Search
English Turkish Sentence Translations Page 159677
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
live and breathe, you shall come to no harm. | ...yaşadığım ve nefes aldığım sürece, size zarar gelmeyecek. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You so remind me of Catherine the Great, | Siz bana bir zamanlar evlenmeyi reddettiğim... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
whose hand in marriage l once declined. | Büyük Katerinayı hatırlatıyorsunuz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
They all remind you? | Hepsi birden mi hatırlatıyor? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Yes, why not? Bits here and bits there. | Evet, neden olmasın? Bir parça ordan, bir parça burdan. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l have a plan! l will set forth immediately ... | Bir planım var! Derhal yola koyulacağım... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
... and find my extraordinary servants. | ...ve olağanüstü hizmetkarlarımı bulacağım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
With their help, l'll raise the siege and save the town. | Onların yardımı ile, kuşatmayı kaldıracak ve kenti kurtaracağım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Brilliant, very good, bravo! How? | Zekice, çok iyi, bravo! Nasıl? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l shall require your assistance. Of course. | Sizin yardımınızı da isteyeceğim. Tabii. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Just tell us what to do. Kindly remove your knickers. | Ne yapacağımızı söyleyin yeter. Lütfen kilotlarınızı çıkartın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Look at all that underwear. | Şu iç çamaşırlarına bir bakın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lsn't it beautiful? lt's like a dream come true. | Güzel değil mi? Sanki bir rüya gerçek oldu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lt's the dawning of the age of lovely, intimate things. | Sevimil, mahrem şeyler zamanının doğuşu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Yeah, but it'd be well worth it. Enough nattering. Keep pumping. | Evet, ama herşeye değecek. Dedikoduyu bırakın. Pompalayın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Better report this. You're right. | Bunu rapor etmelisin. Haklısın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
No ... We need a very simple plan. These are far too complicated. | Hayır... Basit bir plana ihtiyaç var. Bunlar çok karmaşık. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The actors have an air balloon. They're trying to escape. | Aktörlerin bir hava balonu var. Kaçmaya çalışıyorlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Arrest them at once. | Onları hemen tutuklayın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Throw them out of the town. We can't open the gates, sir. | Onları şehir dışına atın. Kapıları açamayız efendim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Throw them over the walls then. Yes, sir. | O zaman onları duvarlardan atın. Emredersiniz efendim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Escaping, really! What would future generations think of us? | Kaçmak mı, gerçekten! Gelecek nesiller bizim için ne düşünürler? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Have you seen Sally? No! | Sallyi gördünüz mü? Hayır! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Thank you, my dear. Stop! You're under arrest! | Teşekkür ederim, sevgili bayan. Durun! Sizi tutukluyorum! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Let go! Let go! | Bırakın! İpleri bırakın! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Take aim ... Fire! | Nişan al... Ateş! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l shall return with reinforcements. Don't lose heart. | Takviye alıp döneceğim. Ümidinizi kırmayın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
For all those ladies to whom l'm indebted for half a ton of linen: | Kendilerine yarım ton keten borçlu olduğum bütün bayanlar için: | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Don't catch cold! Au revoir. | Üşütmeyin sakın! Hoşça kalın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Stay, Argus! l'll soon be back. l will wait for you! | Orada kal, Argus! Yakında dönerim. Sizi bekleyeceğim! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Come back soon. | Çabuk dönün. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He won't get far on hot air and fantasy. | Sıcak hava ve fantezi ile çok uzağa gidemez. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Thanks. Now you've ruined everything. | Teşekkürler. Şimdi herşeyi berbat ettin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'll have to douse the fires and let you down. | Ateşleri söndürmem ve seni aşağı indirmem gerekecek. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm going with you. l absolutely and utterly refuse! | Sizin ile geliyorum. Kesinlikle reddediyorum! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lf we go down now, we'll land on the church. | Eğer şimdi alçalırsak, kilisenin üzerine ineriz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We've got to find your servants. That is what l had in mind. | Hizmetkarlarınızı bulmamız lazım. Benim de aklımdan geçen bu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Where are we going? To the moon. | Nereye gidiyoruz? Aya. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What? That'll take ages. | Ne? Bu asırlar sürer. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
No, it won't. Of course it will. | Hayır, sürmez. Tabii ki sürer. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Why are we going there? That's where l last saw Berthold. | Niçin oraya gidiyoruz? Bertholdu en son orada gördüm. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Have you ever been to the moon? No. | Daha önce aya gitmiş miydin? Hayır. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lnteresting place. The King and Queen are charming. | Enteresan yerdir. Kral ve Kraliçe cana yakındır. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You know about their detachable heads, don't you? | Onların başları ayrılabilir biliyorsun, değil mi? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Their heads engage in intellectual pursuits away from the body. | Başları bedenlerinden ayrı olarak entellektüel işlerle uğraşırlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The trouble is, heads and bodies don't always see eye to eye. | İşin kötüsü, başlarla vücutlar her zaman aynı fikirde olmazlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You do believe me, don't you? l'm doing my best. | Bana inanıyorsun, değil mi? İnanmaya çalışıyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Are you? Certainly not. | Korkuyor musun? Kesinlikle hayır. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You look different. Younger. | Farklı görünüyorsun. Daha genç. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l always feel rejuvenated by a touch of adventure. | Kendimi daima macera heyecanı ile gençleşmiş hissederim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Don't you get any younger, or we'll have to find a wet nurse. | Sen fazla gençleşme, yoksa bir sütnine bulmamız gerekecek. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You'll find that l'm one of the King's special favourites. | Kıralın çok sevdiği kişilerden biri olduğumu göreceksin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We shall receive a royal welcome. | Krallara yakışır bir karşılama göreceğiz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l've got you, at last. | Sonunda seni yakaladım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Bienvenuto aIIa Iuna. Your Majesty! | Aya hoş geldiniz. Majesteleri! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What a great pleasure to see you again. | Sizi tekrar görmek ne büyük zevk. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
May l introduce my friend Sally. Sally, King of the Moon. | Dostum Sallyi tanıştırabilirmiyim. Sally, Ay Kralı. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
My full title is King of Everything. Re di tutto. You can call me Ray. | Tam ünvanım, Her şeyin Kralıdır. Her şey kralı. Ray diyebilirsiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The moon is an insignificant part of my domain. There's much more. | Ay benim krallığımın önemsiz bir parçasıdır. Çok daha fazlası var. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You seem to be in some discomfort. What ails you? | Bir sıkıntınız var gibi. Sizi rahatsız eden nedir? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Nothing ails me. Can you not see that l am at one with the cosmos? | Beni rahatsız eden bir şey yok. Kozmoslayım görmüyor musun? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
ls that all you can say? What are you, blind? | Bütün söyleyebileceğin bu kadar mı? Sen nesin, kör mü? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Let me explain it: Since you were last here, my head, | Bırak da açıklayayım: Buraya son geldiğinden beri, başım... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
where the brilliant parts are located, | ...en değerli organların bulunduğu yer... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
is now ruling the known universe. | ...şimdi bilinen evreni yönetiyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
And what l don't know, l create. | Ve ben bilmediğimi de, yaratıyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l just created spring. Seriously, without me there would be nothing. | İlkbaharı daha yeni yarattım. Cidden, ben olmasaydım bir şey olmayacaktı. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
''Cogito ergo es.'' l think, therefore you is. | "Düşünüyorum o halde varım." Düşünüyorum o halde varsın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He's a lunatic. | O bir deli. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
So it seems. He's certainly fallen prey to delusions of grandeur. | Öyle görünüyor. Kesinlikle büyüklük kuruntusunun bir avı olmuş. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Keeping in tune with the whole universe | Evrenin tamamı ile ahenk içerisinde olmak... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
requires much concentration. | ...çok büyük dikkat gerektirir. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
So having you on the loose does not help. | Senin serbest olman pek işe yaramıyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Your stories distract me. | Senin hikayelerin beni şaşırtıyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You are like a mosquito in the Taj Mahal. | Sen Tac Mahaldeki bir sivri sinek gibisin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
My Liege, without my adventures, you wouldn't be here. | Lordum, benim maceralarım olmasa siz burada olmazdınız. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Well, so l am now part of your adventures? | Pekala, demek ben şimdi senin maceralarının bir parçası mıyım? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We shall see about that. | Bunu göreceğiz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Now, who created who? l hope you'll be comfortable. Ciao! | Şimdi, kim kimi yarattı? Umarım rahat edersin. Hoşça kal! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
There's my revolting body with the Queen! | İşte benim iğrenç vücudum orada Kraliçe ile beraber! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Stop it! l'm tired. | Kes şunu! Yorgunum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Go away! Damn it, he can't hear me. | Git başımdan! Kahretsin, beni duyamıyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You stinking, horrible man! | Seni gidi pis, iğrenç adam! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lt's so embarrassing. Don't look, maybe he'll go away. | Çok utanç verici. Bakma, belki çeker gider. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lmagine we were once attached. We're totally incompatible. | Düşünsene bir zamanlar beraberdik. Şimdi hiç geçinemiyoruz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He's dangling from the food chain and l am in the stars. | O yemekten başka bir şey düşünmüyor ve ben ise yıldızlar ile beraberim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
No, go away, l despise you! | Hayır, git başımdan, senden nefret ediyorum! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm back! l got lips again. | Ben geri döndüm! Tekrar dudaklarım var. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
And l'm gonna use them, baby. lt's me, l'm your elephant of joy! | Ve onları kullanacağım bebeğim. Benim, senin zevk filin! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Let me kiss you, baby. Eat first, darling. | İzin ver de seni ısırayım, bebek. Önce yemeğini ye, sevgilim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
That's right! First eat then kiss! | Doğru söylüyorsun! Isırmadan önce yemek lazım! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l need this stuff. | Bu şeye ihtiyacım var. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You can't do that when you don't got no mouth. | Ağzın yokken bunu yapamazsın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm back in business. | Ben geri döndüm. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You don't go nowhere. | Hiç bir yere gidemezsin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Baron! Your most Wondrous Majesty! | Baron! Çok değerli majesteleri! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You're the little guy that tried to make off with my queen. | Sen benim Kraliçemle kaçmaya çalışan şu küçük adamsın. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
No more of that, piccoIo Casanova. | Bu kadar yeter, küçük kazonava. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Here you go, lovebirds! l'm sure you'll be uncomfortable. | İşte gör gününü, muhabbet kuşları! Eminim rahatsız olacaksınız. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Free again, to concentrate on higher things. | Daha önemli şeylere konsantre olabilmek için tekrar hürüm. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |