• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153363

English Turkish Film Name Film Year Details
One returns to normal levels. Bazen, normal seviyelerine dönüyor. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
regulatory system had simply shut down. sistemi kendisini basitçe kapatabilir. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I can't tell if he's making any progress Yaptığı meditasyonda herhangi bir ilerleme Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I thought maybe you could suggest Başka bir tedavi yöntemini sizin önerebileceğinizi Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
other possible treatments. düşündüm. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
there is little help that I can offer. önerebileceğim küçük bir yardım teklifi var. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It is inappropriate for me to involve myself Teğmen Vorik'in kişisel bir sorununa Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
in Ensign Vorik's personal situation. burnumu sokmam, benim için çok yakışıksız olur. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
For such an intellectually enlightened race, Böylesine aydınlanmış entelektüel bir ırk için, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Vulcans have a remarkably Victorian attitude about sex. Vulkanların seks konusuna yaklaşımı çok fazla gerici. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Then here's a Vulcan one. O zaman al sana bir Vulkan yaklaşımı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I fail to see the logic in perpetuating ignorance Temel biyolojik bir fonksiyonun yok sayılmasında Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
about a basic biological function. herhangi bir mantık göremiyorum. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
There is nothing logical about the Pon farr Pon farr'da, herhangi bir mantıklı taraf yoktur. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It cannot be analyzed by the rational mind Ne makul bir zihinle, nede geleneksel tıbbi bir Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
nor cured by conventional medicine. tedavi ile iyileştirilemez. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
understands that it must simply be followed bunu doğal yöntemleri takip ederek Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
to its natural resolution. çözülebileceğini anlamak zorunda. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Which is what, exactly? Mesela ne? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
taking a mate, which Ensign Vorik has already attempted; bir eş bulmak ki, zaten Teğmen Vorik bu girişimde bulunmuş durumda; Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
the ritual combat, which does not apply törensel dövüş, bu durumda uygulanabilir Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
which, as I have said, is not relevant here. dediğim gibi, burada uygulamanın, bir önemi yok. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
The third alternative is the intensive meditation Üçüncü alternatif, kişinin kendi seçimi ile Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Isn't there anything we can do to help him with that? Bu şeyi yaparken, ona yardımcı olabileceğimiz bir şey var mı? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I believe that any interference Herhangi bir işine karışma girişimi, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
would be unwelcome and counterproductive. hoş karşılanmayıp, karşı girişimde bulunulabileceğini düşünmekteyim. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
You must allow him to face this challenge privately. Bu olayla, özel olarak kendisinin yüzleşmesine izin vermelisiniz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
If he possesses enough discipline Psikolojik çözüm için, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
to reach a point of psychological resolution, yeterince disiplin sergileyebilirse, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
then his chemical imbalance should correct itself. kimyasal dengesizliğini kendisi düzeltebilir. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
The Vulcan brain never ceases to amaze me. Vulkan beyini, beni şaşırtmayı asla kesmeyecek. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Thank you, Lieutenant. You've been a great help. Teşekkür ederim Binbaşı. Çok büyük bir yardımda bulundunuz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Ah, you two are awfully prompt. Ah, siz ikiniz çok dakiksiniz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Oh, it'll take a little more work Oh, işe yarayacak bir şeyler yapın, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
All right. Let me show you our target area. Tamam. Şu hedef bölgesini bize göster. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Shouldn't we wait for Ensign Vorik? Teğmen Vorik için beklememiz gerekmiyor mu? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
the most accessible vein of gallicite. girebileceğimiz en kolay yer gibi görünüyor. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
We'll beam to the surface Yüzeye ışınlandıktan sonra, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
until it dead ends in this chamber. ilerleyeceğiz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Then we'll descend almost 50 meters, almost straight down. Daha sonra, dosdoğru 50 metre kadar iniş yapacağız. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Do you see any problem with that, Tom? Bunda bir sorun görüyor musun, Tom? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Um... well, as long Mm.. peki ala, yeterince Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
as we go slow and easy, we'll be fine. uzun ve kolayca bu iş yaparsak bir sorun çıkmaz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Good. You're all set, Neelix? Güzel. Bütün ayarlamaların tamam mı, Neelix? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I've got a laser drill, sample cases, Lazer delici, örnek kapları, jeo spektral analiz kitini Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
geo spectral analysis kit... yanıma aldım... Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
This must have been the colony. Bunlar koloniye ait olmalı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
hardly enough time for these structures Bu yapıları, bozacak kadar bir zaman Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
to decay so badly. aralığı değil. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Well, we'll send down an archaeological team later on. Peki ala, daha sonra bu iş için bir arkeoloji takımı göndeririz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
unless, of course, you want to stall, elbette, sizin şu tırmanma deneyimizden bir Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
to put off demonstrating your climbing expertise. gösteri yapmak istemedikçe. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
No matter how real a holodeck program may seem, Sanal güverte programları ne kadar gerçek görünürse görünsün, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
like a genuine physical challenge. yaptığı gibi, heyecan vermiyor. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It's exhilarating. Keyiflendirici. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
If you're looking for exhilaration... Keyiflenme arıyorsan... Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It didn't look quite so steep on the sensor map, did it? Sensör haritasından, bu şekilde görünmüyordu, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
We can handle it. Başa çıkabiliriz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
All this Starfleet technology almost takes the fun out of it. Bütün bu Yıldız Filosu teknolojisi, neredeyse bütün heyecanı alıyor. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
If you mean the fun of wondering whether your anchor will hold Kancanın seni, uçurumun kenarında düşmeden tutmasını söylüyorsan, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
while you're dangling over a cliff, I think I'll pass. herhangi bir uçurumdan düşme durumunda sanırım seni tutmayacağım. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
See you below. Aşağıda görüşürüz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
You go first. I'll follow you. Önden buyur. Ben seni takip edeceğim. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Wait till we climb back up with a pack full of gallicite. Tamam paket bir jelasit ile ger dönene kadar bekle. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
You, you almost got us both killed! Nerdeyse ikimizi de öldürüyordun. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
This wasn't Neelix's fault. Neelix'in hatası değildi. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I saw him drive the piton, and it was solid. Kazığı sürdüğünü gördüm, ve sağlamdı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It must have malfunctioned. Arızalanmış olmalı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I would have been better coming down here alone. Buraya yalnız gelsem, çok daha iyi olacakmış. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Don't you think you're overreacting a little bit? Biraz fazla tepki verdiğini düşünmüyor musun? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I'll get the gallicite myself. Gidip jelasiti kendim bulacağım. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
We can't leave you down here alone. Seni burada yalnız bırakacak değiliz. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I'll finish it. Bu işi ben bitireceğim. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I'll be all right here. Burada olacağım. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
The last thing we need Burada iken ihtiyacımız olan Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
is for all three of us to split up. en son şey, ayrılmamız olacaktır. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
We've got problems down here. Burada bazı sorunlarımız var. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I haven't been able to contact her. Onunla bağlantı kuramıyorum. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
The last location Doğrulayabildiğim, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I can verify is about ten meters below us. en son konumu, bizim 10 metre altımızdaydı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I tried to stop her from leaving, Captain, Ayrılmasını engellemeye çalıştım, Kaptan, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
but she got very hostile and... bit me. ama çok düşmanca davrandı ve... beni ısırdı. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
And she seemed to be enjoying it in a Klingon kind of way. Ve sanki, Klingon tarafı hoşuna gidiyormuş gibi görünüyordu. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
She's really not herself. Gerçektende, kendisi gibi davranmıyordu. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Any luck in getting a transporter lock on them? Onları ışınlayabilme şansımız var mı? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
We'll get Neelix out of there, then go after B'Elanna. Neelix'i oradan çıkartacağız, ve daha sonra B'Elanna'nı arkasından gidin. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Captain, I'd like to request a short delay. Kaptan, ufak bir erteleme rica ediyorum. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I may have an explanation for Lieutenant Torres' behavior. Binbaşı Torres'in davranışları için bir açıklamam olabilir. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
No. I must apologize for the intrusion, Hayır. İşine karışma nedeniyle özür dilemesi gereken benim, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
particularly at this time. bu seferlik. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
that I must ask you some uncomfortable questions Binbaşı Torres hakkında, rahatsız edici bazı soruları Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It is important for me to know specifically Aranızda tam olarak ne geçtiğini bilmek Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Was there any physical contact? Herhangi bir fiziksel temas oldu mu? Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
Please describe your actions. Lütfen, hareketlerinizi tanımlayın. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I was acting irrationally. Mantıksız davranıyordum. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I believe... I approached her. Sanırım... ona doğru yaklaştım. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
I meant to be gentle, Niyetim nazik olmaktı, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
and then I was holding her more tightly, ve ben daha sonra onu biraz sıkıca tutmaya başladım, Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
both hands on her face, like this. her iki elimde bu şekilde yüzündeydi. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
It felt very important not to let go. Onun gitmesine müsaade etmemem gerektiğini hissettim. Star Trek: Voyager Blood Fever-3 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153358
  • 153359
  • 153360
  • 153361
  • 153362
  • 153363
  • 153364
  • 153365
  • 153366
  • 153367
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact