Search
English Turkish Sentence Translations Page 154670
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We could turn the thing in the wrong order and end up in outer space. | Ayarlarken, sıralamada hata yapabiliriz. Sonra da kendimizi dış uzayda buluruz. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
No. How many? | Hayır. Kaç tane var?! | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Spread out. | Pekala, dağılın. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's OK. It's just a lighter. | Bir şey yok. Sadece bir çakmak. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
You're right. It's pretty stupid. | Evet, haklısın. Salakça bir şey. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's dangerous! | Silahlar tehlikelidir! | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I'll be damned. | Lanetleneceğim! | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I can't locate Jackson. | Efendim, Jackson'ın nerede olduğunu bulamadım. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I'm lookin' for Jackson. | Jackson'u arıyorum. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
He's got long hair that come down... No, no. | Uzun saçlı, böyle uzun saçları var. Hayır, hayır. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I guess "dweeb" doesn't mean anything to you, does it? Why not? | "Salak" sözcüğü size bir şey ifade ediyor mu? Etmez tabi. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I'm on Planet X lookin' for a dweeb, | X gezegeninde yeşil yelek giyen bir salak arıyorum. Bu ceketi giyiyor. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
He's got long hair. It comes over his eyes. | Gözlerinin üzerinden perçem düşüyor. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
He wears glasses, | Gözlüklü, | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
and he sneezes. | ve hapşırıyor. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I thought you couldn't speak their language. | Dillerini konuşamadığını sanıyordum. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Huh? Hi... scared me. | Merhaba, beni korkuttun. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's an ancient Egyptian dialect. It's evolved independently. | Bu bir, antik Mısır diyalekti. Kültürleri, birbirinden bağımsız gelişmiş gibi. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Once you know the vowels... | Ama sesli harfleri bilirsen,.... | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I had to learn how to pronounce it. | Sadece, nasıl telaffuz edilmesi gerektiğini öğrenmem gerekiyor. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It hasn't been spoken for more than a thousand years. | 1000 yıldan daha fazla bir süredir konuşulmayan, ölü bir dil bu. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
This says, "A traveler from distant stars | Şuna bak. Yok olan bir dünyadan kaçıp kendi hayatını... | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
escaped from a dying world looking for a way to extend his own life. | ...sürdürmek için uzak yıldızlardan gelen bir gezginden bahsediyor. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
His body decaying and weak, he couldn't prevent his death. " | Bedeni zayıftı ve çürüyordu. Ölümünü engelleyemiyordu. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
So he traveled or | Bu yüzden,... | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
searched the galaxies, looking for a way to cheat death. | ...ölümü engelleyebilmenin bir çaresini bulabileceği galaksileri aramak için yola çıktı. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
He found a young boy. | Ve, kendine genç bir erkek buldu. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
looking for a host. | Tıpkı kendine bir konukçu arayan parazit gibi. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Inhabiting this human form | Ve, bu insan formu içinde,... | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
as workers for the mines. | ...maden işçisi olsunlar diye getirdi. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Just like the one we saw. | Tıpkı gördüklerimiz gibi. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Something happened on Earth... | Fakat, Dünya'da bir şeyler oldu. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I knew they'd have it written down someplace. | Onu bir yere yazdıklarını biliyordum. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It must have broken. | Kırılmış olmalı. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's gotta be here somewhere... | Buralarda bir yerde olmalı. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I got it here. | İşte buldum. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's worn off. | Kendiliğinden silinmiş! | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I can't make it work without it. | Yedinci sembol olmadan çalıştıramam. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
Why are we going to the Stargate? I can't make it work. | Neden Yıldız Geçidi'ne gidiyoruz? Onu çalıştıramıyorum. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
What are you looking for? It's gone. | Ne arıyorsun? Gitmiş. | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
It's a bomb. That's what you were looking for. | Bir bomba, değil mi? Aradığın şey buydu! | Stargate-6 | 1994 | ![]() |
I was dead? | Ölmüştüm değil mi? | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
You have advanced much... | Atomun gücünü kullanmasını... | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Son, I will send your weapon back to your world, | Yakında, silahınızı dünyanıza geri göndereceğim. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
you will prove that I am their one God, | ...benim onların tek Tanrısı olduğumu kanıtlayacaksın. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Then I will destroy you, | O zaman seni ve... | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Skaara, Nabeh, I want you to listen. | Skaara, Nabeh. Hepinizin beni dinlemesini istiyorum. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
If I found any possible danger, blow up the Stargate. | Muhtemel bir tehlike belirtisi tespit edersem, Yıldız Geçidi'ni yok edecektim. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Well, I found some. | Az da olsa, buldum. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
