Search
English Turkish Sentence Translations Page 154676
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If you want this to be more accurate, | Eğer bunun daha doğru olmasını istiyorsanız,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
They're classified. So? | Onlar gizliler. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Didn't you say that no one on your planet would believe this was all real anyway? | Öyle mi? Gezegeninizde hiç kimsenin bunun tümüyle gerçek olduğuna inanmayacağını söylemediniz mi zaten? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Even still, do you know how many mission files there are? | Yine de orada kaç görevin dosyalandığını biliyor musun? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
MITCHELL: 1,263. | 1263,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
No, it's 63. Pretty sure. I've read all the files recently. | Hayır 63, oldukça eminim. Son zamanlarda bütün dosyaları okudum. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
What do you mean you can't tell me? | Bana söyleyemez misiniz, bu da ne demek? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I have the highest security clearance known to mankind. What is 30185? | Ben insanlığın bildiği en yüksek gizlilik derecesine sahibim. Ne... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
We were sworn to secrecy. | Sır tutma yemini ettik. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Well, why even mention it to me if you're not going to tell me what it is? | Söylemeyecekseniz, bana neden ondan bahsettiniz? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
It has to do with the time that the gate sent us back to 1969. | Geçidin bizi 1969 yılına geri gönderdiği zamanı anlatıyor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Well, that can't have anything to do with me. | Benimle ilgisi olamaz. Benim doğmama daha bir yıl varmış. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Actually, it was nine months before he was born. | Aslında, o doğmadan dokuz ay önceydi. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You have to remember, it was the '60s. | Hatırlamalısın ki, atmışlı yıllardı. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
JACKSON: Come on, | Hadi ama,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
you have to have known that Jack's always taken an interest in your life. | ...biliyorsun, Jack her zaman hayatınla ilgiliydi. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Jack O'Neill? | Jack mi? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
How about when you were chosen for SG 1? | SG 1'e nasıl seçildiğine ne demeli? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Wait, are you saying that Jack O'Neill is... My daddy? | Bekle bir dakika, söylemek istediğiniz... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
All starting to make sense now, isn't it? | Tüm bunların anlamı şimdi çıkıyor, değil mi? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Oh, I'm being punked, aren't I? | Kafa buluyorsunuz benle, değil mi? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
We honestly can't tell you about 30185. | Gerçekten 30185 hakkında sana birşey söyleyemeyiz. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
The whole cast heard Marlowe is holding out for more money, | Tüm oyuncular Marlowe'un daha fazla para istediğini duydu ve şimdi hepsi bunu istiyor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Where do they think it comes from? | Paranın nereden geldiğini düşünüyorlar ki? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
How am I supposed to do a movie without any actors? | Hiç bir aktörüm olmadan nasıl film çekebilirim? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
MITCHELL: Carter, correct me if I'm wrong on this, but is it not | Carter... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Any way, shape, or form we can imagine. We've seen it for ourselves. | Hayal edebileceğimiz herhangi bir şekil, biçim veya formda. Biz onları bizzat gördük. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
All right, people. | Pekala, millet. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
We created this multi billion dollar facility under Cheyenne Mountain | Bu şeyi kullanabilmek için Cheyenne Dağı'nın altına multi milyar dolar harcayıp bu tesisi yaptık,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Sir, we thought you knew. | Efendim, sizin bildiğinizi düşünüyorduk. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I do know this, we need to put together a team, | Ben bunu biliyorum,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Captain Doctor Samantha Carter. Reporting for duty, sir. | ... Yüzbaşı Doktor Samantha Carter. Görev için hazırım, efendim. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
What can you tell us, Captain? | Bu nedir, bize söyleyebilir misin, Yüzbaşı? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Next, we need a bookworm adventurer who can say "brains" and "guts" | Sonra, bir kitap kurdu maceraperest lazım, "zeka" ve "cesaret"i 27 dilde söyleyebilen,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Dr. Daniel Jackson. | ...Dr. Daniel Jackson. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Why have I been brought here? This is not... | Niçin buraya getirildim? Bu... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
The reason you're here, Doctor. | Burada olmanızın sebebi, Doktor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
This big ring was discovered in the sands of Egypt, near Giza. | Bu büyük halka... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Then I was right. | O zaman ben haklıydım. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
The pyramids really were landing sites for interplanetary starships that | Piramitler gerçekten uzay gemileri için iniş alanı olarak kullanılıyordu, kendilerini tanrı olarak gösterip... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Well, we found the ring in the sand. | Halkayı kumda bulduk. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
These symbols, they look familiar. | Bu semboller tanıdık gözüküyor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
They're like constellations. Don't you see? Here. | Onlar yıldız takımları gibi. Farkına varmadınız mı? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
If each symbol represents a specific point in space, | Eğer her simge uzaya belli bir noktayı gösteriyorsa... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
then six of them would create a sort of box. | ...o zaman bu altı sembol bir çeşit kutu yaratır. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
The intersection point between those six points would indicate a destination. | Bu altı nokta arasındaki kesişme yeri... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Is there a monitor that shows these symbols in detail? | Bu sembolleri ayrıntılı olarak gösteren bir monitör var mı? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Over here, Dr. Jackson. | Buradan, Dr. Jackson. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
This one seems different. | Bu farklı gözüküyor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You found the ring in Egypt. | Siz halkayı Mısır'da buldunuz,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
The pyramid represents Earth. | ...Piramit dünyanın sembolü. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
This symbol has to be the point of origin. | Bu sembol başlangıç noktası olmalı. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
It was under our noses the whole time. | Tüm bütün bu zaman boyunca burnumuzun dibindeymiş. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Colonel Jack O'Neill. | Albay Jack O'Neill. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I thought I told you I retired. | Size emekli olduğumu söylediğimi sanıyordum. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I thought you said you were tired. | Ben senin yorulduğunu söylediğini sanıyordum. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Well, as a matter of fact, I am a little tired. | Aslında, biraz yorgunum. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
There's no time for that now. | Bunun için şimdi zaman yok. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You have a mission to lead. | Yöneteceğin bir görevin var. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Spin? | "Döndür" mü? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Sir, it doesn't spin. | Efendim, o dönmez. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
It has to spin. It's round. | Dönmeli. O daire biçiminde. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Spinning is so much cooler than not spinning. | Dönmesi dönmemesinden daha havalı. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I'm the General. | General benim. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
HARRIMAN: Chevron one is lit up. | Sembol 1 yandı. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I wonder what we're going to find on the other side. | Diğer tarafta ne bulacağımızı merak ediyorum. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Whatever it is, I'll bet it's amazing. | Neresi olursa olsun, şaşırtıcı olacağına bahse girerim. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Aren't you the least bit curious about what's out there? | Orada dışarıda ne olduğu hakkında en ufak bir merak duymuyor musunuz? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Sir, the odds against any alien life forms we encounter looking remotely human | Efendim, insanla uzaktan yakından ilgisi olan herhangi bir yabancı yaşam formuyla karşılaşma ihtimalimiz... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
We'll see. | ...göreceğiz. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Chevron seven, also lit up. | Sembol 7 de... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Holy... Colonel O'Neill, you have a go. | Kutsal... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Easy for him to say. | Onun için söylemesi kolay. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Okay. | Peki,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
We're all gonna do this together on three, all right? Okay? | ...üçte hep birlikte gidiyoruz, tamam mı? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
One, two, three! | Bir,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Dear God in heaven. | Cennetteki sevgili tanrım. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, that'll work. | Evet, bu işe yarar. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Look, you don't know the business like I do. | Bakın, bu işi benim gibi bilemesiniz. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I don't have any money, so I have to give the actors something else. | Paraya sahip değilim,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Bigger trailers? I can't afford that either. | Büyük karavanlar, mesela? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
No, I have to give them something that costs me nothing but no actor can refuse. | Hayır, onlara öyle birşey vermeliyim ki... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
A good ego stroking. | İyi bir ego okşanması. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I have to make them think that I re wrote the script just for them. | Onlara düşündürmeliyim,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
In this draft, there has to be something that makes them want to do this movie | Bu taslağın içinde bir şeyler olmalı, onların bu filmi yapmalarını istemelerini sağlayacak,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
even if it's for scale. | ...küçük bir ölçü olsa bile. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You know, we've been trying here. | Biliyorsun,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You're not listening. | Sen dinlemiyorsun. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I'm talking about a twist, something nobody's expecting. | Bir sürprizden bahsediyorum,.... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
O'NEILL: You mean something like this? | Böyle birşeyi mi kastediyorsun? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Wow, I don't think anyone will see that coming. | Onun geleceğini kimsenin düşündüğünü sanmam. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
No, but there'll be spoilers. Are you kidding? | Hayır, ama sürprizi bozacak şeyler olacaktır. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Lt'll be in the commercial. | Reklamlarda olacak. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
ANNOUNCER ON TV: When it comes to fighting crime, | İş suçla savaşmaya geldiğinde,... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
Teal'c, P. I. Coming this fall. | Teal'c P.I. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I'm just not sure if the network... | Sadece emin değilim eğer ağ... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
(STAMMERING) But I'll pitch it to them next week and we'll see what they think. | Ama gelecek hafta bunu onlara atacağım ve... | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
I have to get that. We'll talk later. | Oh, bunu açmalıyım. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
You got Marty. | Marty dinliyor. | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |
So what brings you this way, sir? | Sizi buraya ne getirdi, efendim? | Stargate SG-1 200-1 | 2006 | ![]() |