Search
English Turkish Sentence Translations Page 159873
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He touched you? | Sana dokundu mu? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He is still in the church? | Hâlâ kilisede mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
If he is, you will know him. | Oradaysa tanırsın. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He is dirty and has a beard. | Sakallı pis bir adam. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Before you finish, | Duanı bitirmeden... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
make one prayer to Our Lady | ...seni affetmesi için... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to beg forgiveness. | ...Meryem Anamıza yalvar. Peki. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Señor, | Bayım... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
my woman wished to be married in this church. | ...kadınım bu kilisede evlenmeyi diliyordu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
She says you like to love here. | Onunla burada sevişmek istemişsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I think you should die here. | Bence burada gebermen lazım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
my woman tells me you violated her here. | ...kadınıma saygısızlık etmişsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Oh, you got the wrong man, mister. | Yanlış adamla uğraşıyorsun bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I don't know you and I don't know your woman. I never... | Seni de kadınını da tanımam. Ben hiç... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I haven't been here | Bir saat öncesine kadar bu kasabaya adım atmamıştım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I never violated no woman. | Hiçbir kadına saygısızlık etmedim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, señor, if you had, | Evet bayım etseydin... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He would have killed you. | ...seni Tanrı öldürürdü. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Does you try, I will kill you. | Denediğin için ben öldüreceğim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Are you talkin' about that woman that was just in here? | Az önce burada olan kadından mı bahsediyorsun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I never touched her. If she told you that's what I did, | Ona elimi sürmedim. Sürdü diyorsa... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
then she's lyin'. Because that's not true. | ...yalan söylüyor. Doğru değil çünkü. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You better start makin' some sense, mister, | Biraz mantıklı olmaya başlasan iyi edersin bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
'cause you're makin' a big mistake. | Çok büyük bir hata yapıyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Chuy! | Chuy! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
She was tryin' to run away on that horse, Chuy. | Şu ata binmiş kaçmaya çalışıyordu Chuy. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I was buying that horse from the gringo in the church. | O atı kilisedeki Amerikalıdan satın alıyordum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I tell her to mount the horse, to ride it | Binişi de görünüşü kadar güzel mi anlamak için... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to see if it rides as well as it looks. | ...ata binip sürmesini ona ben söyledim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You must forgive these stupidities, | Bu saçmalıkları bağışlamalısın... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
mi amor. | ...aşkım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Now, you just tell me about the horse. | Şimdi bana attan bahset bakalım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I, too, have always admired the appaloosa. | Benekli atlara hep hayran olmuşumdur ben de. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Such a beautiful animal. | Öyle güzel bir hayvan ki. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Tell me, then, | Söyle bakalım... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
does he ride as good as he looks? | ...binişi de görünüşü kadar güzel mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You were tryin' to run away from me? | Benden kaçmaya mı çalışıyordun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
In front of my pistoleros? | Hem de silahşorlarımın önünde, öyle mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You were tryin' out a horse you wish me to buy for you. | Sana almamı istediğin atı deniyordun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Thanks for holdin' my horse. | Atımı tuttuğun için sağ ol. Bir daha yapma. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It was all a misunderstandin', señor. | Sadece bir yanlış anlaşılmaydı bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You know how are the women. | Kadınları bilirsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
She could not decide which one to choose, | Hangisini seçeceğine bir türlü karar veremiyordu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
but now that she has ridden it, it pleases her very much. | Ama şimdi binince bu at onu çok memnun etmiş. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I will buy it for her. | Atı ona satın alacağım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, you won't. This horse ain't for sale. | Hayır almayacaksın. Bu at satılık değil. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Oh, señor, | Bayım... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I can understand your anger. | ...kızgınlığını anlayabiliyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
The horse is worth much more than I offered for it before. | At önceki teklifimden çok daha fazla eder. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
But do not take that as an insult. | Ama bunu hakaret sayma. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Señor, I, uh, I, uh, must have your horse. | Atın benim olmalı bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I will give you $500, American money. | Beş yüz dolar vereceğim sana, Amerikan parası. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
All you're gonna give me, mister, is a bad case of worms. | Sen bana sıkıntıdan başka bir şey veremezsin bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, señor. | Hayır bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You agreed to sell me your horse. | Atını bana satmayı kabul ettin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You cannot now go back on your word. | Sözünden cayamazsın artık. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, I'll give you my word. | Pekâlâ, sana söz veriyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
The next time you point a gun at me, | Bir daha bana silah doğrulttuğunda tetiği çeksen iyi edersin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
because I'm gonna blow you into so many pieces, | Çünkü seni öyle ufak parçalara bölerim ki... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
your friends will get tired of lookin' for you. | ...arkadaşların aramaktan yorgun düşer. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Papá! Mamá! | Baba! Anne! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Papá! Papá! | Baba! Anne! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Papá! Papá! | Baba! Baba! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Papá! | Baba! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Papá, look! | Baba bak! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ándale. Get everybody inside. | Çabuk. Herkesi içeri sok. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mamá! Get everyone into the house. | Anne! Herkesi eve sok. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Get in the house. | Eve girin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Why don't you ever listen to me? Where is the baby? | Neden hiç beni dinlemiyorsun? Bebek nerede? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
In the house. | Evde. Eve gir. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Tomas, Raimundo. Get into the house. | Tomas, Raimundo. Eve girin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Paquita! | Paquita! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ándale. Go to the bedroom. | Çabuk. Yatak odasına. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Paquita, get into the house! | Paquita çabuk eve gir! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Tomas, Ramon and Paquita. Hurry up. Inside. | Tomas, Ramon, Paquita. Acele edin. İçeri. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Inside, in the bedroom. No, Tomas, ven acá. | İçeri, yatak odasına. Hayır Tomas buraya gel. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Take Esmeralda. | Esmeralda'yı al. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ana, it is Mateo! | Ana, Mateo bu! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It is Mateo! | Mateo bu! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, | Mateo... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
this is Esmeralda. | ...bu Esmeralda. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
This is Paquita. | Bu Paquita. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
This is Raimundo | Bu Raimundo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and this is Tomas. | Bu da Tomas. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Hi, Tomas. | Merhaba Tomas. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, I pretty near scared the dickens out of you. | Az kalsın ödünü patlatıyordum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, Paco, | Pekâlâ Paco... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
you did real good. | ...gerçekten iyi iş çıkarmışsın. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's the best family in the world. | Dünyanın en iyi ailesi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Vamos, muchachos, go feed his horse. | Haydi çocuklar atına yem verin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Give him some water. Treat him nice. | Biraz da su verin. Ona iyi bakın. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, let me get out of this rig and sit down. | Şu kemeri çıkarıp oturayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What a beautiful appaloosa. | Ne güzel bir benekli at. Onu nereden buldun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Paco, Mateo is tired. | Paco, Mateo yorgun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, I will go prepare you some food. | Sana yiyecek hazırlayayım Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Bring me some water, Ana, will you? I'd like to wash up. | Biraz su getirir misin Ana? Yıkanıp temizlenmek istiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'll put on some now. | Şimdi hazırlarım. Paquita! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What are you lookin' at? | Neye bakıyorsun? Bir öpücük versene. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Give him a kiss. | Öpsene onu. Haydi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You smell like a goat. | Keçi gibi kokuyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |