zorundayım. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
You are a unique individual. Sen eşsiz bir bireysin. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
It is late. Geç oldu. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
I'm sure the weather will hold. Eminim hava devam edecek. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
We've completed sensor scans Sensör taramalarımızı bitirdik, Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
and confirmed our discovery of an unusual dampening field ve bu kararsız nebulanın yanıp tutuşmamasını Görev yerime döneceğim, Binbaşı. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
responsible for keeping this unstable nebula engelleyen bir alan olduğundan Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
from going up in flames. emin olduk. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
The field's origin is still a mystery. Alanın kökeni hala bir gizem. Star Trek: Voyager Alter Ego-3 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153300
  • 153301
  • 153302
  • 153303
  • 153304
  • 153305
  • 153306
  • 153307
  • 153308
  • 153309
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact