Search
English Turkish Sentence Translations Page 159875
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If we're gonna have a ranch, we gotta have a horse around here. | Çiftlik sahibi olacaksak bir atımızın olması lazım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
A ranch. W what do we need with a ranch? | Çiftlik. Çiftliğe ne gerek var ki? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's only more work. | Sadece daha çok iş. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Yeah, that's not what you were sayin' yesterday. | Dün öyle demiyordun ama. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
We want you, Mateo. | Biz seni istiyoruz Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You're more important to us than any ranch. | Bizim için çiftlikten daha önemlisin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Oh, Ana, I'll be back here with that horse before you can turn around. | Göz açıp kapayıncaya kadar atı alıp döneceğim Ana. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It'll be as easy as cuttin' butter. | Tereyağı kesmek kadar kolay olacak. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It is your throat that will be cut, Mateo. | Kesilecek olan senin boğazın Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You do not know about Chuy Medina. | Chuy Medina'yı tanımıyorsun. Atımı çalan adam işte. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What the hell am I supposed to do? Go over there and, uh, | Ne yapmam gerekiyor yani? Oraya gidip... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and sit down in the river and forget about it? | ...nehirde oturup boş ver gitsin mi demeliyim? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Horse. I am tired of hearin' about that horse. | At. Bıktım artık bu at konusundan. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You drifter. | Seni serseri. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You come in here worryin' about a horse. | Buraya gelmiş bir at için endişeleniyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What do you think will happen to my family? | Aileme ne olacak sence? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
All right, go to Méjico. Go get it. | Pekâlâ, Meksika'ya git. Git atını al. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
He will cut you up in little pieces, | Seni parça parça doğrayacak. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and we will bury you and plant more corn. | Biz de seni gömer ve daha çok mısır ekeriz. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You just don't understand. | Hiç anlamıyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's not about a man stealin' my horse, Ana. | Mesele bir adamın atımı çalması değil Ana. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's about somethin' that happened | Çok önce, sen daha doğmadan önce olan bir mesele. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It started when Paco's dad picked me up when I was a scared, | Paco'nun babası beni, korkmuş... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
dirty, skinny, little runt, | ...pis, sıska, küçük bir çocukken... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and brought me home here, to live. | ...buraya bu evde yaşamam için getirdiğinde başladı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Scrubbed me up and treated me like I was his own blood. | Beni giydirip sanki kendi kanındanmışım gibi davrandı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And he never gave up on me, Ana. | Benden asla vazgeçmedi Ana. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Not... not even when I stole. | Hatta hırsızlık yaptığımda bile. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Not even when I lied or when I cheated him. | Yalan söylediğim ya da onu aldattığımda bile. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I've seen him sweat like an ox | Masaya bir parça yiyecek... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
in the corn field all so as he can get some grub on the table for us. | ...koyabilmek için mısır tarlasında öküz gibi çalıştığını gördüm. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No matter how hard he worked, | Ne kadar ağır çalışmış olsa da... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
no matter how worn out he was after workin', | ...çalıştıktan sonra ne kadar bitkin düşse de... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
he used to come here and sit in this chair | ...buraya gelip şu sandalyeye oturur... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and play the guitar and sing us a song, | ...gitar çalıp bize şarkı söyler... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
teach us a little bit how to read, | ...bir parça okumayı öğretir... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
best he knew how, anyway. | ...en iyi bildiği şekilde yapardı işte. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
About that time, I left here with that old | O sıralarda, cebimde bir dolar seksen altı sent... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
one eyed mule and $1.86 in my pocket. | ...tek gözlü ihtiyar bir katırla buradan ayrıldım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And that was all the grubstake he had to give me. | Maden arama avansı olarak bana vermesi gereken tüm para buydu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And I had big ideas | İleride yapacaklarım hakkında... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
about what I was goin' to do, | ...büyük fikirlerim vardı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
how I was going to get myself a hat full of gold, | Bir şapka dolusu altın bulup... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
come back here with a real pretty lady, | ...gerçekten güzel bir hanımla buraya dönecek... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and build us a big old hacienda out there by the pig house | ...oraya domuz ağılının yanına büyük bir çiftlik kuracaktım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
so as the old man wouldn't have to work no more. | Böylece ihtiyar artık çalışmak zorunda olmayacaktı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I thought, maybe with a good stallion, we can build us | İyi bir aygırla kendimize küçük bir at çiftliği kurup... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
a little horse ranch and give it to the kids. | ...çocuklara bırakabiliriz diye düşündüm. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
That old man spent a whole lot of years tryin' to make... | Beni düzgün bir adam yapmak için... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
a decent man out of me, | ...o ihtiyar yıllarını harcadı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and gettin' that horse was about the only way I can see | Ona borcumu ödeyebilmemin tek yolunun... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to payin' him back. | ...o atı edinmek olduğunu anladım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I never realized | Kollarının bu kadar kısa olduğunu hiç fark etmemiştim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Well, here comes Paco. | İşte Paco da geldi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Paco, Paco, reason with him. | Paco, Paco, onu ikna et. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Tell him not to go. | Söyle gitmesin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
There is nothin' I can do. | Yapabileceğim bir şey yok. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Okay, kid, | Pekâlâ delikanlı... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
where are we goin' and how do we get there? | ...nereye ve nasıl gidiyoruz? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Once you go across the river into Méjico, | Nehri geçip Meksika'ya girince... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
you take the main carretera to Cocatlan. | ...Cocatlan yolunu tut. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Always keep goin' in the southwest. | Hep güneybatıya devam et. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's one, two days' ride. | Atla bir iki günlük yol. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Chuy is not just one man, Chuy is an army. | ...Chuy sadece bir adam değil, Chuy bir ordudur. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Please, | Hiç kimseye güvenme lütfen. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Mateo, | Mateo. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
you may get cold. | Üşütebilirsin. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Hope not. | Umarım üşütmem. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Flaco. | Flaco. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
¿Pulque? | Pulque ister misin? Evet. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Permit me, señor, to buy you a pulque. | İzin verirseniz size bir pulque ısmarlayayım bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
With pleasure, amigo. | Memnuniyetle arkadaşım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Is this your first visit to this pulquería? | Bu meyhaneye ilk gelişiniz mi? Evet. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's a nice little place, though. | Güzel bir yer gerçi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
They got a few flies in the pulque, but not too many. | Pulque'lerinin içinde birkaç sinek var ama çok fazla değil. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Do you know, señor, | İlk litreyi hiç durmadan içme geleneğinin... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
to drink the first litro without stopping? | ...nereden çıktığını biliyor musunuz bayım? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, I don't know how that started. | Hayır, nasıl başladığını bilmiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I was just wondering. | Sadece merak ettim de. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I do not know, either. | Ben de bilmiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
For you. | İster misin? Hayır, teşekkürler. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You don't have a light for my cigarro? | Puromu yakmak için ateşin yok mu? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Where you go, señor? | Nereye gidiyorsunuz bayım? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Do you have business somewhere in Sonora? | Sonora'da bir işiniz mi var? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
No, I'm going to Batopilas. | Yok, Batopilas'a gidiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Batopilas? | Batopilas mı? Evet. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
That is a long ways from here. | Buradan çok uzakta. Orayı biliyor musun? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I want to ask you a question. | Sana bir şey sormak istiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Does, uh, Catamaria still have her little cantina there? | Catamaria'nın küçük lokantası duruyor mu hâlâ? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Catamaria? | Catamaria mı? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It's just one room and she has, uh, | Tek odalı bir yer. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
only two tables and she cooks on the floor, | Sadece iki masası var ve yemeği yerde pişiriyor. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
but her chicken mole, | Ama soslu tavuğu, en iyisidir dostum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
There is a girl there now, | Orada bir kız var şimdi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I wonder if you know her. | Onu tanıyor musun acaba? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
What is her name? Uh... | Adı neydi ya? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
She has red hair and almost white eyes. | Kızıl saçları ve neredeyse beyaz gözleri var. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I have... I have not been there for a long time. | Oraya uzun zamandır gitmedim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
But I don't remember any girl with red hair and white eyes. | Ama kızıl saçlı ve beyaz gözlü bir kız hiç hatırlamıyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm going to tell you something, señor. | Sana bir şey söyleyeceğim bayım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |