Search
English Turkish Sentence Translations Page 159874
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I what? | Ne gibi? Keçi gibi kokuyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, you don't smell like a goat. | Sen keçi gibi kokmuyorsun. Gayet güzel kokuyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Go help your mother, Paquita. | Git annene yardım et Paquita. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Paquita, come help mamá with the tortillas. | Paquita, gel tortillo yapmaya yardım et anneye. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Yeah, I can use that. | Evet bunu içebilirim işte. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You didn't have that the last time I saw you. | Son gördüğümde sakalın yoktu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm older. | Yaşlandım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to home, Paco. | Eve içelim Paco. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You just don't know how to grow corn, Paco. | Mısır nasıl yetiştirilir hiç bilmiyorsun Paco. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
We had grasshoppers last year. | Geçen sene buraları çekirge bastı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Grasshoppers? | Çekirge mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
are you goin' to tell me about grasshoppers? | Çekirge masalı mı okuyacaksın bana? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Listen, I wanna tell you somethin'. | Dinle bak, sana bir şey anlatmak istiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You've grown your last... | Son mısırını... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You've grown your last ear of corn | Bu toprak parçasında son mısır koçanını yetiştirdin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Hear what I'm tellin' you? | Ne dediğimi duydun mu? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
See them chickens up there? | Şuradaki tavukları görüyor musun? Evet. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, I say we fence it in | Diyorum ki, etrafını çitle çevirip şu şekilde geçirelim | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
down here, | ...buradan, aşağıya nehre kadar. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
That's where we're gonna put the yearling's. | Tayları koyacağımız yer burası. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, | Mateo ne tayından bahsediyorsun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What? | Ne tayı? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm gonna build... See where the pig house is? | Kuracağım işte... Domuz ağılının olduğu yeri görüyor musun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm gonna build my house right there, | Evimi tam oraya inşa edeceğim... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
so I can look down at all them spotted ponies. | ...böylece bütün benekli midillilere yukarıdan bakabileceğim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What ponies? | Ne midillisi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm gonna tell you what ponies, brother. | Ne midillisi olduğunu anlatacağım sana kardeşim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You're gonna be a cowboy. | Kovboy oluyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Cuesta dinero, money. Where is the money? | Buna para lazım, para. Para nerede? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
The money? | Para mı? Evet. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I got $200 American about yea big, | Yaklaşık şu büyüklükte iki yüz Amerikan dolarım var. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and I got a horse up there that's the best damn stallion | Ayrıca tüm Güneybatının en iyi aygırı şurada duruyor. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And we're gonna have un rancho. | Bir çiftliğimiz olacak. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And that's gonna be you and me. | İkimiz yapacağız. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Rancho? | Çiftlik mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
We're gonna have ourselves a ranch. | Kendi çiftliğimiz olacak. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ana! Ana! | Ana! Ana! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Is it... Is it true? | Doğru mu? Çiftliğimiz mi olacak? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Hmm, ranch. Ranch. | Çiftlik. Çiftlik. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Oh, Tomas, we're going to have a ranch. | Çiftliğimiz olacak Tomas. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Look, the horse! | Bakın, at! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, the horse! | Mateo, at! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Get inside the house. Get inside the house. | Eve girin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Come back, Mateo. Wait. | Geri dön Mateo. Bekle. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, please don't go. | Lütfen gitme Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Get inside the bedroom. | Yatak odasına girin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, no! | Hayır Mateo! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He will kill you! | Seni öldürür! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You are drunk, Mateo! | Sarhoşsun Mateo! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Stop, Mateo! | Dur Mateo! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Lazaro, look at him. | Şuna baksana Lazaro. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He is drunk. | Sarhoş bu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He is drunk. | Sarhoş. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Are we going to have some fun? | Biraz eğlenecek miyiz? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Where is the gringo who is going to chop me | Beni hiç kimsenin bulamayacağı kadar çok... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
into so many pieces no one would find me? | ...parçalara bölecek yabancı hani nerede? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
If you see him, tell him Chuy Medina has his horse! | Onu görürseniz atının Chuy Medina'da olduğunu söyleyin! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Bring me more shells! | Mermi getir bana! | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Lazaro, you know, I think the gringo needs a bath. | Lazaro, yabancı yıkanmak istiyor galiba. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Sí, amigo. | Evet dostum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Come back, Mateo! Come back. | Geri dön Mateo! Geri dön. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You tired, gringo? Then rest. | Yoruldun mu yabancı? Dinlen o zaman. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Lazaro, how is my appaloosa? | Lazaro, benekli atım nasıl? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You ready, gringo? | Hazır mısın yabancı? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You are wet, gringo. | Islandın yabancı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Now I must dry you out. | Seni kurutmam lazım artık. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Gives you a nice clean bath, sí? | Seni güzelce yıkadım, değil mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
But you are such a filthy gringo, | Ama o kadar pis bir yabancısın ki... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I could spend all day here cleanin' you up. | ...seni temizlemek için tüm günümü harcayabilirim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I want to thank you for your nice present. | Güzel hediyen için teşekkür etmek istiyorum sana. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I would have paid for him. | Bedelini ödemem lazımdı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I pay all my debts, señor. | Borcuna sadık bir adamım bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You want your horse back, hmm? | Atını geri almak istiyor musun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Would you like your horse? | Atını istiyor musun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, then, come to Cocatlan. | O zaman Cocatlan'a gel. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Oh, you're not very good at that. | Bu işte o kadar da iyi değilsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You're not very good at anything. | Hiç bir işte iyi değilsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Adiós, amigo. | Hoşça kal dostum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, I wanna tell you, it sure feels good | Sana bir şey diyeceğim suratımdaki... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to get that goat hair off of me. | ...keçi kıllarından kurtulsam kesinlikle daha iyi hissedeceğim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You got somethin' I can wipe my face with, Ana? | Yüzümü silebileceğim bir şeyin var mı Ana? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Where in the hell is Paco? | Paco ne cehennemde? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Probably gettin' drunk all over again. | Yeni baştan sarhoş oluyordur herhalde. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Okay, sweetheart, | Tamam tatlım... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
how do you like me now? | ...şimdi nasılım? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's so white from where the beard was. | Sakalın olduğu yer çok beyaz. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Yeah. Let's see, | Evet. Dur bakalım... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
if we can | ...şunun içindekini çıkartabilirsek. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Yeah. That ought to do it. | Evet. İşe yaraması lazım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ana, bring... Oh, here, good. | Ana, bana şeyi... Buradaymış, güzel. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Leave that stain on a while. | Bu leke bir süre kalsın. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Coffee grounds do not make a Mexican. | Kahve telvesi seni Meksikalı yapmaz. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Go and get the old man's jacket, will you? | İhtiyarın ceketini getirir misin? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I wanna try it on. | Denemek istiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, do not go. | Gitme Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Ana, excuse me, sweetheart. | Ana, izninle tatlım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'll be back in a few days. | Bir kaç gün içinde dönerim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, you will not be back in a few days, | Hayır bir kaç gün, bir kaç hafta... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
or a few weeks, or a few months. | ...ya da bir kaç ay içinde dönmeyeceksin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
We will be lightin' candles for the dead. | Ölüne mum yakıyor olacağız. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |