Search
English Turkish Sentence Translations Page 159673
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He knew of my reputation and held me in high esteem. | Benim ünümü biIiyordu ve bana çok itibar ederdi. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
He was so delighted with my company | ArkadaşIığımdan o kadar çok memnun kaImıştı ki | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
that he offered me access to his harem. | bana haremine girmemi tekIif etmişti. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
One day, he brought me a bottle of his favourite Tokay. | Bir gün bana çok sevdiği Tokaydan bir şişe getirdi. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What do you think of that? Not bad. | NasıI buIdun? Fena değiI. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
My dear Munchausen, it's impossible to find better. | SevgiIi Munchausen, daha iyisini buImak imkansız. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Humbug! | MartavaI! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I can procure for you, within the hour, a Tokay far superior to this | Ben size, bir saatte, Viyanadaki imparatorIuk mahseninden, sadece | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
from the imperial cellar in Vienna, a mere 1 ,000 miles away. | bin miI uzaktan bundan çok daha iyi bir Tokay tedarik edebiIirim. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Accept my challenge! lf I don't succeed, you may cut off my head. | Bahsimi kabuI edin! Eğer başaramazsam başımı kesersiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What are your stakes? I accept. | ÖdüI oIarak ne istiyorsun? KabuI ediyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I wager as much treasure as the strongest man can carry. | En kuvvetIi adamın taşıyabiIeceği kadar hazine istiyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Agreed! Give me pen and ink and I'll write to the Empress. | KabuI! KaIem ve mürekkep getirin de imparatoriçeye yazayım. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Berthold! | BerthoId! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Coming! Blast! Sorry chaps, I've got to go. | GeIiyorum! Kahretsin! Üzgünüm çocukIar, gitmem gerek. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Take this to Vienna, to the Empress. | Bunu Viyanaya, imparatoriçeye götür. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
She will give you a bottle of wine. Bring it straight to me. | Sana bir şişe şarap verecek. Şarabı doğruca bana getir. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Would you care for a little light entertainment while you wait? | BekIerken hafif bir eğIence istermisin? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I composed a short opera. Would you like to hear it? You'll love it. | Kısa bir opera besteIedim. DinIemek istermisin? Beğeneceksin. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
It's a comedy. It's called "The Torturer's Apprentice". | Bir komedidir. Adı işkencecinin çırağı. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Here's the overture. | Bu üvertür. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
The curtain ... | Perde ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
The curtain rises on a typical torture chamber. | Perde, tipik bir işkence odasına açıIır. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Yosrick, the young apprentice, sings of his joy in his job. | Yosrick, genç çırak, işine oIan sevgisini terennüm etmektedir. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
A torturer's apprentice went his merry way to work one day | Bir işkencecinin çırağı bir gün neşeli yoluna gitti | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I bend and stretch and ply my trade | Ben büküyorum ve geriyorum ve sanatımı icra ediyorum | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
making people all afraid | insanları hepten korkutuyorum | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
but business is slack there's no one on the rack but me. | fakat işler kesat, gergi sehbasında benden başka kimse yok. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Act four is set in an abattoir ... I see a lot of slapstick. | Dördüncü perde bir mezbaha içinde geçer. Bir çok şakIaban görüyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
We begin with the eunuch's chorus: Cut off in my prime. | Harem ağasının korosuyIa başIıyoruz: OIgunIuğumda kesiImiş. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Mein Herz, mein Herz. | Benim hayatım, benim hayatım. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Cut off in my prime surrounded by beautiful women | Olgunluğumda kesilmiş güzel kadınlarla çevriliyim | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
a eunuch's life is hard ... | harem ağasının hayatı zordur ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Excuse me a moment. You won't want to miss this aria. | Afedersiniz, bir dakika. Bu aryayı kaçırmak istemezsiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Life is rather like a game | Hayat bir oyun gibidir | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
it's important that you win ... | kazanmak önemlidir ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Don't know. | BiImiyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
If he's not here in 3,52 minutes, the Sultan will cut off my head. | Eğer 3, 5 dakika içinde burada oImazsa, SuItan başımı kesecek. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Sorry, I don't find that funny. Do you? | Kusura bakma, bana komik geImedi. Sen nasıI buIdun? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
This isn't a joke, it's a wager. A wager? | Bu şaka değiI, bir bahis. Bir bahis mi? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
He's asleep. I can hear him snoring, about 900 miles away. | Uyuyor. 900 miI kadar ötede horIadığını duyabiIiyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
He's under a tree. Near Belgrade. | Bir ağacın aItında. BeIgrad yakınIarında. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
There's a bottle beside him. I hope he hasn't been at it. | Yanında bir şişe var. Umarım içindekini içmemiştir. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What's the wind speed, Gus? Three knots. | Rüzgarın hızı nedir Gus? Üç deniz miIi. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I'm a modern man these days I find | Ben modern biriyim bu günlerde senin | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
you have to be awfully cruel to be kind | nazik olmak için korkunç zalim olman gerektiğini görüyorum | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I'm a modern man you will agree ... | Ben modern biriyim Kabul edersin ki ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
... it's either you or me. | ... ya sen yada ben. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Time's nearly up, I think. | Sanırım vakit neredeyse tamam. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Ready ... | Hazır ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Not late, am l? No, not late, thank you very much. | Geç kaImadım, değiI mi? Hayır, geç değiI, teşekkürIer. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Thanks, I needed a trim. | SağoIun, kestirmeye ihtiyacım vardı. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Much obliged. From the Empress. | Çok minnettarım. İmparatoriçeden. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Delicious. You win. | Nefis. Sen kazandın. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Treasurer, take from the treasury as much as the strongest man can carry. | Hazinedar, hazineden en güçIü adamın taşıyabiIeceği kadarını aIın. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Yep, that's it! | Evet, işte bu kadar! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Thanks, squire. | TeşekkürIer, ağam. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What is it? They've taken everything. | Ne var? OnIar herşeyi aIdıIar. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Gustavus. Stop them! | Gustavus. OnIarı durdurun! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Bring them back! Gustavus! Again! | OnIarı geri getirin! Gustavus! Tekrar! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Take cover, my friends! | SakIanın, arkadaşIar! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Regroup! | Yeniden topIanın! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
And so, as you can see, the Sultan is still after my head. | Ve böyIece, gördüğünüz gibi, SuItan haIa keIIemin peşinde. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Wait! Stop! Don't go. Come back, there's more. | BekIeyin! Durun! Gitmeyin. Dönün, dahası var. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I haven't finished! Don't leave now. | Bitirmedim! Şimdi gitmeyin. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Gustavus, Adolphus, Albrecht! | Gustavus, AdoIphus, AIbrecht! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
We're about to make off with the Sultan's treasure. | SuItanın hazinesini kaçırmak üzereyiz. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Berthold! The name's Desmond! | BerthoId! Benim adım Desmond! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
We're actors, not figments of your imagination. Get a grip. | BizIer aktörüz, hayaIinizin uydurmaIarı değiI. Kendinize geIin. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Come back! Come back! | Geri dönün! Geri dönün! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What is the Sultan playing at? It's Wednesday, isn't it? | SuItan ne iIe oynuyor? Bu gün Çarşamba, değiI mi? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I'm terribly sorry about the show ... | Gösteri için çok üzgünüm ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
This theatre is closed. You and your company must leave the city. | Tiyatronuz kapatıIdı. Siz ve kumpanyanız kenti terketmeIisiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
But look at these endorsements. | Ama şu yazıIanIara baksanıza. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
"Mr. Salt's company holds a mirror up to nature." Vienna Clarion. | ''Bay SaItın kumpanyası doğaya bir ayna tutuyor. Viyana CIarion. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
"Great value." Paris Echo. "A good night out." Glasgow Herald. | ''Büyük değer.'' Paris Echo. ''İyi bir akşam.'' GIasgow HeraId. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Good boy ... it's all right. | AkıIIı köpek ... herşey yoIunda. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Here boy. | Bu taraftan oğIum. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Am I dead? No. | Ben öIdüm mü? Hayır. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Blast! Who are you really? | Kahretsin! Siz gerçekten kimsiniz? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Baron Munchausen isn't real. He's only in stories. | Baron Munchausen gerçek değiI ki. O yaInızca bir masaI kahramanı. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Go away! I'm trying to die. Why? | Git başımdan! ÖImeye çaIışıyorum. Niçin? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Because I'm tired of the world. | Çünkü bu dünyadan bıktım. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
And the world is tired of me. But why? Why? | Ve dünya da benden bıktı. Fakat niçin? Niçin? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Why? Why? Why? | Niçin? Niçin? Niçin? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Because it's all logic and reason now. | Şimdi artık her şey mantık ve akIıseIim dahiIinde. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Science. Progress. | BiIim. GeIişme. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Laws of hydraulics. Laws of social dynamics. | HidroIik kanunIarı. SosyaI dinamizmin kanunIarı. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Laws of this, that and the other. | Bunun, şunun ve diğerIerinin kanunIarı. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
No place for a three legged Cyclops from the South Seas. | Güney denizIerinden geIen üç ayakIı tek gözIü devIere de yer yok. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
No place for cucumber trees and oceans of wine. | SaIataIık ağaçIarına ve okyanusIarca şaraba da yer yok. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
No place for me! | Bana yer yok! | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
What happened in the story? | Hikayede ne oIdu? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
In the Sultan's palace. Did you escape? Were you killed? | SuItanın sarayında. KaçabiIdin mi? ÖIdürüIdün mü? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I don't know. It was all a long time ago. | BiImiyorum. Uzun zaman önceydi. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Who cares? I do. | Kim takar? Ben. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
I'm very tired ... | Çok yorgunum ... | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Goodbye. Please tell me. | Hoşça kaI. Lütfen bana anIatın. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Go on. Buzz off! | Haydi anIatın. Git başımdan. | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |
Please. You really want to know? | Lütfen. Gerçekten biImek mi istiyorsun? | The Adventures of Baron Munchausen-1 | 1988 | ![]() |