• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 154113

English Turkish Film Name Film Year Details
I've been damaged. Hasar gördüm. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Ooh, that looks pretty bad. Oh, berbat görünüyor. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You better get to Sick Bay. Revir'e gitsen iyi olacak. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
As a drone, I would have regenerated within seconds. Bir dron olsaydım, saniyeler içinde kendimi yenilerdim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I've become weak. Zayıf bir hale geldim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
No more than the rest of us. Geri kalanımızdan daha zayıf değilsin. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Come on, I'll walk you there. Hadi, seninle birlikte geleceğim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Another half a millimeter Bir kaç milimetre daha kaysaydı Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
and you would've severed the carpal nerve. bilek sinirlerini kesebilirdin. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Might've had to operate. Ameliyat gerekebilirdi. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You are a mere mortal now. Artık, biraz daha ölümlüsün. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
As your family doctor, I'd suggest you be more careful. Aile doktorunuz olarak, daha dikkatli davranmanı öneririm. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
There. Good as new. İşte. Yenisi kadar iyi. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I'll see you back in the cargo bay. Seni kargo ambarında görürüm. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
What kind of bedside manner was that? Bu nasıl bir doktorun hastaya yaklaşım biçimidir? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Can't you see she's feeling vulnerable, Kendisini zayıf hissettiğini görmüyor musun, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
and here you are, going on about ve sen ona, büyük bir ameliyattan Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
severed nerves and major surgery? bahsedip, sinirlerini kesmekten bahsediyorsun? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Would you take it easy? Biraz sakin olur musun? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I was just trying to lighten the mood. Ortamı biraz rahatlatmaya çalışıyordum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
She wasn't upset by it. Yıkılmış durumda değildi. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I could see it on her face. Yüzünde bunu görebiliyordum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You seem a little protective. Çok fazla korumacı görünüyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
This morning, you were dreading being in the same room with her. Daha bu sabah, onunla aynı odada kalmaktan, ödün kopuyordu. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Well, I've gotten to know her a little better. Peki ala, onu biraz daha yakından tanıdım. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I don't think most people realize Bir çok kişinin, onun eski Borg hali ile Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
she's not just some Borg automaton. aynı durumda olmadığını fark ettiğini zannetmiyorum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
She's actually very complex. Aslında kendisi, yeterince kompleks. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
She's even got a sense of humor. Aynı zamanda, espri yeteneğine bile sahip. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
It's offbeat, a bit subtle, maybe, Belki biraz olağan dışı birisi Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
and she's incredibly intelligent. ama kendisi çok zeki birisi. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Well, she ought to be. Öyle olmalı. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
She assimilated enough people. Yeterince kişiyi asimile etti. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
See? See what I mean? Anladın mı? Ne demeye çalıştığımı anladın mı? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
It's Borg this, Borg that. Bu Borg böyle, Borg şöyle. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You can't resist making a joke. Şaka yapmaya dayanamıyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
There's a woman in there, if you'd take the time to look. Bakmaya zaman ayırabilecek olursan, oralarda bir yerlerde bir kadın var. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Harry, you've got a crush on her, don't you? Ona karşı ezik duruyorsun, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
What? No. Not at all. Ne? Hayır. Hiçte öyle değil. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I've seen this look in your eyes, Sırılsıklam olmadan önce, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
right before you fall head over heels. bunu gözlerinde gördüm. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You always go for the tough ones. Her zaman zor olanın peşinden gidersin. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
What was it last time a hologram? En sonuncusu neydi bir hologram mı? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I don't know much about Borg women, Borg kadınları hakkında fazla bir bilgim yok, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
but my advice to you is: Don't. ama sana tavsiyem: Sakın yapma. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I'm just trying to make her feel like part of the team. Sadece, onun bu ekibin bir parçası olarak hissetmesini sağlamaya çalışıyorum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
"Part of the team"? Takımın bir parçası mı? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You sound like Chakotay. Aynen Chakotay gibi konuşuyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Look, she's beautiful and she's smart, Bak, kendisi güzel ve akıllı Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
and I'm sure she's a wonderful... ve eminim ki aynı zamanda... Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
conversationalist, hoş sohbet birisi, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
but a month ago, she was Borg. ama bir ay öncesine kadar o bir Borg'du. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You don't really know who she is. Onun kim olduğunu tam olarak bilmiyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
It's great that you're trying to make her feel comfortable. Kendisini rahat hissetmesi için çabalaman harika bir şey. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Just be careful. Sadece dikkat et. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Thanks for the advice. Tavsiyen için teşekkürler. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I just hope you take it. Umarım bu tavsiyeme uyarsın. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Now that we're clear on the helm controls... Şimdi, dümen kontrollerini bitirdik. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
This is a lot to learn. Öğrenmek için çok fazla. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You're doing fine. Gayet iyi gidiyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
It's vital that you familiarize yourself Geminin sistemlerine aşina olma Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
with all the ship's systems, hayati önem taşıyor, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
so you can be more self sufficient. bu sayede, kendi, kendine daha etkin bir şekilde yeterli olabilirsin. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Here are the environmental controls, Çevresel kontroller burada, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
and life support functions. ve yaşam destek fonksiyonları. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Well, I won't need Peki ala, artık bundan sonra Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
those anymore no crew to worry about. bu konuda endişeleneceğim mürettebat olmayacak. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
59. 2 percent. Yüzde 59.2. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
That's how much power went into life support. Yaşam destek sistemi için, harcanan güç miktarı. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
59. 2 percent just to keep them breathing, warm, comfortable. Yüzde 59.2 lik güç, onların solumasına, sıcak durmalarına ve rahat etmelerine harcanıyor. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
They do require quite a bit of maintenance, don't they? Tam bir bakım gerektiriyordur, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I should know. I spent my entire Bilmeliydim. var olduğum süre içinde, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
existence cleaning up after them. hep arkalarını temizledim durdum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
When they were busy sleeping or eating Uyumakla, yemek yemekle, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
or engaging in their slovenly carnal pleasures. yada aptal seksüel eğlenceleri ile meşgul iken. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
And this is the sensor grid. Ve buda sensör ızgarası. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You'll find it most useful when... Bu şeyi çok kullanışlı bulacaksın... Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
They took advantage of me. Beni istismar ettiler. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I wish I'd been more like you. Daha fazla senin gibi olmayı isterdim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You showed me that I could be Biyolojik yaratıklar için, Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
more than a slave to these biological creatures. köleden daha fazlasını, nasıl olabileceğimi gösteriyorsun. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I'm not taking this ship back to the organics. Bu gemiyi, organiklere geri götürmeyeceğim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I won't return to that existence. O var oluşa geri dönmeyeceğim. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
That's a little extreme, don't you think? Bunun biraz aşırı olduğunu düşünmüyor musun? Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Leave Voyager. Voyager'dan ayrıl. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Escape your prison. Hapishanenden kaç. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Together, we'll take this vessel and explore the galaxy. Seninle birlikte, bu gemiyi alırız ve galaksiyi keşfederiz. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Don't look so surprised. You gave me the idea! Bu kadar şaşırmış gibi durma. Bana bu fikri veren sensin! Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
You said I should be more self sufficient. Daha fazla kendi, kendime yetmem gerektiğini söyledin. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
I agree that we should be treated equally, Mürettebat ile aynı derecede eşit muameleyi hak ettiğimiz Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
as members of the crew. konusuna katılıyorum. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
But we're still projections of energy and light. Ama bizler hala, enerji ve ışık ile yayımlanan şeyleriz. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
We have limitations! Sınırlarımız var! Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
We don't need nourishment, we don't suffer disease. Besine ihtiyaç duymuyoruz, hastalıkların bize etkisi yok. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
We're the higher form of life. En üstteki yaşam formuyuz. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Lower deck. Aşağıda ki güverte. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Someone's trying to access my matrix. Birileri matrisime giriş yapmaya çalışıyor. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
N N N No! H H H Hayır! Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Ensign Kim, Personal Log, Stardate 51 186. 2. Teğmen Kim'in kişisel kayıt defteri, Yıldıztarihi 51186.2. Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
Working with Seven of Nine Seven of Nine ile birlikte çalışmak Star Trek: Voyager Revulsion-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154108
  • 154109
  • 154110
  • 154111
  • 154112
  • 154113
  • 154114
  • 154115
  • 154116
  • 154117
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact