• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159880

English Turkish Film Name Film Year Details
For me, Bu benim için. The Apple-1 1998 info-icon
you take a full glass of rice. You pour it in. bir bardak dolusu pirinç alıyorsun. İçine boşaltıyorsun... The Apple-1 1998 info-icon
For your mother, you don't quite fill it. Annen için de bardağı tam doldur. The Apple-1 1998 info-icon
For you, you half fill it Senin içim, yarısını doldur, The Apple-1 1998 info-icon
and for Massoumeh, the same. ve kardeşin Masume için de aynısı. The Apple-1 1998 info-icon
Here's a full glass. İşte bu bir bardak dolusu. The Apple-1 1998 info-icon
You pour it in. İçine boşaltırsın. The Apple-1 1998 info-icon
Watch now! Şimdi izle! The Apple-1 1998 info-icon
When you get married, Evlendiğin zaman, The Apple-1 1998 info-icon
you'll have to know how to cook. nasıl yemek pişirildiğini bilmelisin. The Apple-1 1998 info-icon
Then, people won't say: O zaman insanlar, "Annesi kör olduğu için... The Apple-1 1998 info-icon
''Because of her blind mother, she never learnt anything.'' hiçbir şey öğrenmedi" demeyecekler. The Apple-1 1998 info-icon
So, you watch me! Bu yüzden izle beni. The Apple-1 1998 info-icon
God made woman for her to marry. Allah kadını evlensin diye yaratmış. The Apple-1 1998 info-icon
She mustn't remain alone. Kadın yalnız kalmamalı. The Apple-1 1998 info-icon
l don't want people to say: İnsanların, "Annesi kördü, bu yüzden kız... The Apple-1 1998 info-icon
''Her mother was blind, so she never learnt anything.'' hiçbir şey öğrenmedi" demelerini istemiyorum. The Apple-1 1998 info-icon
lsn't that right, Zahra? Doğru değil mi, Zehra? The Apple-1 1998 info-icon
l didn't want to come see you. Why? Sizi görmek istemiyorum, hanım. Neden? The Apple-1 1998 info-icon
Because you slandered me. Çünkü bana iftira ettiniz. The Apple-1 1998 info-icon
That's very serious. Bu çok ciddi bir şey. The Apple-1 1998 info-icon
l won't forgive you. And nor will God. Sizi affetmeyeceğim. Allah da affetmeyecek. The Apple-1 1998 info-icon
What you said were lies... Kızlarımı dışarıya bırakmadığım... The Apple-1 1998 info-icon
...that l didn't let my daughters out, ...onları zincirlediğim... The Apple-1 1998 info-icon
that l chained them up! hakkında söyledikleriniz yalandı. The Apple-1 1998 info-icon
That is slander. The person who said that was wrong. Bu bir iftiradır. Bunu kim söylediyse doğru değil. The Apple-1 1998 info-icon
But everyone knows that for eleven years, Ama herkes biliyor ki onbir yıldır, çocuklarınızı hapsettiniz ve The Apple-1 1998 info-icon
you imprisoned your children and didn't feed them properly. onları doğru dürüst beslemediniz. The Apple-1 1998 info-icon
Everyone says you didn't look after your children. Herkes çocuklarınıza bakmadığınızı söylüyor. The Apple-1 1998 info-icon
l've been slandered. Ben iftiraya uğradım. The Apple-1 1998 info-icon
ln the whole country, on TV, in the press, it's all they talk about. İran’ın tamamında, TV de, basında, herkes bunu konuşuyor. The Apple-1 1998 info-icon
lsn't it good that the Welfare Department looks after your daughters? Sosyal Yardım Bürosunun çocuklarınıza bakması iyi bir şey değil mi? The Apple-1 1998 info-icon
lt's good for all of you. Bu hepiniz için iyi. The Apple-1 1998 info-icon
l wasn't the only one to take action. Harekete geçen yalnız ben değildim. The Apple-1 1998 info-icon
Everyone's pointing me out. Herkes beni işaret ediyor. The Apple-1 1998 info-icon
But you did lock them up for eleven years, didn't you? Ama siz onbir yıldır onları kilitliyorsunuz, değil mi? The Apple-1 1998 info-icon
l kept them at home, l'm not saying l didn't. Ben onları evde tutuyorum, bunu yapmadım demiyorum. The Apple-1 1998 info-icon
l didn't send them to school. But l didn't chain them up. Onları okula göndermedim, ama onları zincire vurmadım. The Apple-1 1998 info-icon
lt's slander. Bu bir iftira. The Apple-1 1998 info-icon
Why am l being dishonored? Neden benim şerefim lekeleniyor? The Apple-1 1998 info-icon
Being chained up and being locked up at home Zincire vurulmak, ya da evde kilit altında tutulmak... The Apple-1 1998 info-icon
is the same thing! aynı şeylerdir, ne farkı var! The Apple-1 1998 info-icon
People say: ''He was on TV and in the papers. İnsanlar " Bu o adam TV de ve gazetelerdeydi, The Apple-1 1998 info-icon
He chained his kids up!'' çocuklarını zincire vurmuş" diyorlar. The Apple-1 1998 info-icon
But they were locked up. The rest is unimportant. Ama onlar kilit altındaydı. Gerisi önemsiz. The Apple-1 1998 info-icon
No, it is important! Hayır, çok önemli! The Apple-1 1998 info-icon
You dishonored me. Benim şerefimi lekelediniz. The Apple-1 1998 info-icon
l didn't chain my kids up. lt's all lies. Ben çocuklarımı zincire vurmadım, bunların hepsi yalan. The Apple-1 1998 info-icon
There's no difference between chained up Zincire vurulmakla, onbir yıldır The Apple-1 1998 info-icon
and not seeing the sun for eleven years! güneş yüzü görmemek arasında bir fark yok! The Apple-1 1998 info-icon
l'll pay you to pray for my children. Çocuklarıma dua etmen için sana para vereceğim. The Apple-1 1998 info-icon
No, even if you gave me a million, l wouldn't take it. Hayır, bana bir milyon bile verseniz, almam. The Apple-1 1998 info-icon
l don't want your money. Sizin paranızı istemiyorum. The Apple-1 1998 info-icon
l won't take it because of all these lies. Bütün bu yalanlar yüzünden almayacağım. Asla istemiyorum. The Apple-1 1998 info-icon
Pray for my children. Çocuklarım için dua et. The Apple-1 1998 info-icon
l mean to say... Yani demek istediğim... The Apple-1 1998 info-icon
the newspapers wrote that l chained up my children... gazeteler çocuklarımı zincire vurduğumu yazmışlar The Apple-1 1998 info-icon
Don't cry. Why would l have done that? Ağlama. Bunu neden yapayım ben? The Apple-1 1998 info-icon
Their mother's blind. She locked the door, so they wouldn't get out. Anneleri kör. Kapıyı o kilitliyor, bu yüzden dışarı çıkamıyorlar. The Apple-1 1998 info-icon
But why did you slander me? Ama neden bana iftira ettiniz? The Apple-1 1998 info-icon
l won't forgive you, Sizi ne ben ne de Allah ve peygamber affedecek. The Apple-1 1998 info-icon
and nor will God. l'm humiliated. l'm so angry. Küçük düşürüldüm. Çok kızgınım. The Apple-1 1998 info-icon
ln this heat, everyone's drinking water, Bu sıcaklıkta, herkes soğuk su içiyor, The Apple-1 1998 info-icon
has a fan, or air conditioning. fanları veya klimaları var. The Apple-1 1998 info-icon
