Search
English Turkish Sentence Translations Page 155255
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So he... jumped into me while I was trying to save his host. | O... içime girdi, ben onun konukçusunu kurtarmaya çalışırken. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Please, excuse me. | Lütfen, afedersiniz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Did you say Jolinar's host was killed? Yes. | Jolinar'ın konukçusu ölmüş mü dediniz? Evet. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
But Jolinar... lived on? | Ama Jolinar... yaşadı, öyle mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Uh, yeah. For a while, at least. Inside of me. | Uh, evet. Bir süre, en azından. Benim içimde. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
He's in V tach. We'll shock him at uh... 200. OK, clear! | V tach durumunda. 200'de ... şoklayacağız. Tamam, temiz! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Again at 300. Clear! | 300'de tekrarla. Temiz! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Normal sinus. OK. | Normal sinüs. Tamam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Hey, General, how are you doing? | Hey, General, nasılsınız? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
All right. He's in aplastic crisis. | İyi. Aplastik krizde. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Let's give him a unit of packed cells. Check his vitals every 15 minutes. | Bir birim paket hücre verelim. Her 15 dakikada bir hayati değerlerini de ölçün. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Let me know if anything changes. | Değişen birşey olursa bana haber verin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
He's... uh... stable, for now. | O... uh... sabit, şimdilik. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
May I ask... how long does he have? | Acaba ne kadar...zamanı kaldı? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Can't say with a cancer like this. Could be five days or five minutes. | Bu çeşit bir kanser için birşey söyleyemem. 5 gün ya da 5 dakika olabilir. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
If there's any family to contact, I'd get them here a.s.a.p. | Eğer aile bağı olan birileri varsa, onları en kısa zamanda buraya getirmenizi öneririm. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
So am I to understand you did not invite Jolinar to use you as a host? | O halde anladığım kadarıyla bir konukçu olarak Jolinar'ı siz davet etmediniz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
That is correct. He did it in an emergency, to escape an assassin. | Doğru. Acil durumda yaptı, suikastçiden kaçmak için. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Then if you are not a voluntary host,... | Gönüllü bir konukçu değilseniz,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..how do we know that you did not kill Jolinar yourself? | ..Jolinar'ı sizin öldürmediğinizi nereden bileceğiz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Uh... Well, because I didn't. | Uh... Çünkü, ben öldürmedim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I guess you'll just have to trust us on that. | Sanırım, bu konuda tek yapabileceğiniz bize güvenmek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
And why should we trust you? | Pekiyi, size neden güvenelim? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You know somethin'? I've been asking myself the same damn question. | Şunu biliyor muydun? Aynı lanet soruyu ben de kendime soruyordum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Why should we trust you? | Size neden güvenelim? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You are, after all, Goa'ulds. | Sizler, sonuçta, Goa'uld'sunuz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Jack... Ah don't! | Jack... Ah sakın! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We've done nothing but get interrogated here. | Hiçbirşey yapmadığımız halde sorguya çekiliyoruz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Now, are we prisoners, and are you Goa'ulds? | Şimdi, bizler tutsak mıyız, ve sizler Goa'uld musunuz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You are not. And I have told you, we are not Goa'uld! | Değilsiniz. Ve size söyledim, bizler Goa'uld değiliz! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Why do you talk like that? | Neden öyle konuşuyorsunuz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
And what's with the glowing eyes, huh? | Ve parlayan gözler de ne demek oluyor, huh? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Might it have something to do with a little reptilian activity in your heads? | Kafanızdaki sürüngen hareketliliği ile ilgili bir sorun olabilir mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We have symbiotic creatures within us, yes. | İçimizde ortak yaşam yaratıkları var, evet. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Well, then? | O halde, ne? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You take humans as hosts. Goa'uld take hosts. Tok'ra do not. | İnsanları konukçu olarak alıyorsunuz. Goa'uld konukçu alır. Tok'ra almaz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Ours wish to be so. | Bizim dileğimiz de bu. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We have a truly symbiotic relationship. | Bizimki gerçek bir ortak yaşam ilişkisi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
No offence, but... why would any human volunteer to be a host for a Goa'uld? | Kusura bakmayın, ama... neden bir insan bir Goa'uld'a konukçu olmak ister ki? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
(undistorted) Uh, perhaps... I can... I can help you? | (düzgün) Uh, belki de... ben... ben size yardımcı olabilirim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I am Yosuuf. I am Garshaw's host. | Ben Yosuuf. Garshaw'ın konukçusuyum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I speak freely without restraint or censor. | Baskı omadan, özgürce konuşuyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
All of us who serve as hosts volunteer to do so freely. | Konukçu olarak hizmet eden hepimiz bunu gönüllü olarak kabul ettik. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Maybe you can answer my question, then. | O halde benim sorumu siz yanıtlayabilirsiniz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Why would any human volunteer for... for... that? | Neden bir insan gönüllü olur... böyle... bir şeye? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Well, with the blending, I gain all of Garshaw's knowledge, her wisdom. | Birleşirken, Garshaw'ın tüm bildiğini ve bilgeliğini alıyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
More than any human could ever attain. | Herhangi bir insanın elde edebileceğinden çok daha fazla. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
And my life span is twice what it would be without the blending. | Ve hayatım birleşmeden önceki hayatımın sürebileceğinin iki katı uzunluğunda sürüyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
And for all this, all I have to do is... | Ve tüm bunlar için, tek yapmam gereken... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..share my physical body. | ...fiziksel vücudumu paylaşmak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
So you've got a little Faustian deal going here. | Burada biraz Faust olayı var gibi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Selling your soul for immortality. | Ruhunu ölümsüzlüğe satmak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Well, what you understand as "soul" remains intact. | Aslında, sizin ruh dediğiniz şey hala işler durumda kalıyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
So this symbiotic relationship is what makes the Tok'ra differ from the Goa'uld? | Yani bu ortak yaşam ilişkisi, Tok'ra'yı Goa'uld'dan ayıran şey mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
This has supported the Tok'ra's efforts against the Goa'uld. | Bu, Tok'ra'nın Goa'uld'a karşı çabalarını destekledi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Your Jaffa friend is correct. | Jaffa dostunuz haklı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
If you'd like to come with me, I will show you what he means. | Eğer benimle gelmek isterseniz, size ne demek olduğunu göstereceğim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Allow me to introduce... | Tanıştırayım... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..Selmak. | ..Selmak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
(Martouf) Her host's name is Saroosh. | Konukçusunun adı Saroosh. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
She is one of the oldest and wisest among us. An important leader for our cause. | Aramızdaki en yaşlı ve en bilgelerden. Davamızın önemli bir lideri. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
However, she is unfortunately very ill, and will soon die. | Ama, ne yazık ki çok hasta, ve yakında ölecek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
She will be 203 of your years in a few of your days. | Bir kaç gün içinde sizin zamanınızla 203 yaşında olacak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I was under the impression that Goa'uld lived much longer than 200 years. | Ben, Goa'uld 200 yıldan fazla yaşar sanıyordum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
The Goa'uld do. The Tok'ra don't. | Goa'uld yaşar. Tok'ra yaşamaz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Because you don't use the sarcophagus. Correct. We believe to do so would... | Çünkü siz taşmezar kullanmıyorsunuz. Doğru. Çünkü, onu kullanmanın kalbimizdeki... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..drain the good from our hearts. I can vouch for that. | ...iyiliği kuruttuğuna inanırız. Buna garanti veririm. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
That's why our numbers don't grow large enough... | Bu, sayımızın Düzen Efendileri'nin güçlü ordularını yenebilecek... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..to defeat the massive forces aligned with the System Lords. | ..kadar artmamasının nedeni. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Zero population growth. | Sıfır nüfus artışı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Since you won't take new hosts by force, mostly the Goa'uld dies with the host. | Zorla konukçu almadığınız için, Goa'uld çoğunlukla konukçuyla beraber ölüyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
And this is about to happen to Selmak. | Ve bu da Selmak'a olmak üzere olan şey. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..one of you wishes to volunteer to serve as a host. | ..biriniz konukçu olmak istemezse. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I'm gonna pass on that. | Ben bunu pas geçeceğim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Yes. Although it does sound... fascinating, it's a little too long term for me. | Evet. Büyüleyici görünmesine...rağmen, benim için biraz uzun bir süre. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I'm sorry. I've already been through that. | Üzgünüm. Ben bunu zaten yaşadım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
(Carter gasps) Sorry. I didn't mean to startle you. | Üzgünüm. Sizi korkutmak istemedim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You shouldn't sneak up on a person like that. | Birine bu şekilde sessizce yaklaşmamalısın. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We didn't mean to upset you with the suggestion of becoming a host. | Konukçu olmanızı önererek sizi üzmek istemedik. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Well, as long as you take no for an answer. | "Hayır" cevabını kabul ettiğiniz sürece. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We have never forced a human to become a host. It goes against all we believe in. | Hiçbir zaman bir insana konukçu olması için baskı yapmadık. Bu, tüm inandıklarımıza ters düşer. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You know, Captain Carter didn't exactly invite Jolinar in. | Biliyorsunuz, Yüzbaşı Carter tam olarak Jolinar'ı içeri davet etmedi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
But he was sincere in wanting to leave me once he found another host. | Ama yeni bir konukçu bulduğunda bırakmak istediğinde samimiydi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
If he found one. | Eğer bulsaydı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
I'm curious. If you're not interested in becoming a host, why seek us out? | Merak ettim. Eğer konukçu olmak istemiyorsanız, neden bizi aradınız? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
To form an alliance. | İttifak kurmak için. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
So you said. But it's apparent that the thought of an alliance disgusts you. | Öyle diyorsunuz. Ama görünüyor ki bu çeşit bir ittifak sizi rahatsız ediyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Wait. You think by "form an alliance", we mean we want to be hosts? | Bekleyin. "İttifak kurmak" deyince, bizim konukçu olmak istediğimizi mi sandınız? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
What other sort of alliance would a non blended human and the Tok'ra want? | Tok'ra ve karışmamış insanlar, başka ne çeşit bir ittifak kurabilirler ki? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Well, we do have a common enemy. How about a friendship? | Ortak bir düşmanımız var. Dostluğa ne dersin? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We could share information. Engage in battle side by side. | Bilgi paylaşabiliriz. Yan yana savaşabiliriz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) I do not believe you can be of any service to us. | (bozuk) Bize herhangi bir hizmette bulunabileceğinizi sanmıyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
You are neither strong enough... | Ne yeterince güçlü... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
..nor advanced enough. | ..ne de yeterince ilerisiniz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We're not? (Teal'c) Incorrect. | Öyle miyiz? Yanlış. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
It was these who destroyed two Goa'uld mother ships. | İki Goa'uld ana gemisini yokedenler onlardı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
That was you? | Siz miydiniz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
We had operatives who died on board those vessels! | O gemilerde ölen ajanlarımız vardı! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
Oh, boy. We were only defending our planet. | Oh, Tanrım. Sadece gezegenimizi koruyorduk. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |
(undistorted) We didn't know they had travelled to the Tauri. | (düzgün) Tauri'ye gittiklerini bilmiyorduk. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 1-1 | 1998 | ![]() |