Search
English Turkish Sentence Translations Page 154788
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No one else's. I am responsible. | Başka kimsenin değil. Sorumlu benim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What I did while serving Apophis, I will not hide from. | Apophis'e hizmet ederken yaptıklarımdan, saklanmayacağım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Even if the punishment is death? Then that is what I deserve. | Cezası ölüm olsa bile mi? Öyleyse onu haketmişimdir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Teal'c, you sound like you wanna die. Colonel O'Neill,... | Teal'c, ölmek istermiş gibi konuşuyorsun. Albay O'Neill,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
have you ever faced the crying eyes of a child... | hiç az önce babasını öldürdüğünüz bir çocuğun... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
whose father you have just murdered? | ağlayan yüzüne baktınız mı? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Teal'c, there are a lot things... | Teal'c, değiştirebilmeyi umduğumuz... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
we do that we wish... | pek çok şey... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
we could change. And we sure as hell can't forget. | yaparız. Ve asla unutamayız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But the whole concept of chain of command... | Ama emir komuta zinciri kavramı... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
undermines the idea of free will. | hür iradeyi bitirir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
So as soldiers,... | O zaman asker olarak,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
we have to do some pretty awful stuff. | biz bazen kötü şeyler yaparız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But we're following orders like we were trained to. | Ama aynen eğitildiğimiz şekilde emirleri uyguluyoruzdur. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It doesn't make it easier, it certainly doesn't make it right. | Bu daha kolaylaştırmaz, ve kesinlikle meşrulaştırmaz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But it does put some of the responsibility on the guy giving those orders. | Ama sorumluluğun birazını da emri verene yükler. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Then you are saying Apophis is responsible for Hanno's father's death? | O halde diyorsun ki Hanno'nun babasının ölümünden Apophis sorumludur, öyle mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Yes. You are wrong, O'Neill. | Evet. Yanılıyorsun, O'Neill. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
While in the service of Apophis I did many things. | Apophis'in hizmetindeyken pek çok şey yaptım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
For these deeds, my victims deserve retribution. | Bu eylemlerim için, kurbanlarım cezalandırmayı hakediyor. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Can we focus on this one case only for now please? | Şimdilik sadece bu konuya odaklanabilir miyiz, lütfen? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
This case represents the many. Well it shouldn't! | Bu pek çoğunu temsil ediyor. O halde etmemeli! | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Why? Why are you doin' this? | Neden? Neden yapıyorsun bunu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
When I look into Hanno's eyes,... | Hanno'nun gözlerine baktığımda,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I see the horror on the faces of many others,... | pek çoğunun yüzündeki korkuyu görüyorum,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
as their loved ones prepare for Goa'uld absorption. | sevdiklerini Goa'uld birleşmesi için hazırlarlarken. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Worse yet is the face of the victims whom I selected... | Daha kötüsü ise seçtiğim kurbanların insan olarak son nefeslerini... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
as they realize they are about to take their final human breath. | aldıklarını anladıkları andaki yüzleri. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Hanno's father is not the first nor the last... | Hanno'nun babası aldığım hayatların... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
of those whose lives I've taken. And I have done far worse, O'Neill. | ne ilki ne de sonuncusu. Ve çok daha kötülerini de yaptım, O'Neill. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I cannot give all of their loved ones retribution,... | Tüm sevdikleri için cezamı çekemem,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
but I can at least give it to this one. | ama en azından bu biri için çekebilirim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I am sorry, O'Neill. | Üzgünüm, O'Neill. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, I'm sorry, Teal'c, but that's unacceptable. | Ben de üzgünüm, Teal'c, ama bu kabul edilemez. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I'm gonna to do what I have to do to keep you alive... | Seni hayatta tutmak için ne gerekiyorsa yapacağım... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
whether you like it or not. | sen sevsen de sevmesen de. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What's the plan of attack? | Saldırı planımız nedir? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Well, the way I look at it, Teal'c has already pled guilty. | Benim baktığım açıdan, Teal'c zaten suçlu kabul edilmiş. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
So to draw a parallel to an American trial,... | O halde bir Amerikan mahkemesini örnek alırsak,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
we have to look at this as sort of like the sentencing phase. | bu kısma karara bağlama evresi diyebiliriz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We need to prove to these people that he doesn't deserve to die. | İnsanları onun ölmeyi haketmediğine inandırmamız gerekiyor. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We need to convince them that he's a differentman now than he was then. | Onları, onun o zaman ve şimdi farklı farklı insanlar olduğuna ikna etmemiz gerekiyor. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Tell us what happened to your wife? | Karına ne olduğunu anlatır mısın? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Her name is Sha'uri. | Adı Sha'uri. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
She was captured by Apophis' serpent guards, and changed. | Apophis'in yılan muhafızları tarafından yakalandı, ve değiştirildi. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
She's now a Goa'uld? Inhabited by one, yes. | O bir Goa'uld mu? Bir konukçu, evet. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
And how did she get to be one of the victims? | Peki nasıl kurbanlardan biri haline geldi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
The leader of the serpent guards picked her out of a crowd of other women, at random, really. | Yılan muhafızlarının başı onu bir kadın kalabalığının içinden seçti, rasgele, gerçekten. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Who was this serpent guard? Teal'c. | Kimdi bu muhafız? Teal'c. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
The old Teal'c. | Eski Teal'c. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
At that time, he hadn't joined us yet. He didn't know me or that Sha'uri was my wife. | O zaman, daha bize katılmamıştı. Beni tanımıyordu ya da Sha'uri'nin karım olduğunu bilmiyordu. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But the fact is you now work side by side... | Ama gerçek şu ki sen şimdi karının kaderinden sorumlu... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
with the man responsible for your wife's fate. | adamla yan yana çalışıyorsun. Çıkarabilir misin? Pek öyle görünmüyor, kızı öldürmeden olmaz. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It was difficult for me at first, I wanted to hate him. | Başta benim için çok zordu, ondan nefret etmek istedim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But now I know that it was a different Teal'c that chose Sha'uri... | Ama şimdi biliyorum ki bu Teal'c, Sha'uri'yi seçenden çok farklı... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
and I know that if there were any way for him to help me get my wife back,... | ve biliyorum ki karımı geri alabilmem için yapabileceği birşeyler olsaydı,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
this Teal'c would do it gladly. | bu Teal'c bunu seve seve yapardı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Even if it meant giving up his own life. | Canını vermesi gerekse bile. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
This Teal'c is my friend. | Bu Teal'c benim dostum. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
There were fifty human captives. All were unarmed. | 50 insan yakalanmıştı. Hepsi silahsızdı. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Apophis ordered me to slaughter them all. | Apophis hepsini katletmemi emretti. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
But you didn't, did you? I did not. | Ama sen yapmadın, öyle mi? Yapmadım. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
What did you do? | Peki ne yaptın? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I turned my weapon on my fellow serpent guards. | Silahımı kendi muhafız arkadaşlarıma doğrulttum. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It was a huge risk for you, wasn't it, Teal'c? | Bu senin için büyük riskti, değil mi, Teal'c? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I made a decision. I think you're being a little modest here. | Bir karar verdim. Bana biraz alçakgönüllü davranıyormuşsun gibi geliyor. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You have a family. Do you think you'll ever see them again? | Bir ailen var. Onları tekrar görebileceğini düşünüyor musun? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It is unlikely. | Bu muhtemel değil. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Have you lost your way? | Yolunu mu kaybettin? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Oh, no, I'm I'm just looking around, if that's okay. | Oh, yo, Ben Ben sadece etrafa bakıyordum, eğer sorun değilse. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
You are welcome to do so. You have a very lovely existence. | Öyle yapmakta serbestsiniz. Çok güzel bir ortamınız var. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It would be made lovelier were it not for the Goa'ulds, and the Jaffa. | Daha güzel olabilirdi, eğer Goa'uld'lar ve Jaffalar için yapılmış olmasa. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
The one thing I can't seem to figure out is, where you live. | Çıkartamadığım bir tek şey, yaşadığınız yer. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We live here. | Burada yaşarız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Oh, no no, where do you, where do you sleep at night? Where do you take shelter? | Oh, yo yo, nerede, nerede uyursunuz geceleri? Nerede barınırsınız? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We sleep in the hiding. The hiding? | Sığınakta. Sığınak mı? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We have hidden caves and tunnels in all directions. | Her yönde, saklı mağaralarımız ve tünellerimiz var. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
When the evil ones come in through the Circ Kakona,... | Kötü olanlar Circ Kakona'dan geldiklerinde,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
we flee in all directions and we disappear. | etrafa dağılır ve saklanırız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
So they catch only the slowest among you. | Öyleyse sadece en yavaşlarınızı yakalarlar. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Oh, no, we would never leave anyone behind. | Oh, yo, geride asla kimseyi bırakmayız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We all go, or none of us do. | Ya hep beraber gideriz, ya da kimse gitmez. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I think I might have something that might help us out. | Sanırım işimize yarayacak birşey buldum. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Teal'c, tell us exactly what happened that day. | Teal'c, o gün tam olarak ne olduğunu anlat. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Apophis ordered me to kill one of the villagers so the rest would obey. | Apophis bana köylülerden birini öldürmemi emretti, böylece diğerleri itaat edecekti. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Okay, well I think we've all heard the reader's digest version of the story,... | Tamam, sanırım hepimiz öykünün "okuyucunun anladıkları" kısmını dinledik,... | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
but there's more to it, isn't there? | ama fazlası var, değil mi? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Like why you chose Hanno's father? | Örneğin neden Hanno'nun babasını seçtin? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
We brought those we had captured back to the hall. | Yakalananları salona getirdik. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Apophis ordered the selection process to begin. | Apophis seçme sürecinin başlamasını emretti. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Teal'c. Kill one of them. | Teal'c. Birini öldür. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I said kill one of them. | Sana "birini öldür" dedim. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
If you hesitate I will kill them all. | Duraklarsan hepsini öldürürüm. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Apophis chose seven women, and let the rest go. | Apophis 7 kadın seçti, gerisinin gitmesine izin verdi. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
The truth is our defense. | Gerçekler bizim savunmamız. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
I think I see where you're going with this, Daniel. This is good. | Sanırım bununla ne yapmak istediğini anladım, Daniel. Bu iyi. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
This could make the difference in the Cor ai. | Bu Cor ai'de bir değişiklik yaratabilir. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
It's a kangaroo court. Nothing's gonna make a difference. | O bir kangru mahkemesi. Hiçbir değişiklik olmayacak. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
Isn't that painfully obvious to anybody? | Bu hiçkimseye acı verici şekilde açık seçik gelmiyor mu? | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |
That kid made up his mind before we even got here. | Biz buraya gelmeden önce o çocuk kararını vermişti. | Stargate SG-1 Cor-ai-3 | 1998 | ![]() |