Search
English Turkish Sentence Translations Page 155188
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What did you see? Lights. He saw lights. | Ne gördün? Işıklar. Işıklar gördü. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
That's what he said he saw lights. Are we done? | Gördüğünü söylediği şey buydu ışıklar. Bitti mi? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Not exactly. Why didn't the device react to Teal'c the same way as it did to you? | Tam olarak değil. Cihaz neden Teal'c'e de sana davrandığı gibi davranmadı? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I don't know. Perhaps because I am a Jaffa. | Bilmiyorum. Belki de ben bir Jaffa olduğum içindir. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
We've seen alien technologies that are sensitive to a Goa'uld's presence before. | Goa'uld varlığına duyarlı uzaylı teknolojilerini daha önce de görmüştük. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Like Thor's hammer. | Thor'un çekici gibi. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Teal'c looked. I looked. It grabbed my head. I passed out. I came to. | Teal'c baktı. Ben baktım. Benim kafamı yakaladı. Bayıldım. Ayıldım. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
We're here. We're home... Can we go? | Buradayız. Evdeyiz... Gidebilir miyiz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Sir... are you OK? | Efendim... iyi misiniz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I'm fine. I'm just fine. | İyiyim. Ben iyiym. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
A little tired, maybe. | Biraz yorgunum, sanırım. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
(Hammond) Colonel... | Albay... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Are you sure you're OK? | İyi olduğunuzdan emin misiniz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I am absolutely fine! | Kesinlikle iyiyim! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
There is nothing cruvus with me. | Benle ilgili bir cruvus yok. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
You just said there was nothing cruvus with you. | Senle ilgili bir cruvus olmadığını söyledin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I did not! Yes, you did. | Söylemedim! Evet, söyledin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Didn't. Did! | Hayır. Evet! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Cruvus? What is that?! I don't know. | Cruvus? O da ne?! Bilmiyorum. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Well, I'm guessing you were trying to say there was nothing... wrong with you. | Sanırım, senle ilgili bir... sorun olmadığını söylemek istiyordun. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
(Hammond) Why don't you take some time to relax? | Neden biraz dinlenmiyorsun? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
But do me a favour and stay on the base. | Ama bana bir iyilik yapın ve üste kalın. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Keep an eye on him. | Ona göz kulak olun. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What is the reason for these padded gloves, O'Neill? | Bu takviyeli eldivenlerin nedeni nedir, O'Neill? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
So we don't hurt each other. | Böylece birbirimize zarar vermeyeceğiz. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I'll be honest, Teal'c. It's so you don't hurt me. | Dürüst olacağım, Teal'c. Böylece sen bana zarar veremeyeceksin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
If our purpose is to not cause each other harm, why are we doing battle? | Eğer amacımız birbirimize zarar vermemekse, neden dövüşüyoruz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What can I tell you? It's boxing. It's fun! Come on... | Ne diyebilirim ki? Bu boks. Eğlence! Haydi... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Come on, Teal'c. You gotta move around a bit. You gotta dance. | Haydi, Teal'c. Hareket etmelisin. Dans etmelisin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I do not understand, O'Neill. Are we preparing to dance or to do battle? | Anlamıyorum, O'Neill. Dansa mı dövüşmeye mi hazırlanıyoruz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Teal'c, if you don't move around, you're a sitting duck. You're a target! | Teal'c, eğer hareket etmezsen, bekleyen bir ördeksindir. Hedefsindir! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Huh? Like that! | Böyle! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I'm sorry. Are you all right? | Afedersin. İyi misin? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I am fine. Well, that's why you gotta move... | İyiyim. İşte bu yüzden hareket... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
How was that, O'Neill? | Nasıldı, O'Neill? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
It was good. It was good... | İyiydi. İyiydi... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Uh... The thing about keeping your hands up... Is my nose bleeding? | Elelrini havada tutmanla ilgili... Burnum kanıyor mu? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
You are fine. | İyisin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Keep your hands up. You gotta keep your feet movin'. | Ellerini havada tut. Devamlı hareket etmelisin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
And, uh... bend your cosars. Keep your cosars bent. | Ve, kozarlarını kır. Kozarlarını kırık tut. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I am unfamiliar with that word. | O kelimeye yabancıyım. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What? Cosars? | Ne? Kozara mı? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Cosars. You gotta bend your cosars. | Kozarlar. Kozarlarını kırmalısın. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I believe you are referring to your legs, O'Neill. | Sanırım bacaklarından bahsediyorsun, O'Neill. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
All right! What the hell is going on with me? | Pekala! Bana neler oluyor? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Apparently, I have lost the falatus to speak properly! | Görünüşe göre, düzgün konuşma falatusumu kaybettim! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
That wasn't a joke. I didn't do that on purpose. | Şaka değildi. Bilerek yapmadım. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Several times, O'Neill has used strange words in place of common terms. | Pek çok defa, O'Neill sıradan terimlerin yerine garip sözcükler kullandı. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
OK. What was that word you just used? I believe it was falatus. | Tamam. Az önce kullandığın sözcük neydi? Sanırım falatus. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
OK. Sounds kind of close to Medieval Latin. | Tamam. Ortaçağ Latince'sine yakın duruyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
It's, um... possibly a derivation, maybe even a root. | Muhtemelen bir türevidir, ya da hatta kökeni. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Faculatus is Latin for ability. You said you lost the falatus to speak properly. | Faculatus, yeteneğin Latincesi. Düzgün konuşma falatusunu kaybettiğini söyledin. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Nou ani anquietas. | Nou ani anquietas. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Nou ani anquietas. Hic qua videum. | Nou ani anquietas. Hic qua videum. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Jack, are you reading this? I don't know. You tell me! | Jack, bunu okuyabiliyor musun? Bilmiyorum. Sen söyle! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I don't know. I haven't even been able to associate sounds to the symbols. | Bilmiyorum. Daha sesleri sembollere atayamadım bile. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Do you know what this means? No! | Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? Hayır! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I'm just looking at it and the words pop right into my fron! | Sadece bakıyorum ve sözcükler birden fronumda beliriyor! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Does anybody think this is odd? | Bunun garip olduğunu düşünen var mı? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
The language he's speaking has similar sounds to Medieval Latin. | Konuştuğu dil Ortaçağ Latince'sine benzer sesler içeriyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
So he's in the infirmary now? Yes. But before we took him there,... | Şimdi revirde mi? Evet. Ama onu oraya götürmeden önce,... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
..he picked up a chalk and did this in 30 seconds flat. | ...bir tebeşir aldı ve 30 sn'de bunları karaladı. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Do you have any idea what this means? | Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
No. Even the simple equations don't make any sense. | Hayır. En basit denklemlerin bile anlamı yok. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
No, this is like no math I've ever seen. | Hayır, bu gördüğüm hiçbir matematiğe benzemiyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
A normal human brain operates at about... | Herhangi bir zamanda, normal bir insan beyni ... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
..5 10% of its functional capacity at any given time. | ...işlemsel kapasitesinin % 5 10 kadarlık bir kısmını kullanır. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Colonel O'Neill's brain is operating at over 90% capacity. | Albay O'Neill'ın beyni % 90'ın üzerinde bir kapasiteyle çalışıyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
How is that possible? I don't know. | Bu nasıl olabilir? Bilmiyorum. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Where is Colonel O'Neill? He should be in the infirmary. | Albay O'Neill nerede? Revirde olmalı. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
He is not there. | Orada yok. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Teal'c, you take the gate room. I'll check the locker room. | Teal'c, sen geçit odasına bak. Ben soyunma odasına bakarım. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Where is he now? He's with Teal'c. | Şimdi nerede? Teal'c ile beraber. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Do you think his current condition poses any threat? | Şu anki durumunun bir tehdit oluşturduğunu düşünüyor musunuz? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Sir, I don't even know what's wrong with him. | Efendim, onda neyin yanlış olduğunu bile bilmiyorum. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
But his brain function has increased tenfold. | Ama beyin işlemleri 10 kat arttı. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Jack was able to read the alien language. | Jack o uzaylı dilini okuyabiliyordu. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Both the inscription from the wall on Ernest's planet... | Ernest'ın gezegenindeki yazıtı da... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
..and the circle of symbols from 272, where this happened to him. | ..272'deki, tüm bunların başına geldiği yerdeki çember yazısını da. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Um... Well, my translation's a little bit vague. | Aslında, çevirim biraz muğlak. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I think the circle means "the place of our legacy". Um... | Sanırım çemberin anlamı "mirasımızın yeri". | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Or it could be "a piece of our leg". But the first seems to make more sense. | Ya da " ananasımızın keli" de olabilir. Ama ilki daha mantıklı. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
The point is Colonel O'Neill is unwillingly speaking an alien language. | Önemli olan şu ki Albay O'Neill istemeden de olsa uzaylı dilini konuşuyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
We know the Asgard oppose the Goa'uld, so maybe... | Asgard'ın Goa'uld'a karşı olduğunu biliyoruz, böylece belki de... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
..all the races of this alliance felt the same. | ...bu ittifaktaki tüm ırklar aynı düşünceye sahiptir. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
It might explain why the viewer locked out Teal'c. | Bu, göstericinin Teal'c'e neden kilitlenmediğini de açıklar. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What are you saying? What if this device somehow... | Ne diyorsunuz? Ya bu cihaz bir şekilde... | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
..downloaded an alien language into Jack's brain? | ...bir uzaylı dilini Jack'in beynine indirdiyse? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Your presence is required in the control room. | Kontrol odasında bulunmanız gerekiyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What's he doing? I do not know. | Ne yapıyor? Bilmiyorum. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
(Hammond) Captain Carter? | Yüzbaşı Carter? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
The main system's down. I'm locked out. | Ana sistem çöktü. Kilitlendim. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Colonel? Yes, sir? | Albay? Evet, efendim? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
What are you doing? I don't know, sir. | Ne yapıyorsun? Bilmiyorum, efendim. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
You know me and computers. | Bilirsiniz, ben ve bilgisayarlar. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Colonel, I'm ordering you to stop. I'd love to, sir, but I can't! | Albay, durmanı emrediyorum. Seve seve, efendim, ama yapamam! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Stop him. No! Not yet! I'm not farit! | Durdur onu. Hayır! Daha değil! Daha farit olmadım! | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Sir, I think he wants to finish what he's doing. | Efendim, sanırım yaptığı şeyi bitirmek istiyor. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
I can't reboot, sir. | Yeniden açamıyorum, efendim. | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |
Uh oh. Captain? | Yüzbaşı? | Stargate SG-1 The Fifth Race-1 | 1999 | ![]() |