Search
English Turkish Sentence Translations Page 155326
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...as ifthey were my own. | ...benim emirlerimmiş gibi. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Bow down now. | Şimdi eğilin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Show me your reverence for my son. | Oğluma olan saygınızı gösterin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
The mighty warrior, Klorel. | Kudretli savaşçı, Klorel. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Tel kol, Jaffa. | Tel kol, Jaffa. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Re nek... | Re nek... | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
...Klorel. | ...KIorel. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Re nek, Klorel. | Re nek, Klorel. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He called him his son. That's sick. | Oğlu olduğunu söyledi. Bu hasta. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Not exactly a chip off the old block. | Aslında tam olarak da yanlış sayılmaz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
The Goa'uld in Skaara is probably the son of the one in Apophis. | Skaara'nın içindeki Goa'uld, muhtemelen Apophis'in oğludur. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Thanks. That's encouraging. | Teşekkürler. Bu, cesaret verici. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
What is our plan of attack? | Saldırı planımız nedir? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
We're gonna split up. Carter, Daniel, plant C4 all over this ship. | Ayrılacağız. Carter, Daniel, geminin her yanına C4 yerleştirin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
What are you and Teal'c gonna do? | Sen ve Teal'c ne yapacaksınız? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
We're gonna try and grab Skaara. Sir, are you sure? | Skaara'yı yakalamaya çalışacağız. Efendim, emin misiniz? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
They do not know we're aboard. There is no reason to guard him. | Gemide olduğumuzu bilmiyorlar. Onu korumalarına gerek yok. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
With respect, sir, I think you're making an emotional decision. | Tüm saygımla, efendim, sanırım duygusal bir karar veriyorsunuz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
But it's also the best strategic decision. | Ama aynı zamanda en iyi stratejik karar. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Is it? Jack has a point. | Öyle mi? Jack'in fikri doğru. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Maybe we can get through to the old Skaara. | Yakalayabilirsek belki eski Skaara'ya ulaşabiliriz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Kendra said she could fight past her Goa'uld when it was still inside her. | Kendra Goa'uld'uyla hala içindeyken savaşabildiğini söylemişti. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Sir! Contingency plan? | Efendim! Muhtemel plan? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
C4. | C4. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Chel nok, makor. | Chel nok, makor. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Rin nok. | Rin nok. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
You dare to do this to Klorel? | Bunu Klorel'e yapmaya nasıl cüret edersin? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
You will die a painful death. | Acılı bir ölümle öleceksin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
There's a raised hieroglyphic on the wall. It resembles a coiled serpent. Push it. | Duvarda çıkıntı bir hiyeroglif var. Kıvrımlı bir yılana benziyor. Bas. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
They will not be able to access this room for some time. | Bir süre bu odaya ulaşamayacaklar. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Hey, Skaara. | Hey, Skaara. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Long time, no see. | Uzun zamandır görüşmemiştik. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Those things are fuelled by something, and fuel is combustible, so... | Bu şeylerde yakıt vardır, ve yakıt yanıcıdır, öyleyse... | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
So, if we blow up one, we'll probably start a chain reaction. | Öyleyse, birini patlatırsak, muhtemelen zincirleme bir tepki yaratırız. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Skaara. Think. | Hadi, Skaara. Düşün. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Try to remember me. I'm Jack O'Neill. This is Teal'c. | Beni hatırlamaya çalış. Ben Jack O'Neill. Bu Teal'c. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Ah, Teal'c the traitor. I'll enjoy delivering his head to my father. | Ah, hain Teal'c. Kafasını babama sunmak harika olacak. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He's not your father! He is my father. | O baban değil! O babam. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He seeded the queen mother. | Kraliçe anayı dölledi. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He chose the host in which I will live out eternity. | Sonsuza dek yaşayacağım konukçuyu seçti. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Apophis gave me life. | Apophis bana hayat verdi. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I'm not talking to that thing in your head. | Kafandaki şeyle konuşmuyorum. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I'm talking to Skaara. | Skaara'yla konuşuyorum. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Nothing of the host survives. | Konukçudan hiçbir şey kalmaz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Let him talk to me. | Bırak benimle konuşsun. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Your friend had a feeble mind. | Dostunun güçsüz bir aklı vardı. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
It suffered greatly and gave in easily. | Çok acı çekti ve kolayca verdi. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Skaara. Look at me. | Hadi, Skaara. Bana bak. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Perhaps I will not kill you. | Muhtemelen seni öldürmeyeceğim. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Perhaps you will make a good host yourself. | Muhtemelen harika bir konukçu olacaksın. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
All right, promise me this thing won't kill him. | Pekala, bu şeyin öldürmeyeceğine söz ver. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Two shots will. One shot will only cause him great pain. | 2 vuruş öldürür. Tek vuruş sadece büyük acı verir. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
So, here's the deal. | Pekala, sana bir anlaşma. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Let him out, let him talk to me, or you get the whole load. | Onu serbest bırak, benimle konuşsun, yoksa sana tam bir yük veririm. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
You will only hurt your friend. | Sadece arkadaşını yaralarsın. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He's a tough kid. | O sert bir çocuktur. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Your friend is too afraid to come forward. | Arkadaşın öne gelmek için çok korkak. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He enjoys my protection. | Benim korumamı seviyor. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
He really does not wish to speak with you. | Seninle konuşmak istemiyor, gerçekten. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Let him go, Teal'c. | Bırak gitsin, Teal'c. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Sha're! Dan'yer! | Sha're! Dan'yer! | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
...it hurts. | ...acıtıyor. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I know, kid. I'm sorry. | Biliyorum, çocuk. Üzgünüm. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
O'Neill, are you still my friend? | O'Neill, hala dostum musun? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Can you forgive me... | Beni affedecek misin... | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
...for what we are about to do? | ...yapmak üzere olduğumuz şey için? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
What are you about to do? | Ne yapmak üzeresiniz? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Skaara! Skaara, what are you about to do? | Skaara! Skaara, ne yapmak üzeresiniz? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Hang in there, kid. Hang on. | Dayan, çocuk. Dayan. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
What are you about to do? Jaffa, nok kree tol! | Ne yapmak üzeresiniz? Jaffa, nok kree tol! | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Release Klorel... now. | Klorel'i serbest bırak...hemen. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Skaara. Help us. | Hadi, Skaara. Bize yardım et. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Release him. | Bırak onu. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Or we will kill the human. | Yoksa insanı öldürürüz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
If you kill the human, I will kill Klorel. | İnsanı öldürürseniz, ben de Klorel'i öldürürüm. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
And the host in which he resides? | Ya içinde yaşadığı konukçu? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Jaffa, nok! | Jaffa, nok! | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
The traitor and his recruiter. | Hain ve yeni sahibi. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
My father will be pleased. | Babam memnun olacak. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
The naqahdah in the gate will magnify the explosion. | Geçitteki naqahdah patlamayı manyetize edecek. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I just hope they can't see us through this thing. | Umalım da bizi bu şeyin içinde göremesinler. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Shin tel, Klorel? | Shin tel, Klorel? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Father, I wish to present you with a great gift. | Baba, sana harika bir hediye sunmak istiyorum. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
The traitor, Teal'c. | Hain, Teal'c. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
And I present... the human that recruited him. | Ve onun yeni sahibi... insan. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Hey, pops! | Hey, millet! | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Klorel, where did they come from? | Klorel, nereden geldiler? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
We do not know. We found them after departure. | Bilmiyoruz. Kalktıktan sonra bulduk. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
How many more came with you? Thousands! | Kaç kişi daha var? Binlercesi! | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
We brought our whole army. | Bir ordu getirdik. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I assure you, Father, there could be no more. | Seni temin ederim,baba, fazlası olamaz. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
You have made me proud, my son. | Beni gururlandırdın, oğlum. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Do you wish that I keep them until our rejoining? | Bize katılışına kadar onları tutalım mı? | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
No. Teal'c must suffer the most painful death a Jaffa can know. | Hayır. Teal'c, bir jaffanın bileceği en acılı ölümü yaşasın. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Removal ofhis Prim'ta. | Prim'ta'sının alınması. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Let his new master watch him suffer and die. | Yeni efendisi de onun acı çekişini ve ölümü seyretsin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
What about the human? You may choose his method ofdeath. | Peki ya insan? Onun ölüm şeklini de sen seçebilirsin. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
But do it soon. It is almost time for remoc. | Ama hemen yap. Neredeyse remoc zamanı. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
I look forward to seeing you at our destination. | Seni varacağımız yerde görmeyi bekliyorum. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |
Lek tol. | Lek tol. | Stargate SG-1 Within the Serpent's Grasp-1 | 1998 | ![]() |