But l don't. l have enough worries. Don't add to them. Ama benim yok. Yeterince derdim var zaten. Bir de siz eklemeyin. The Apple-1 1998 info-icon
Neither God nor the Prophet will forgive you. Sizi ne Allah ne de Peygamber affeder. The Apple-1 1998 info-icon
l'll leave you the money. Goodbye. Parayı size bırakıyorum. Allahaısmarladık. The Apple-1 1998 info-icon
Massoumeh, my dear, Zahra, my dear... Masume, canım, Zehra, canım benim... The Apple-1 1998 info-icon
One of you can wash the clothes, Biriniz elbiseleri yıkayabilir, The Apple-1 1998 info-icon
the other can take the broom diğeri de süpürgeyi alıp, The Apple-1 1998 info-icon
and sweep the yard. avluyu süpürebilir. The Apple-1 1998 info-icon
Otherwise the social worker will say you haven't learnt anything, Yoksa Sosyal görevli size hiçbir şey öğrenmediğinizi... The Apple-1 1998 info-icon
that you haven't washed, that you're dirty. yıkanmadığınızı, pis olduğunuzu söyler. The Apple-1 1998 info-icon
She'll take you back and keep you. Siz alıp götürür ve bırakmaz. The Apple-1 1998 info-icon
Go on, girls. One of you wash the clothes Haydi kızlar. Biriniz çamaşırları yıkasın, The Apple-1 1998 info-icon
and the other clean the yard. l'll make the meal. ve diğeriniz de avluyu süpürsün. Ben de yemek yapacağım. The Apple-1 1998 info-icon
Well done, girls. See to the clothes. Aferin kızlar. The Apple-1 1998 info-icon
Zahra, wash the clothes. Zehra, çamaşırları yıka. The Apple-1 1998 info-icon
lce cream! Delicious ice cream! Dondurma! Nefis dondurma var! The Apple-1 1998 info-icon
Come see! Gel bak! The Apple-1 1998 info-icon
lce cream! Dondurma! The Apple-1 1998 info-icon
l want... Ben istiyorum... The Apple-1 1998 info-icon
Delicious ice cream! Dondurmam nefis! The Apple-1 1998 info-icon
Do you want one? Bir tane ister misin? The Apple-1 1998 info-icon
That one? Give me the money. Bunu mu? Parayı ver. The Apple-1 1998 info-icon
Which one do you want? This one or that one? Hangisini istiyorsun? Bunu mu yoksa şunu mu? The Apple-1 1998 info-icon
10 tomans. Which do you want? 10 tumen. Hangisini istiyorsun? The Apple-1 1998 info-icon
Go get the money. l don't have any. Git de parayı getir. Yok hiç para. The Apple-1 1998 info-icon
10 tomans. l don't have any. 10 tuman. Yok para hiç. The Apple-1 1998 info-icon
So you don't get an ice cream. Give it to me. Öyleyse dondurma alamazsın. Ver bana onu. The Apple-1 1998 info-icon
Give me the money. 10 tomans, 10 tomans. Bana parasını ver. 10 tumen, 10 tumen. The Apple-1 1998 info-icon
l don't have any money. Param yok hiç. The Apple-1 1998 info-icon
10 tomans. 10 tumen The Apple-1 1998 info-icon
So, go away. Öyleyse, çekil başımdan. The Apple-1 1998 info-icon
Go away if you don't have any. Eğer paran yoksa uzaklaş buradan. The Apple-1 1998 info-icon
Zahra dear! Zehra canım! The Apple-1 1998 info-icon
Massoumeh! Masume! The Apple-1 1998 info-icon
Come eat! Gelip yemek yiyin! The Apple-1 1998 info-icon
Massoumeh, here you are. Masume, bu senin yemeğin... The Apple-1 1998 info-icon
Zahra dear, eat up. Zehra canım, ye bitir... The Apple-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159875
  • 159876
  • 159877
  • 159878
  • 159879
  • 159880
  • 159881
  • 159882
  • 159883
  • 159884
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact