Search
English Turkish Sentence Translations Page 154828
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Guys, it's Daniel. I can't reach Vala. | Millet, ben Daniel. Vala'ya ulaşamıyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Daniel Jackson, what is your location? | Daniel Jackson, konumun nedir? Revirin hemen dışı. Adria kendilerini içeri kilitledi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
We are blocked as well. | Biz kilitlenmiş durumdayız. Yarbay Mitchell kapılardan birini kesmeye çalışıyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Well, you better hurry up. | Acele etseniz iyi olur. Sanırım ne yapmaya çalıştığını çözdüm. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Adria's trying to ascend. | Adria yükselmeye çalışıyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Adria, you don't have to do this. | Adria,bunu yapmak zorunda değilsin. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Granted, this wasn't part of my plan, | Bunun planımın bir parçası olmadığı kesin... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
but I can still accomplish a great deal, perhaps even more. | ...ama gene de büyük şeyler başarabilirim. Belki daha da fazla. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
More what? More deaths, more enslavement? | Daha ne? Daha ölüm mü? Daha köleleştirme mi? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Don't attempt to play on my compassion, Mother. | Bana merhamet oyunları yapma, Anne. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
As you said, I'm not your daughter. I'm an Ori. | Dediğin gibi, ben senin kızın değilim. Ben bir Ori'ım. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Part Ori, part human. | Yarı Ori, yarı insan. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
That will soon change. | Bu yakında değişecek. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Great. Carter, how's that override coming? | Harika. Carter, şu kilit işi nasıl gidiyor? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's not. I mean, it wouldn't do any good. | Gitmiyor. Yani pek yararı olmayacak. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
She's not actually in control of the system. | Aslında sistemi kontrol etmiyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
I think she's just holding the doors shut with her mind. | Sanırım zihin gücüyle kapıları kapalı tutuyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Cutting torch will take too long. | Kapıları kesmek çok zaman alacak. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
What is it? Your friends are very determined. | O nedir? Arkadaşların çok kararlı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Daniel, I'm showing a coolant leak in the hallway you're in right now. | Daniel, bulunduğun koridorda havalandırma sisteminde sızıntı var. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Spotted that, thanks. It's Adria. She's trying to distract us. | Farkettim, sağolasın. Bu Adria! Bizi alıkoymaya çalışıyor. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's a hell of a distraction. That stuff's toxic. | Lanet bir alıkoyma. O şey zehirli. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
You need to get out of there right now. | Hemen oradan çıkmalısın, şimdi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
JACKSON: Yeah, that's going to be a problem. | Evet, bu biraz sorun olacak! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
I'll have to re route coolant out of the entire section. I'm on it. | Bütün bölümdeki havalandırmayı aktarmam gerek. Çalışıyorum. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Vala, if you can hear me, I really need you to open the door! | Vala, eğer beni duyuyorsan, gerçekten kapıyı açman gerek!! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Adria, stop it, please! | Adria, lütfen buna son ver! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
I always wondered if you had it in you to kill me. | Hep beni öldürmeye çalışır mıydın merak ediyordum... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Nice work. It wasn't us. Adria let go. | İyi iş. Biz değildik. Adria bıraktı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Jackson! I'm okay. | Jackson! Ben iyiyim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Where's Adria? | Adria nerede? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
JACKSON: And once Adria realized she couldn't save herself, | Ve kendini kurtaramayacağını anladığında, yükselmekten başka seçeneği yoktu. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
What do you suppose this means for us? | Bunun bizim için anlamı ne? | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
To be honest, I'm not sure. If the Ori are still out there, | Dürüst olursak, emin değilim. Eğer Ori'lar hala oralardaysalar... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
then, presumably, she's joined the fight, | ...o halde herhalde, o da aralarına katıldı. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
but if Ba'al was telling the truth and the Ori are dead, | Ama eğer Baal doğruyu söylediyse ve Ori'lar öldüyse... | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
then she just assumed all the power they once had. | ...o zaman bütün güçlerini o ele geçirdi. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Either way, we could see some incarnation of her again down the road. | Her türlü, Adria'nın tekrar canlanmasını görebiliriz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Holding a serious grudge. | Ciddi bir garezle beraber. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
At least we may take comfort in the knowledge that Ba'al is dead. | En azından Baal'ın ölmesiyle biraz rahat edebiliriz. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Wouldn't put a deposit down on that just yet. | Ona pek güvenmezdim. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
When we were breaking Adria out of Ba'al's ship, | Adria'yı, Baal'ın gemisinden çıkartırken, Adria'yı koruyan başka bir klonla karşılaştım. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Killed him, but where there is one... | Onu öldürdüm, ama bir tane varsa... Daha da fazlası olabilir. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
We captured and killed Adria and Ba'al on the same day. | Adria ve Baal'ı aynı gün yakalayıp, öldürdük. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Are you telling me this is all a wash? No. | Bana bunun tam bir temizlik olduğunu mu söylüyorsunuz? Hayır! | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
We dealt the Ori movement a serious blow today, | Ori hareketine ciddi bir darbe vurduk. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
and we rid ourselves of Adria for the time being. | Ve şu an için Adria sorunundan kurtulduk. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
That is definitely a step ahead. | Bu kesinlikle ileriye doğru bir adımdır. | Stargate SG-1 Dominion-1 | 2007 | ![]() |
Previously on Stargate SG 1. | Stargate SG 1'da daha önce... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What exactly do you want from me? The code to an Ancient tablet, | Benden tam olarak ne istiyorsun? Uzun zaman önce Qetesh'e yerini bulması için... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
that I helped Qetesh locate, long ago. | ...yardım ettiğim, Kadim tabletindeki kodu. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I take it the anti Prior device is working? Well he didn't stop us from zatting him. | Anti Rahip cihazı işe yarıyor diyebilir miyiz? Onu zatlerken bizi engellemedi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What the hell�s going on? I had to be sure this was working on her, first. | Neler oluyor? İlk olarak, bunun ona karşı işe yaradığından emin olmalıydım. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
We gotta go! | Gitmek zorundayız. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I tell you all. | Sana hepsi diyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I'll bet you everything I have on this table, against | Dışarıdaki kargo gemine karşılık... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
that cargo ship of yours, outside. | ...bu masada gördüğün her şey ile bahse girerim. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You've got your wager. As foolish as it may be. | Bahse girecek bir şeyin var. Her ne kadar aptalca bir şey olsa da. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I thought this was an honest establishment. It is. | Dürüst bir kuruluş olduğunu sanıyordum. Öyle zaten. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
And that's why it is necessary to have you searched. | İşte bu yüzden üstünün aranması gerekiyor. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I don�t suppose we could call this even? | Sanırım, buna berabere diyemeyiz. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Adria. Hello mother. | Adria. Merhaba, Anne. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
It's good to see you, it's been far too long. | Seni görmek ne güzel. Uzun zaman olmuştu. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I... did not expect... to see you again. | Seni yeniden görmeyi beklemiyordum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Who is this? You really don't wanna know. | Bu da kim? Gerçekten bilmek istemezsin. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Get out! All of you! | Dışarı çıkın! Hepiniz! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I don't suppose you're gonna let me just walk out of here. | Buradan elimi kolumu sallayarak çıkmama izin vermeyeceksin herhalde. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Just because you've been building ships, doesn't prove anything. | Yalnızca gemiler inşa ediyor olmanız, hiçbir şey kanıtlamaz. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I'm supposed to be the bossy one... | ...emir verenin, ben olmam gerektiğinin farkındasın değil mi? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Oh, whatever. It makes no difference now, anyway. | Her neyse. Zaten artık önemi yok. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I've got it. I�ve figured it out. Got what? | Anladım. Çözdüm. Neyi anladın? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The answer we're looking for, for the Clava Sorusy thingymajiggamy. | Aradığımız cevabı. Clava Sorusy Bir şeyler falan için. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The Clava Thessara Infinitas? Right. That's the one. I know where it is. | Clava Thessara Infinitas için mi? Evet. O. Nerede olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The Clava Thessara Infinitas, litterally "the key to infinite treasure", | Clava Thessara Infinitas, yani sınırsız hazinenin anahtarı... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Now it supposedly holds the clues to the whereabouts | Şimdilerde, antik silahlar teknolojilerine ait, geniş bir ambarın nerede olduğuna... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
of a vast storehouse of Ancient weapons technol... Yes! Daniel! | ...dair bilgileri sakladığı... Evet, Daniel! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
This is very interesting. Get to the good part! | Çok ilginç. Sadede gel. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The good part? I figured it out. I know where the treasure is. | Sadet mi? Ben olayı çözdüm. Hazinenin nerede olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
You solved the Clava Thessara Infinitas? Yes, I most certainly did. | Clava Thessara Infinitas'ı mı çözdün? Evet, muhtemelen. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Daniel shared some of his findings with me last night, before I went to sleep | Dün gece, uyumadan önce, Daniel bulduklarının bir kısmını benimle paylaştı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
and after a rather, well, nasty dream, in which I appeared on a television program, | Bir jüri heyetinin önünde, tanıdık simalarla... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
where it seemed you had to dance | ...dansetmen gereken bir televizyon programına... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
with supposedly well known personalities in front of a panel of judges.. | ...katıldığım, şöyle söyleyelim, "ayıp" bir rüya gördükten sonra... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
a shape came to my mind. | ...gözleriminin önüne bir şekil geldi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
The symbol for infinity. | Sonsuzluğun simgesi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Yes. Infinite treasure. Infinity. You see? | Evet. Sonsuz hazine. Sonsuzluk. Çaktın mı? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
And it intersects with six symbols, which when combined, correspond with a gate address. | Altı sembolün kesişiminden oluşuyor. Birleştirildiğinde ise, bir geçidin adresiyle uyumlu oluyor. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Why would the Ancients use the earth symbol for infinity, to hide a treasure? | Neden Kadimler dünyanın sonsuzluk simgesini bir hazineyi saklamak için kullansınlar ki? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
It's been found on Tibetan rock carvings, | Binlerce yıl önce, Tibet'in çeşitli yerlerinde... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
dating back over a thousand years as well as a host of other places. | ...kayalara oyulmuş şekilde bulundu. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Yes, but this is how it appeared in my dream, and | Evet, ama rüyamda böyle göründü ve... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
when we put these six symbols into the database, it came up with only one address. | ...bu altı simgeyi veritabanına koyduğumuzda, bize yalnızca bir adres çıkardı. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Did Adria not send you information in dream form, | Adria, bizi Kan Kasesi'nin gizlendiği gezegenin cazibesine... | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
to lure us to the planet where the Sangraal was hidden? | ...kapılalım diye, rüya formunda bilgi yollamadı mı? | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Yes, but no, this is different. I came up with this on my own. | Evet, ama hayır. Bu kez farklı. Bunu kendi başıma düşündüm. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
Ok, I suppose it is possible that Qetesh knew its location | Tamam, Quetesh'in bunun yerini bilme ihtimali var sanırım. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
I didn't send you that information. That's what I tried to tell them, | Sana böyle bir bilgi yollamadım. İşte bu benimde onlara anlatmaya çalıştığım şeydi. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
but they didn't believe me, especially when the reconnaisance team returned. | Ama bana inanmadılar, özellikle de keşif ekibi döndüğü zaman. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
What is it? SG 3 and 8, they're coming in hot. Open the iris. | Ne oldu? SG 3 ve 8, çatışmaya girmişler. Gözü aç. | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |
They're right on our tail! Shut the gate! Shut it down! Shut it down! Do it! | Tam arkamızdalar! Geçidi kapa! Kapa onu! Kapa onu! Kapa! | Stargate SG-1 Dominion-2 | 2007 | ![]() |