Search
English Turkish Sentence Translations Page 154787
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You remember me now, do you not? | Şimdi beni hatırlıyorsun, değil mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Don't say anything, Teal'c. But I must. | Konuşma, Teal'c. Ama konuşmalıyım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That's an order. Don't say anything. | Bu bir emirdir. Konuşma. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
He does not need to say anything. Take him in custody. | Birşey söylemek zorunda değil. Gözetime alın. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hold it! Jack, that is not the way to handle this. | Bekle! Jack, bunu halletmenin yolu bu değil. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I don't suppose we could get him out on bail? | Onu kefaletle çıkarabileceğimizi sanmıyorum, değil mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
He is guilty. He must pay for what he has done. | O suçlu. Yaptığı için cezalandırılmalı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
And you've already decided this. | Ve sen buna zaten karar verdin. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hey. At least untie his hands. Come on. | Hey. En azından ellerini çözün. Hadi ama. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Tomorrow we will have the Cor ai. | Yarın Cor ai'yi yapacağız. Ya kız? Hastalık belirtisi yok ... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You are welcome to stay. | Kalabilirsiniz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Gee, thanks. | Gee, teşekkürler. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
All right, when they come back, Daniel, you draw'em in. | Pekala, geri geldiklerinde, Daniel, sen onları içeri sür. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Carter and I will take right and left flanks. | Carter ve ben de sağ ve sol kanatları alacağız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Ooh, wait a minute. Are you talking break out? | Ooh, bekle bir dakika. Kaçırmadan mı bahsediyorsun? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We're gonna grab Teal'c and head straight for the Stargate. | Teal'c'i alacağız ve Yıldız Geçidi'ne gideceğiz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It'd be nice if we could do it without bloodshed. | Kan akmadan halledersek iyi olur. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Do not attempt your plan. I will not go. | Planına teşebbüs etme. Ben gitmeyeceğim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You know that's a really odd sound. | Biliyor musun bu kulağa biraz garip geliyor. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I thought you just said you wouldn't go? | Sanırım az önce "gitmeyeceğim" dedin. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That is correct. Why? | Bu doğru. Neden? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Because to go would disrespect the Byrsa. | Çünkü gitmek Byrsa'ya saygısızlıktır . | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Disrespect? Teal'c is right. We should show some respect. | Saygısızlık mı? Teal'c haklı. Biraz saygı göstermeliyiz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Did anyone else hear that kid say that Teal'c was guilty already? | Birileri o çocuğun Teal'c'in zaten suçlu olduğunu söylediğini duydu mu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
For all we know, they wanna kill him. Wait, who said anything about killing? | Tüm bildiğimiz, onu öldürmek istiyorlar. Bekle, kim öldürmekten bahsetti? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I mean all they said was they want to put him through Cor ai. | Demek istediğim ona Cor ai uygulayacaklarını söylediler. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Now near as I can figure, that is like a simple trial. | Şimdi anladığım kadarıyla, bu basit bir mahkeme. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Now see, it's that near as I can figure part that's got me a little worried. | Beni endişelendiren "anladığım kadarıyla" kısmı, anlıyor musun? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What if their idea of a simple trial is a simple beheading? | Ya basit bir mahkemeden kasıtları basit bir kelle uçurmaysa? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I will not run. | Kaçmayacağım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Excuse me, what are you doing? I am the Jaffa's voice for the Cor ai. | Afedersin, ne yapıyorsun? Ben Jaffa'nın sesi olacağım, Cor ai'de. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, I think his voice is just fine. | Aslında, sesi bayağı iyi. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I think she means kind of like his defense attorney. | Sanırım, o bir çeşit savunma avukatı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I have been chosen. Uh, I must witness his pecca ve. | Ben seçildim. Uh, pecca ve'sine tanık olmalıyım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What's a pecca ve? There's a Latin word that's similar. | Pecca ve nedir? Yakın bir Latin sözcük var. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It basically means, I have sinned. | Temelde "günah işledim" anlamında. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
She wants his confession? | İtirafını mı istiyor? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Has it occurred to anyone that he might not be guilty? | Hiç kimseye suçsuz olabilecekmiş gibi gelmiyor mu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
If he were not guilty, there would be no Cor ai. | Eğer suçlu olmasaydı, Cor ai olmazdı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Innocent until proven guilty. Heard of it? | Suçlu olduğu kanıtlanana kadar masumdur. Hiç duydun mu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Actually, throughout history the idea's pretty rare. | Aslında, tarihte bu fikir pek enderdir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Most cultures usually assume things the other way around. | Pekçok kültür olayları farklı kabul eder. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I'm just...saying. | Ben sadece ... söylüyorum. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I must hear the Jaffa's pecca ve. | Jaffa'nın pecca ve'sini duymalıyım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, you're outta luck, 'cause you're not gonna get him to pecca anything. | Öyleyse, şanssızsın, çünkü onun pecca şeyini duyamayacaksın. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Then who will be his voice? | O halde onun sesi kim olacak? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That would be me. | Ben olacağım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Uh, you? | Uh, siz mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You will be his voice for the Cor ai? Yep. | Cor ai için onun sesi sen mi olacaksın? Evet. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
As you wish. I will tell the elders. | Nasıl isterseniz. Yaşlılara ileteyim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Why? You don't think I am? | Neden? Yapabileceğimi düşünmüyor musun? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, it's just that I've never actually heard you referred to as a diplomat. | Aslında sana daha önce diplomat dendiğini hiç duymadım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I think, um, antagonist was the word used. | Sanırım, rakip sözcüğü kullanılıyordu. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But I'm his commanding officer. It comes with the territory. | Ben onun üst subayıyım. Bu benim alanıma girer. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Wouldn't Daniel be better at it, I mean, being a linguist and a cultural expert. | Daniel daha iyi olmaz mı, yani, o bir dil ve kültür uzmanı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
All right, we'll all do it. How's that? | Pekala, bunu hep beraber yapalım. Bu nasıl? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Co, co counsels. Works for me. | Eş, eş avukatlar. Bana da uyar. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You are sorry? | Üzgün müsün? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
When I first saw you, I let my anger control me, and I threatened your life. | Sizi ilk gördüğümde, öfkemin beni yönetmesine izin verdim, ve hayatınızı tehdit ettim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
This is counter to Byrsa mandates,... | Bu, Byrsa emirlerine karşıdır,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
and by doing it I shamed myself and my whole clan. | ve bunu yaparak kendimi ve tüm klanımı utandırdım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I ask your forgiveness. You have it. | Affınızı diliyorum. Affedildin. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
This is startin' off better than I thought it would. | Tahminimden daha iyi başladı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Jaffa, you killed my father. | Jaffa, babamı öldürdün. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
For this crime the punishment is death. | Bu suç için cezan, ölüm. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I will now lead the Cor ai. Objection! | Şimdi Cor ai'yi yöneteceğim. İtiraz ediyorum! | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That's something we say back on earth when... | Bu bizim Dünya'da kullandığımız... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Never mind. You can't be the judge. That's not fair. | Boşverin. Sen yargıç olamazsın. Bu haksızlık. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Judge? | Yargıç mı? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Yeah, the guy who controls the proceedings, decides what happens here. | Evet, işleyişi kontrol eden, burada ne olduğuna karar veren. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Why is it not fair? Because you're the son of the victim. | Neden haksız? Çünkü sen kurbanın oğlusun. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, the judge has to be impartial. What does that mean? | Yargıç tarafsız olmalıdır. O da ne demek? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Uh, impartiality would require someone who hasn't already formed an opinion... | Uh, tarafsızlık Teal'c'in suçlu olup olmadığı hakkında önceden bir fikri... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
about Teal'c's guilt or innocence. | olmayan bir kişiyi gerektirir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
How could there be such a person? Anyone who has a mind has an opinion. | Nasıl öyle bir insan olabilir ki? Aklı olan herkesin bir fikri vardır. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Your honors, I respectfully request... | Efendim, tüm saygımla başka birinin... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
that someone else be in control of this... | yönetmesini istiyorum bu... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What is it? Cor ai. | Neydi o? Cor ai. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Cor ai. | Cor ai'yi. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Only the person who has suffered... | Sadece acı çeken... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
understands the pain which has been inflicted. | kendisine yüklenen acıyı anlayabilir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Who else can fairly say what the punishment must be? | Başka kim adilce, cezanın ne olduğunu söyleyebilir? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, you could for one. | Aslında, siz olabilirsiniz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hanno will continue. | Hanno devam edecek. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It's actually rather Talmudic only he who is wronged can forgive. | Aslında biraz Talmudik Sadece yanlış yapılan affeder. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Will you can it? | Keser misin şunu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You remember me? I do. | Beni hatırlıyor musun? Hatırlıyorum. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Then you are the one who killed my father, are you not? | O halde sen babamı öldürensin, öyle mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Don't answer that Teal'c. | Ona cevap verme Teal'c. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Yes. I am the one who killed your father. | Evet. Ben babanı öldürenim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Teal'c are you trying to commit suicide? | Teal'c, intihar etmeye mi çalışıyorsun? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Why didn't you tell me you were guilty. | Neden suçlu olduğunu söylemedin? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
At least before you told a room full of people that wanna see you dead. | En azından bir oda dolusu seni ölü görmek isteyen insanın önünde söylemeden önce. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Only you did not want to hear it. | Sadece duymak istemedin. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That is why you asked me not to speak. | Bu yüzden bana konuşmamamı söyledin. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Apophis ordered me to kill Hanno's father. | Apophis bana Hanno'nun babasını öldürmemi emretti. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hey, can you guys guard from outside? | Hey, dışardan koruyabilir misiniz? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We're not goin' anywhere. | Hiçbir yere gitmiyoruz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
So, you were following orders. | Öyleyse, emirleri uyguluyordun. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hanno's father died by my hand. | Hanno'nun babası benim elimden öldü. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |