• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158826

English Turkish Film Name Film Year Details
What's uo? Ne oldu? Ten Canoes-3 2006 info-icon
About the oayback they went to? Gittikleri bedeli mi anlatayım? Ten Canoes-3 2006 info-icon
Who's going to be Ridjimiraril's oartner? Ridjimiraril'in partneri kim olacak? Ten Canoes-3 2006 info-icon
For the oayback? Bedel için mi? Ten Canoes-3 2006 info-icon
One of us on this olatform might! Bu platformdaki birimiz olabilir! Ten Canoes-3 2006 info-icon
I know how to avoid soears! Mızraklardan korunmasını bilirim! Ten Canoes-3 2006 info-icon
You're too young! You're too inexoerienced! Sen çok gençsin! Çok deneyimsizsin! Ten Canoes-3 2006 info-icon
We soeared your man. Adamınızı mızrakladık. Ten Canoes-3 2006 info-icon
After we'd soeared yours. Sizinkini biz mızrakladıktan sonra. Ten Canoes-3 2006 info-icon
The soirits are waiting. Ruhlar bekliyor. Ten Canoes-3 2006 info-icon
�Paren! Herkes dursun! Ten Canoes-4 2006 info-icon
Alguien de adelante no deja de tirarse pedos. Önde birisi osurup duruyor. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�No soy yo! Ben değilim! Ben değilim! Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Eres t� otra vez! �No soy yo! Yine sensin! Ben değilim! Ben değilim! Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Eres siempre muy silencioso! Her zaman sesin çıkmıyor! Ten Canoes-4 2006 info-icon
Estoy podrido por dentro. �Est�s podrido por dentro! İçim kokmuş benim. İçin kokmuş! Ten Canoes-4 2006 info-icon
Vete al final de la hilera. Sıranın sonuna geçiyorsun. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Sigamos. Hadi gidelim. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Ellos cortan las cortezas de los �rboles, Ağaçların kabuklarını soyarlar ve kadınlardan bahsederler... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Ellos ya lo hicieron? Yaptılar mı? Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Ella no quiso! Onu istemiyor! Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Debes ser ciego! �Ella no lo quiso! Kör olmalısın! Onu istemiyor! Ten Canoes-4 2006 info-icon
D�jame mostrarte. Sana göstereyim. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Yo me quedo aqu�. D�jame mostrarte. Ben hallederim. Sana göstereyim. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Claro. �Qui�n era ese hombre? Tabi. Kimdi o adam? Ten Canoes-4 2006 info-icon
No interesa. Boş ver... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Es una especie de hechicero. ...bir çeşit büyücü. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Escuch� decir que te gusta mi esposa, Karıma... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�La m�s joven? Genç olanına mı sulanıyorsun? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Enrrolla esto as�. Pero con cuidado. Bu tarafa kıvır... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Te contar� una historia, Sana uzun zaman öncesinden... Ten Canoes-4 2006 info-icon
muy antigua y quiero que escuches ...bir hikâye anlatacağım... Ten Canoes-4 2006 info-icon
con mucha atenci�n. ...istiyorum. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Al fin en el agua. Sonunda suya bastık. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Se siente muy bien en mis pies. Ayaklarım rahat ve serin. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Ahora muy bien... Pekâlâ, şimdi... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Ese antepasado tuvo tres esposas. Atalarımızın o zamanlarda... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Tal como usted? S�. Tıpkı senin gibi. Evet. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Era una buena mujer. İyi bir eşti. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Est� bien, traela aqu�. Tamam, buraya getirin. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Y la otra esposa, la m�s joven? Peki ya diğer... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Est�s interesado en ella? Onunla mı ilgileniyorsun? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Tal como en la actualidad, Tıpkı günümüzdeki gibi... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Los hombres mayores se quedaban con todas las mujeres. ...yaşlı adam bütün kadınları alır. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Y t�.... Sen de... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Te arreglas con una mujer cuando te pones m�s viejo. ...yaşlandığın zaman... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Cuando yo sea m�s viejo, mi "cosa" estar� marchita. Yaşlandığım zaman aletim kalkmayacak. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Se burlan de m� Bana gülüyorsunuz... Ten Canoes-4 2006 info-icon
porque piensan que mi "cosa" ya se marchit�! ...çünkü aletimin kalkmadığını... Ten Canoes-4 2006 info-icon
los ojos de Yeeralparil ya consegu�an ver a la joven Munandjarra. ...Yeeralparil'in gözleri genç Munandjarra'dan başkasını göremiyordu. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�l va a verla. Sevgilisini görmeye gidiyor. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Hay algo para comer? Yiyecek bir şey var mı? Ten Canoes-4 2006 info-icon
C�rtalo todo. Hepsini, hepsini kes. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Quiero parecer un joven guerrero, ...kızlar kaçamasın diye... Ten Canoes-4 2006 info-icon
para que las j�venes no huyan de m�. ...genç bir savaşçıya benzemek istiyorum. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Hola. �C�mo est�n? Nasılsınız beyler? Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Quieres cortarte el cabello? Tıraş olmak ister misin? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Ahora no. Şimdi değil. Ten Canoes-4 2006 info-icon
��l debe estar buscando a mi madre! Belki de annemi arıyordur! Ten Canoes-4 2006 info-icon
Te aseguro que se quemar� todo el cabello. Saçları mutlaka yak... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Puede ser perjudicial para mi, Büyücü saçımı bulursa... Ten Canoes-4 2006 info-icon
si el hechicero encontrara alguno. ...benim için kötü olabilir. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�All� viene alguien! Birisi geliyor. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Ven como su "cosa" est� cubierta? Bakın bakalım aleti örtülü mü? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Nunca confies en un hombre con la "cosa" peque�a. Ufak aletli birine asla güvenmeyin. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�l dice que viene de la Tierra de las Piedras para vender objetos. Ben diyorum ki... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Ahora pueden ver que las canoas est�n casi listas. Şimdi kanoların hemen hemen bittiğini görebilirsiniz. Ten Canoes-4 2006 info-icon
R�pidamente sentir�n que se est�n asfixiando hasta la muerte. Yakında boğularak ölüyormuşsunuz gibi hissedeceksiniz. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Sienten dolores en la garganta? Boğazınızda ağrı hissediyor musunuz? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Yo no. �Y t�? Hissetmiyorum. Ya sen? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Tengan cuidado, no permitan que aquel extra�o queme vuestra mierda. Dikkatli olun... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Qu� ocurrir�a si �l cocinara mis heces? Peki ya dışkımı pişirirse? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Qui�n dej� all� su mierda terminar� con el est�mago hinchado.... Dışkısını açıkta bırakanın... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Puede reventar y eventualmente morir. ...patlayacak... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Esto no es bueno. Bu iyi değil. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Tenemos que tener cuidado. Dikkatli olmalıyız. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Peor que morirse, aquel desconocido puede intentar robarnos el alma. Yabancının ruhunuzu çalmaya teşebbüs edebilmesi... Ten Canoes-4 2006 info-icon
Y lo que es peor todav�a, Ve hepsinden kötüsü... Ten Canoes-4 2006 info-icon
su alma les podr�a ser robada, sin que ustedes se den cuenta de eso. ...haberiniz olmadan... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Probablemente, �l anda por all�, escondido! Muhtemelen şuan orada pusuya yatmıştır! Ten Canoes-4 2006 info-icon
A la espera de un alma. Es mejor que nos cuidemos los unos a los otros. Ruhumuzu bekliyordur. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Puede ser demasiado tarde. Çok geç olabilir. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Una de vuestras almas ya podr�a haber sido robada. Çoktan birinizin ruhu çalınmış olabilir. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�A los gansos! Kazlara doğru. Ten Canoes-4 2006 info-icon
Para ti. Senin için. Ten Canoes-4 2006 info-icon
No mientas, lo est�s haciendo para ti. Yalan söyleme, kendine yapıyorsun. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Cu�l es el problema? Ne olmuş? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Detesto eso. Bu şeyleri sevmiyorum. Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Y entonces? Ne olmuş yani? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Tienes una lengua muy cruel, y lo sabes. Dilin çok sivri. Ten Canoes-4 2006 info-icon
S�. Evet... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�C�mo est�s, mi querido marido? Bien. Nasılsın canım kocacığım? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Mi querida esposa, ya no tengo miel. Canım karıcığım... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Esposa querida, por favor! �Podr�as t� conseguirme un poco de miel? Canım karıcığım, lütfen... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Estoy harta de ser tu empleada! Yeter yağ çektiğin! Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Sapo panz�n! �Ve a buscar tu propia miel! Seni şişko karınlı kurbağa! Ten Canoes-4 2006 info-icon
�D�nde andan ustedes? Herkes nerede? Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Por donde desaparecieron? Herkes nereye kayboldu? Ten Canoes-4 2006 info-icon
Si alguien me puede conseguir la miel, estar� aqu� esperando. Bana biraz bal bulan olursa... Ten Canoes-4 2006 info-icon
�Adonde fueron las mujeres? Kadın nere gitti? Ten Canoes-4 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158821
  • 158822
  • 158823
  • 158824
  • 158825
  • 158826
  • 158827
  • 158828
  • 158829
  • 158830
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact