Search
English Turkish Sentence Translations Page 159675
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
lt wasn't me. lt was her! lt wasn't me! lt was him! | Ben değildim, oydu! Ben değildim, oydu! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We are supposed to be professionals and we're trying to stay alive. | Bizler profesyonel olmalıyız ve hayatta kalmaya çalışıyoruz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Stay in here. | Burada kal. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Then you just tell me why it says ''Henry Salt & Son''. | O zaman bana söylermisin, neden Henry Salt ve oğlu yazıyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l shouldn't have taught you to read. lt's traditional. That's how it is. | Sana okumayı öğretmemeilydim. Bu gelenektir. Hep böyledir bu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
No. The Sultan's demands are still not sufficiently rational. | Hayır. Sultanın istekleri hala yeteri kadar rasyonel değil. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The only lasting peace is one based on reason. | Tek kalıcı barış, mantığa dayalı olandır. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm sorry, Mr. Jackson. | Üzgünüm, Bay Jackson. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The first act didn't go so well. One or two technical problems. | Birinci perde iyi gitmedi. Bir iki teknik sorundan dolayı. Hayır, bunu yapamam. Hele kişiliğimi bulduktan sonra. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Don't apologise, Mr. Salt. These are very trying circumstances. | Özür dilemeyin, Bay Salt. Bu şartlar çok yorucu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The officer who risked his life by destroying ... | Altı düşman topunu tahrip ederken ve Türklerin... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
... six enemy cannon and rescuing ten men held captive by the Turk. | ...esir aldığı on adamı kurtarırken hayatını tehlikeye atan subay. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We've heard so much about you. l suppose so, sir. | Sizin hakkınızda çok şey duyduk. Herhalde öyledir efendim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Always taking excessive risks. l only did my best, sir. | Daima aşırı risklere giriyorsunuz. Elimden geleni yapıyorum efendim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Have him executed at once. Yes, sir. | Bir an evvel idam edin. Emredersiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Such behaviour is demoralizing for ordinary soldiers. | Bu tür davranışlar diğer askerlerin moralini bozuyor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
They're trying to lead simple, unexceptional lives. | Onlar basit, ayrıcalıksız bir hayat sürdürmeye çalışıyorlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Things are difficult enough without emotional people rocking the boat. | İşler, duygusal kişiler ortalığı karıştırmadan da yeteri kadar zor. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Constantinople! | Konstantinapol! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The court of the Grand Turk. What a surprise | Muhteşem Türkün sarayı. Bu ne sürpriz... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
that a passing zephyr should waft me here. | Meltemin esintisi beni buraya sürüklesin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Perhaps l should teach the Sultan a lesson or two. | Sultana bir veya iki ders versem belki de iyi olacak. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
His Highness the Sultan loved a good wine | Ekselansları, Sultan iyi şaraba bayılırdı... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
and could never resist a wager. Characteristics that cost him dear. | Ve bahse girmeye karşı koyamazdı. Bu da ona çok pahalıya mal olurdu. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Lies! Lies! You scoundrels. l won't put up with this! | Yalan! Yalan! Sizi gidi dürzüler. Bunlara katlanmayacağım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Stop this travesty! | Bu gülünçlüğü kesin! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lt's an insult. l've never seen so much rubbish in all my life. | Bu hakarettir. Hayatım boyunca bu kadar saçmalık görmedim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
After a sumptuous dinner ... ls this supposed to happen? | Muhteşem bir yemekten sonra... Bunun olması gerekli miydi? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
This blackguard's an impostor! I am the Baron Munchausen! | Bu alçak bir sahtekardır! Baron Munchausen benim! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We are presenting a performance. You're presenting a mockery! | Biz bir piyes sunuyoruz. Siz ise bir saçmalığı! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You present me as if l were a ridiculous fiction, a joke! | Sen beni, sanki maskara bir masal, bir eğlenceymişim gibi sergiliyorsun. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What the devil's going on? | Burada kahrolası ne oluyor? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You're ruining the show! | Gösteriyi rezil ediyor! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Do something. l must talk with my audience. | Bir şeyler yapın. Seyircilerimle konuşmalıyım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Ladies and gentlemen ... | Baylar ve bayanlar... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l must apologise for this dreadful occurrence. l can assure you ... | Bu korkunç olay için sizlerden özür dilemeliyim. Sizi temin ederim ki... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Beautiful ladies. | Güzel bayanlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Hello. Beautiful ladies. | Merhaba. Güzel bayanlar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You have great taste, sir. Otherwise, it's all quite wrong. | Eşşiz bir zevkiniz var, efendim. Aksi takdirde, bu tamamen yanlış. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Listen, we've got a show to do ... Good Lord! Berthold! | Bu şeye ihtiyacım var. Bakın, yapmamız gereken şov var... Aman Tanrım! Berthold! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Who's Berthold? | Berthold da kim? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
How on earth ..? lt's marvellous to see you. | Nasıl?... Seni görmek olağanüstü bir şey. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
How are your legs? | Ayakların nasıl? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Where are the others? Albrecht! | Diğerleri nerede? Albrecht! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Adolphus! Gustavus! l can't believe it. This is miraculous. | Adolphus! Gustavus! İnanamıyorum. Bu bir mucize. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm Bill. ls he still here? Get rid of him. | Benim adım Bill. O hala burada mı? Defedin gitsin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What is the matter? We'll start the second act afresh. | Ne var? İkinci perdeyi tekrarlayacağız. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Who is this? Some old lunatic. | Bu da kim? Yaşlı bir kaçık. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He is Baron Munchausen. The reaI Baron Munchausen. | O, Baron Munchausen. Gerçek Baron Munchausen. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Yes, indeed. Who, sir, may l ask, are you? | Evet, gerçekten. Efendim, kimsiniz sorabilirmiyim? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
A public servant. l am responsible for the licensing of this theatre. | Kamu görevlisiyim. Bu tiyatroya ruhsat vermekten ben sorumluyum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
This is the Right Ordinary Horatio Jackson. | Bu Hakiki olağan Horatio Jacksondur. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He happens to be winning the war and saving the city. | Kendisi savaşı kazanmak ve şehri kurtarmakla meşguldür. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He's an ass! Only l can end this war. | O, bir ahmaktır! Savaşı sadece ben durdurabilirim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l can end it because l began it. I am the cause. | Ben durdurabilirim çünkü ben başlattım. Sebebi benim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l'm afraid, sir, you have rather a weak grasp of reality. | Efendim korkarım ki sizin gerçeği kavramanız oldukça zayıf. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Your reality, sir, is lies and balderdash. | Sizin gerçeğiniz efendim, yalanlar ve boş laflar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l am delighted to say l have no grasp of it whatsoever! | Söylemekten haz duyarım ki, onu hiç bir şekilde kavrayamıyorum! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We will continue with the show. Thank you, Your Ordinariness. | Biz gösteriye devam edeceğiz. Teşekkürler, Sayın Beyefendi. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Right, off. Please, be reasonable. | Tamam, gidin. Lütfen, makul olun. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lf we don't get on with it, he will throw us to the Turks. | Eğer buna devam etmezsek, bizi Türklere atacak. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
My Lords, ladies and gentlemen, Baron Munchausen at your service. | Lordlarım, bayanlar ve baylar, Baron Munchausen hizmetinizdedir. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Found any noses recently? | Yakın zamanda bir burun bulaniniz oldu mu? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Give us a song! | Bize bir şarkı söylermisiniz! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Most of you won't remember me or my adventures. | Birçoğunuz beni ve maceralarımı hatırlamayacaksınız. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
But l assure you, they are true. | Fakat sizi temin ederim ki olan gerçektir. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The truth is, l am the cause of this siege. | İşin gerçeği, bu kuşatmanın sebebi benim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What about the Turks then? This is a border dispute. | O zaman Türklere ne oluyor? Bu bir sınır uyuşmazlığı. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
We're fighting for sea routes. That was last time. | Deniz rotaları için savaşıyoruz. O geçen seferdi. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
You poor, deluded fools. | Sizi gidi aldanmış aptallar. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lf you'll do me the courtesy of accepting the word of a gentleman, | Eğer bir centilmenin sözünü kabul etme nezaketini gösterirseniz... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l will reveal the true cause of this war. | ...bu savaşın gerçek nedenini size açıklayacağım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
After my ... Oh, dear ... | Benim... Aman... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
After my return from Egypt | Mısırdan dönüşümden sonra... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l was most warmly welcomed by the Grand Turk. | Muhteşem Türk tarafından çok sıcak şekilde karşılanmıştım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
His Highness the Sultan. | Ekselansları, Sultan. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He knew of my reputation and held me in high esteem. | Benim ünümü biliyordu ve bana çok itibar ederdi. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
He was so delighted with my company | Benim, ben baron! Arkadaşlığımdan o kadar çok memnun kalmıştı ki... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
that he offered me access to his harem. | ...bana haremine girmemi teklif etmişti. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What do you think of that? Not bad. | Nasıl buldun? Fena değil. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
My dear Munchausen, it's impossible to find better. | Sevgili Munchausen, daha iyisini bulmak imkansız. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Humbug! | Martaval! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l can procure for you, within the hour, a Tokay far superior to this | Ben size, bir saatte, Viyanadaki imparatorluk mahseninden, sadece... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
from the imperial cellar in Vienna, a mere 1 ,000 miles away. | ...bin mil uzaktan bundan çok daha iyi bir Tokay tedarik edebilirim. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Accept my challenge! lf l don't succeed, you may cut off my head. | Bahsimi kabul edin! Eğer başaramazsam başımı kesersiniz. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
What are your stakes? l accept. | Ödül olarak ne istiyorsun? Kabul ediyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l wager as much treasure as the strongest man can carry. | En kuvvetli adamın taşıyabileceği kadar hazine istiyorum. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Agreed! Give me pen and ink and l'll write to the Empress. | Kabul! Kalem ve mürekkep getirin de imparatoriçeye yazayım. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Berthold! | Berthold! | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Coming! Blast! Sorry chaps, l've got to go. | Geliyorum! Kahretsin! Üzgünüm çocuklar, gitmem gerek. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Would you care for a little light entertainment while you wait? | Beklerken hafif bir eğlence ister misin? | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
l composed a short opera. Would you like to hear it? You'll love it. | Kısa bir opera besteledim. Dinlemek ister misin? Beğeneceksin. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
lt's a comedy. lt's called ''The Torturer's Apprentice''. | Bir komedidir. Adı işkencecinin çırağı. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The curtain ... | Perde... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
The curtain rises on a typical torture chamber. | Perde, tipik bir işkence odasına açılır. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
Yosrick, the young apprentice, sings of his joy in his job. | Yosrick, genç çırak, işine olan sevgisini terennüm etmektedir. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
A torturer's apprentice went his merry way to work one day | Bir işkencecinin çırağı bir gün neşeli yoluna gitti. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
I bend and stretch and pIy my trade | Ben büküyorum ve geriyorum ve sanatımı icra ediyorum... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
making peopIe aII afraid | ...insanları hepten korkutuyorum... | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |
but business is sIack there's no one on the rack but me. | ...fakat işler kesat, gergi sehbasında benden başka kimse yok. | The Adventures of Baron Munchausen-2 | 1988 | ![]() |