Search
English Turkish Sentence Translations Page 154671
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No, take me to your CO. | Hayır, beni amirinize götür. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
The major wants all of this stowed for transport, sir. | Binbaşı bunların transfer için istiflenmesini istiyor, efendim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
My orders are to forget I ever saw it, sir, so I don't know what you're talking about. | Emirlerim bu gördüklerimi unutmam, efendim, yani neden bahsettiğinizi bilmiyorum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I think we've travelled back in time, about 30 years. | 30 yıl geriye gittiğimizi düşünüyorum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I think we were in both time frames simultaneously... | Galiba biz aynı zamanda iki çerçevede bulunduğumuzdan,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...so the Stargate was there one minute and gone the next. | ..yani Yıldız Geçidi oradayken, bir anda yok oluyor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Little bump in the calculations, Captain? | Hesaplarda küçük bir hata mı, yüzbaşı? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'm sorry, sir. I don't know what to say. | Özür diliyorum, efendim. Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Get us back home and we'll say it never happened. | Bizi eve geri götür ve hiç bir şey olmamış gibi konuşalım. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Or get us back before we left and it won't happen. | veya bizi eve götür ve bunlar daha önce hiç olmamış olsun. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Well, think about it. | Bir düşünün. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We're the first humans in history to go back in time. Well, for all we know. | Bizler zamanda geri giden tarihte ki ilk insanlarız. Yani bildiğimiz kadarıyla. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
If we could figure out how to do this again, think of what we could do. | Eğer bunun nasıl olduğunu bulabilirsek, neler yapabileceğimizi bir düşünün. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We could actually visit Babylon. We could see the Great Wall of China being built! | Babil'i ziyaret edebiliriz. Çin Seddi'nin inşasını görebiliriz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Or prevent regrettable historical events. No! That's exactly what we can't do. | Ya da geçmişteki üzücü olayları önleyebiliriz. Hayır! bunu yapamayız. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Because of the grandfather paradox. | Çünkü bu Büyükbaba Paradoks'u. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
If you murdered your grandfather, your own father would never have been born. | Eğer büyükbabanızı öldürürseniz, kendi babanız asla doğamaz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
So you're saying that if we change our own past... | Yani diyorsun ki, eğer geçmişimizi değiştirirsek... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We could change our world in ways that we can't possibly imagine. | Dünyayı öyle değiştiririz ki bu tahmin bile edilemez. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We might cease to exist, along with everything and everyone we know. | Bildiğimiz herşey ve herkesle beraber kendi varlığımızı engelleyebiliriz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I have no part in the history of your world. | Sizin dünyanızın tarihinde yokum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
But when they find out about the Goa'uld threat... | Yıldız Geçidi'ni hiç çalıştırmayabilirlerdi... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...they might not open the Stargate in the first place. | ...Goa'uld tehditi nedeniyle. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
In which case, we never meet and you're back to being first prime of Apophis. | Bu durumda, hiç karşılaşmazdık ve sen Apophis'in yanında olmaya devam ederdin. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
So... we don't tell them about the Goa'uld. | Öyleyse... Onlara Goa'uld hakkında bir şey söylemeyiz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
How do we explain the larval Goa'uld that Teal'c is carrying? | Teal'c in taşıdığı larva Goa'uld'u nasıl açıklayacağız? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Our advanced weapons, our GDOs? | Gelişmiş silahlarımızı, GDO'yu? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Correct me if I'm wrong, but... | Yanlışsam beni düzelt, fakat... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...haven't we altered history already just by being here? | ..buraya gelerek zaten tarihi değiştirmedik mi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We have to concentrate on damage control. | Zarar vermemek için konsantre olmalıyız. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
At the very least, destroy our weapons and technology. | Ve en azından, silahlarımızı ve teknolojik aygıtları yok etmeliyiz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
That's gonna be a little tough. We also cannot tell anyone anything... | Bu biraz zor olacak. Ayrıca kimseye bir şey söylememeliyiz... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...about who we are or where we're from. | ..kim olduğumuz ve nereden geldiğimiz hakkında. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
This is a top secret facility. | Burası çok gizli bir üs. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Anonymity does not go over big here. | Buradan hiçbir şey dışarı çıkmaz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We cannot tell them we're from the future, sir. | Gelecekten geldiğimizi onlara söyleyemeyiz, efendim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Even if... (door opens) | Hatta... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Daniel? He asked if we were Soviet spies. I just... | Daniel? Sovyet ajanı olup olmadığımızı sordu. Ben sadece... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
You bet. | Sen yatağa. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(O'Neill) Nyet?! | Nyet?! | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'm Major Robert Thornbird. | Ben Binbaşı Robert Thornbird. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Captain James T Kirk of the Starship Enterprise. | Yüzbaşı James T Kirk Uzay Gemisi Atılgan'dan. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Your dog tags say otherwise. | Senin köpekler başka söylüyor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Your American accent is very impressive, Mr Kirk. | Amerikan aksanınız çok etkileyici, Bay Kirk. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Before we ship you out and hand you over to wherever they take spies like you... | Sizi götürmeden ve casusluktan içeri tıkmadan önce... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...I wanted a word. | ..bir kelime istiyorum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Your incursion into our training facility... | Eğitim üssümüze girişiniz... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...is gonna leave an embarrassing mark on my record. | ..benim kayıtlarımda utanç kaynağı olarak gözükecektir. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Training facility? | Eğitim üssü mü? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
You don't think we'd test fire a real missile 28 floors inside a mountain? | Dağın 28 kat altında gerçek bir test fırlatışı yaptığımızı düşünmüyorsun değil mi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Listen, you don't have the exact date... | Dinle, tam tarihi bilmiyorsun değil mi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
What was the weapon you used? | Ne tür silahlar kullanıyordunuz? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Our cameras saw some sort of weapon. | Kameralarımız çeşitli silahlar gösterdi. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Well, it's hard to say. | Bunu söylemesi zor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Some sort of state secret? | Gizli bir şey mi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
No, just difficult to pronounce. | Hayır, sadece söylenişi zor. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
My government doesn't take kindly to spies in its highest security facilities. | Hükümetim casusların yüksek güvenlikli üsse girmesini hoş karşılamayacaktır. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Bob... Can I call you Bob? | Bob... Sana Bob diyebilir miyim? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Even though you achieved nothing. | Aslında hiçbir şey diyemezsin. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Unless that's exactly what we were trying to achieve. | Açıkcası, anlaşmaya çalıştığımızı sanıyordum. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Kirk, you can talk to me, or you can talk to the CIA. | Kirk, benimle konuş, veya CIA ile. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'll be honest with you, Bob. | Sana karşı dürüst olacağım, Bob. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
My name's not Kirk. | Benim adım Kirk değil. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
It's Skywalker. Luke Skywalker. | SkywaIker. Luke SkywaIker. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Still no sign of SG 1, sir. They never made it to P2X 555. | SG 1'dan hala iz yok, efendim. P2X 555'a hiç gitmemişler. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
SG 5 will have to complete their mission. | SG 5 şu an ki görevini bitirmeli. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
If I may ask, sir, what are we going to do about SG 1? | SG 1 için ne yapacağız? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
They're out there somewhere. Hopefully, they'll find their way back. | Orada bir yerdeler. Umalım ki, geri gelmek için kendi yollarını bulsunlar. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Shouldn't we start a search? | Aramayı başlatmayalım mı? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'm afraid this is one mission they're on their own. | Korkarım ki bu kendi başlarına yapmaları gereken bir görev. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I don't know where we're headed. They'll split us up. We won't have much time to... | Şu an nerede olduğumuzu bilmiyorum. Bizi ayıracaklar. Yeterli zamanımızın olduğunu sanmıyorum... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Escape and live out our lives without affecting history. | Kaçmak ve geleceğimizi etkilemeden hayatlarımıza dönmek için. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I can't think of an "or" at the moment, sir. | Şu an bir "veya" nın olacağını düşünemiyorum, efendim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
No "or"? There's an "or". | ''Veya'' yok mu? Bir ''veya'' var. Korkarım ki bu kendi başlarına yapmaları gereken bir görev. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
You can't will something to happen because you want it that way. | Siz bu şekilde olmasını istediğiniz için bir şeyler olmaz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Captain, where there's a will, there's an "or". | Yüzbaşı, gelecek varsa, bir yerlerde ''veya'' da vardır. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
If I remain on this planet, I will eventually be taken over by my mature symbiote. | Eğer bu gezegende kalırsam, zamanla olgunlaşmış ortakyaşamım tarafından ele geçirilebilirim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'll keep an eye. You help the driver. | Ben bakarım. Sen sürücüye yardım et. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Flat tyre? I'm the one who arranged it. | Patlak lastik mi? Bunu ben ayarladım. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Before I even think of doing what's asked of me in the note... | Notta yazılanlar hakkında ne yapacağımı düşünmeden önce,... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...I need to know who you are and who gave it to you. | ..kim olduğunuzu bilmeliyim ve bunu size kim verdi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
My name is Samantha Carter and you gave me the note, sir. | Adım Samantha Carter ve bu notu bana siz verdiniz, efendim . | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
General Hammond gave me a note... | GeneraI Hammond bana bu notu vermişti... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...and told me to keep it in my pocket until I got to the other side. | ..ve öbür tarafa geçene kadar bana bunu cebimde tutmamı söylemişti. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
It's addressed to me. In my handwriting. | Bu beni işaret ediyor. Benim el yazım. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
"Help them." | ''Onlara yardım et.'' ..kim olduğunuzu bilmeliyim ve bunu size kim verdi? | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Helping you will lead to court martial, so I'd like to know why I would do that. | Size yardım edersem Askeri Mahkemeye giderim, bunun yüzden, bunların neden olduğunu bilmeliyim. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Because it's your idea. Albeit one you won't have for 30 years. | Çünkü bu sizin fikriniz. Gerçi 30 yıl içinde bunu bilemeyeceksiniz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I know this is hard to understand, but that is how far back in time we've travelled. | Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum, fakat biz zamanda yolculuk yaptık. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
I'm sorry. I can't help you. (Daniel) Wait! | Özür dilerim. Size yardım edemem. Bekle! | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We can... we can prove it. | Yapabiliriz... Ispatlayabiliriz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
(O'Neill) What's the date? August 4th. | Hangi gündeyiz? 4 Ağustos. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
'69. What happened in '69? The moon landing. | '69. '69' da ne olmuştu? Ay'a iniş. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
That was a couple of weeks ago, right? The entire world knows that. | 2 hafta önceydi değil mi? Tüm dünya biliyor bunu. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
But you watched it from your father's bedside in his hospital room... | Fakat siz bu olayı hastane odasında babanızın yatağının yanında izlediniz... | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
...just two days after his first heart attack. | ..ilk kalp krizinden 2 gün sonra. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
How did you know? Because we know you. | Nasıl bildin? Çünkü biz sizi tanıyoruz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
We will know you. | Tanıyacağız. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
For some reason, 30 years ago you decided we would need help. | Bir nedenle, 30 yıl sonra bize yardım etmeye karar veriyorsunuz. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |
Otherwise you wouldn't be standing there with a note. | Başka şekilde olsaydı elinizle notla öylece burada duruyor olmazdınız. | Stargate SG-1 1969-1 | 1999 | ![]() |