It'll cause an explosion 100 times more powerful than the bomb alone. | İşi bittiğinde, bomba, kendi gücünden 100 kat daha yıkıcı bir hale gelecek. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Why wasn't I told of this? There was no reason to tell you. | Neden bana bundan bahsedilmedi? Sana söylemek için bir neden yoktu. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
Connect the moons... | Ayları birleştir. | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
I've found it! | Buldum! | Stargate-7 | 1994 | ![]() |
She said she had to time the calculations exactly right this time of year. | Hesaplamaları yılın tam olarak bu zamanına göre ayarlaması gerektiğini söyledi. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
This time of year? What difference does it make? | Yılın bu zamanı mı? Bu zamanın farkı ne? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Uh, she said something about solar... | Uh, güneş hakkında birşey dedi... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Uh... Well, to be honest with you, I wasn't really paying attention. | Uh... şey, dürüst olayım, dikkatimi vermemiştim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Almost there, sir. This time of year the direct line between P2X 555... | Neredeyse oldu, efendim. Yılın bu zamanı P2X 555 ile dünya arasındaki direkt hat... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...and the Earth takes us within 70,000 miles of the sun. | ...bizi güneşin 70000 mil yakınından geçirecek. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'm updating the drift calculation to include gravitational space/time warping. | Yerçekimsel uzay/zaman eğriliğini içeren sürüklenme hesaplamalarını güncelliyorum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We know that! Let's go. | Biliyoruz! Gidelim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
You can start the dialling procedure. | Çevirme işlemine başlayabilirsin. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
How's the hand? A little sore, but all right. Thank you. | Elin nasıl? Küçük bir kesik, ama iyi durumda. Teşekkürler. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron one encoded. | Sembol bir kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Take this note with you. Keep it in your vest pocket till you get on the other side. | Bu notu almanı istiyorum. Öbür tarafa geçene kadar bunu cebinde tut. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
It's fairly self explanatory. | Bunun gerçekten bir açıklaması var. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron two encoded. | Sembol 2 kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Is everything all right? Everything's fine. | Herşey yolunda mı? Herşey yolunda. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(technician) Chevron three encoded. Time to ship out, Captain. | Sembol 3 kodlandı. Gitme zamanı, yüzbaşı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron four encoded. | Sembol 4 kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron five encoded. | Sembol 5 kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Ah! Done already? | Ah! Hazır mısın? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron six encoded. | Sembol 6 kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Chevron seven locked. | Sembol 7 kodlandı. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(O'Neill) What the...? | Ne oluyor...? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Did you see that? Uh, Jack, do you see this? | Bunu gördünüz mü? Uh, Jack, bunu görüyor musun? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(O'Neill) Captain Carter... | Yüzbaşı Carter,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...where are we? | ..neredeyiz biz? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I don't know. For a minute, we were back in the gate room. | Bilmiyorum. 1 dakika önce, geçit odasına geri dönmüştük. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
You know, this looks suspiciously like the butt end of a Titan missile. | Biliyorsunuz, bu şüphesiz Titan füzesinin alt kısmına benziyor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(PA) Standing by for test burn in T minus 20 seconds. | 20 saniye içinde test yanışı yapılacak. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
What is a test burn? Just what it sounds like. | Test yanışı nedir? Sesini duyduğun şey. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Any ideas here? | Fikri olan var mı? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Stand by for ignition. | Ateşleme başlıyor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Abort! Ten... | İptal! On,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...nine, eight, seven... | ..dokuz, sekiz, yedi,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...six... | ..altı,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...five... | ..beş,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...four, three... | ..dört, üç,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...two, one... | ..iki, bir,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...ignition. | ..Ateş. ..beş,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
How'd you know that would work? | İşe yarayacağını nereden bildin? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I did not. (buzzer) | Bilmiyordum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Hands on your head! Get on your knees! | Ellerinizi kaldırın! Dizlerinizin üstüne çökün! | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Who are you? How did you get into this facility? | Kimsiniz? Bu üsse nasıl girdiniz? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
What facility? Answer the question! | Ne üssü? Soruya cevap ver! | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Sir, don't say anything. This is the gate room. | Efendim, bir şey söylemeyin. Burası geçit odası. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Shut up! We're still in Cheyenne Mountain. | Kes sesini! Hala Cheyenne dağındayız. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Next person who shoots his mouth off gets this! | Ağzını kapamayanı bu silahla vuracağım. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Take them to the holding room. Yes, sir. | Onları gözetim odasına getirin. Evet, efendim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |