Search
English Turkish Sentence Translations Page 159997
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Don't tell me what I can|and cannot do, Ed. | Bana ne yapıp, yapmayacağımı söyleme, Ed. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Chicago newspaper publishers made|a great deal of the Blue Cut train robbery... | Şikago'lu Gazete yayımcıları Mavi Koru tren soygununu büyük mesele yapmıştı: Chicago gazete yayıncıları Blue Cut tren soygununu,... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...alleging that in no state|but Missouri... | Missouri hariç hiçbir eyalette... ...Missouri dışında hiçbir eyalette James kardeşlere 12 yıl boyunca... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...would the James brothers be tolerated|for 12 years. | James kardeşlere 12 yıl göz yumulmayacağını iddia ediyorlardı. ...müsamaha gösterilmeyeceğini öne sürerek, uzun süre gündemde tuttular. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I put... I put an acorn in the window|to keep the lightning out. | Pencerenin kenarına yıldırım çekmesin diye meşe palamudu koyuyorum. Ben... yıldırımları uzak tutması için pencereye bir meşe palamudu koyarım. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I'll wager that's the first and last time|you'll ever be caught off guard. | Bunun savunmasız yakalandığın ilk ve son an olacağına bahse girerim. Bunun senin hazırlıksız yakalandığın ilk ve son sefer olduğuna bahse girerim. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Except, well, I guess I won't|really be 20 till... | Aslında, ocağa kadar gerçekten 20 sayılmam, o yüzden... Aslında, sanırım Ocak ayına kadar... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Yeah, you feel older than that, though,|don't you? | Evet, ama bundan daha yaşlıymış gibi hissediyorsun yine de, değil mi? Tabii, yine de kendini daha yaşlı hissediyorsun, öyle değil mi? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Hey, Frank, you...|You think the sheriff's out already? | Hey, Frank, sence... Sence şerif gitmiş midir? Hey, Frank, sence... Sence şerif yola çıkmış mıdır? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
More than likely.| Yeah. | Gayet olası. Peki. Büyük olasılıkla. Evet. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You think so?| Yup. Yeah. | Öyle mi diyorsun? Aynen. Evet. Öyle mi sence? Evet. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Hey, I wasn't just flapping my lips|about my kid brother and me. | Hey, kardeşim ve kendim hakkında ağzımı bile açmadım. Burada sadece küçük kardeşim ve kendim için dil dökmüyorum. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
What I figured was if you and Jesse could|gauge our courage and our daring... | Ama düşündüm de, sen ve Jesse... Eğer sen ve James bizim cesaret ve gözü pekliğimizi ölçerseniz... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...you might just make us|your regular sidekicks. | ...bizi hemen sürekli ortaklarınız olarak seçebilirsiniz diye düşündüm. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I about heard all I want to about sidekicks.|You sound like your damn brother. | Ortaklık hakkında duymak isteyebileceğim her şeyi duydum. Ortaklar konusunda duymam gereken her şeyi yeterince duydum. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Yeah. Well, I'll be square with you,|it's Bob who put me up to it. He's... | Evet. Sana karşı dürüst olacağım, beni bunu söylemeye zorlayan Bob'du. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
He's got plans for the James boys|I can't even get the hang of. | James kardeşler için ne olduğunu bile anlayamadığım planları var. Onun, James kardeşler hakkında benim kavramayı bile başaramadığım... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
They're that complicated.| Yeah? | O kadar karmaşık. Öyle mi? O kadar karmaşıklar yani. Öyle mi? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Well, you can just|get shed of that idea. | Onu bu fikirlerden döndürmen gerekebilir. Aslında, bu fikirden hemen kurtulsan iyi olur. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Because after tonight,|there'll be no more shenanigans. | Çünkü bu geceden sonra başka dalavere olmayacak. Çünkü bu geceden sonra, artık başka saçmalıklar yaşanmayacak. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
September 7th, 1881, the James Gang|robbed one last train at Blue Cut... | "7 Eylül 1881, James Çetesi Mavi Koru'da son bir tren soydu... 7 Eylül 1881'de James Çetesi, Blue Cut'ta son kez bir treni soydular... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Well, how are you gonna|make your living? | Peki hayatını nasıl kazanacaksın? Peki, hayatını nasıl kazanacaksın? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...wondering if my daddy|would loan me his overcoat... | ...babam paltosunu ödünç verir mi diye merak ettiğime inanamıyorum. ...bana ödünç verip vermeyeceğini merak ederken,... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...I've already robbed a railroad train|and I'm sitting in a rocking chair... | ...bir demiryolu şirketinin trenini soyuyor, sallanan sandalyede... ...çoktan bir tren soygunu yapmış bir şekilde, sallanan bir sandalyede oturmuş... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...chatting with none other|than Jesse James. | Jesse James'in ta kendisiyle sohbet ediyorum. ...ve Jesse James'in ta kendisiyle çene çalıyor olduğuma inanamıyorum. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I was real agitated this morning, so I was|wondering if I would know you or Frank... | Bu sabah çok tedirgindim, o yüzden biliyor musun... Bu sabah gerçekten heyecanlıydım, bu yüzden seni ya da Frank'i tanıyıp... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...tell you all apart, and so I had|this clipping that described you both. | ...yada Frank sana söyledi mi bilmiyorum ama sizi anlatan bir kupür buldum. ...birbirinizden ayırt edip edemeyeceğimi merak ediyordum ve böylece... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
"Jesse James, the youngest, has a face|as smooth and innocent as a schoolgirl. | ''Jesse James, genç olanı, bir okul kızı kadar yumuşak ve masum bir yüze sahiptir. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
The blue eyes, very clear and penetrating,|are never at rest. | Cam gibi insanın içine nüfuz eden mavi gözleri hiç dinlenmiyor. Çok berrak ve delici mavi gözler asla hareketsiz durmazlar. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
His form is tall and graceful|and capable of great endurance... | Uzun, zarif bir bedeni var, sabırlı ve azimli birisi. Beden yapısı uzun, zarif ve muazzam bir dayanıklılık... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Jesse is lighthearted, reckless,|and devil may care. | Jesse gamsız, tasasız ve dertsiz birisi. Jesse kaygısız, korkusuz ve pervasızdır. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
There's always a smile on his lips..."| All right, all right, all right. | Dudaklarında hep bir gülümse var... Peki, peki, peki... Dudaklarından her daim gülümseme eksik olmaz... '' | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Well, yeah, then it just... Frank, Frank,|Frank. That's nothing. And then... | Ve sonra da... Frank, Frank, Frank. Bu kadar. Sonra da... Evet, işte sonrası sadece... Frank, Frank, Frank diyor. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You know what I got|right next to my bed? | Yatağımın baş ucunda ne var biliyor musun? Yatağımın tam yanında ne var biliyor musun? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Is The Train Robbers, or, A Story|of the James Boys by R.W. Stevens. | R.W. Stevens'tan "Banka Soygunları yada James Kardeşlerin Hikâyesi." R.W. Stevens'ın yazdığı,... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...with my eyes open|and my mouth open... | ...gözlerim ve ağzım açık... ...gözlerimi dört açmış ve ağzım açık kalmış bir şekilde... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...just reading about your escapades|in the Wide Awake Library. | "Uykusuzlar Kütüphanesi" kitabında yazan çılgınlıklarını okuyorum. ...beş sentlik 'Uykusuz Gözler' dergilerindeki maceralarınızı... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You don't have to keep smoking that|if it's making you bungey. | Böyle laçka yapıyorsa, her gece puro içme. Seni hasta ediyorsa onu içmeye devam etmek zorunda değilsin. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Alexander Franklin James|would be in Baltimore... | Alexander Franklin James... Alexander Franklin James, Jesse James'e düzenlenen suikast... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...when he would read of|the assassination of Jesse James. | ...haberini okuduğu sırada Baltimore'da olacaktı. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
He had spurned his younger brother|for being peculiar and temperamental. | Tuhaf ve dengesiz olduğu için kardeşini gözden çıkarmıştı. Küçük kardeşine, onun o tuhaf ve sinirli kişiliği yüzünden sırt çevirmişti. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
But once he perceived|that he would never see Jesse again... | Ama Jesse'yi bir daha göremeyeceğini sezdiğinde... Fakat Jesse'yi bir daha göremeyeceğinin farkına vardığında... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...Frank would be wrought up,|perplexed, despondent. | ...Frank öfkelenecek, şaşıracak ve kederlenecekti. ...Frank öfke dolu, şaşkın ve ümitsizliğe kapılmış biri haline gelecekti. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
My brother and me are hardly|on speaking terms these days. | Son günlerde abim ile zar zor anlaşıyoruz. Kardeşim ve ben bu günlerde birbirimizle pek konuşmuyoruz. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
They ain't as succulent as I like,|the devil to clean... | İstediğim kadar leziz görünmüyorlar... Benim istediğim kadar dolgun etli değiller, temizlemesi zor olur... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...but if a man skins them|and fries them in garlic and oil... | ...ama birisi derisini yüzer, sarımsak ve yağ ile kızartırsa... ...ama eğer biri bunların derisini yüzüp, sarımsak ve yağda kızartırsa... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Go tell Wood and Charley|to get their gatherings together. | Git, Wood ve Charley'e eşyalarını toparlamalarını söyle. Gidip Wood ve Charley'e eşyalarını toplamalarını söyle. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
What do you want, peckerwood?| Nothing. | Ne istiyorsun ezik? Hiçbir şey. Ne istiyorsun, soluk benizli? Hiçbir şey. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Except to say Jesse wants|you two to gather your parts... | Jesse'nin ikinizden pılınızı pırtınızı toplayıp, atınıza atlamanızı ve... Jesse'nin, ikinizin de eşyalarınızı toparlamanızı ve atlarınıza atlayıp... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...get on your horses|and get out of town. | ...kasabayı terk etmenizi istediğini söyleyecektim. ...kasabadan çıkmanızı istediğini söylemek dışında tabii. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Is that how they described it to you,|Wood? | Sana öyle mi dediler, Wood? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You better watch your tongue,|young sapling. | Diline hakim olsana sen, küçük velet. Laflarına dikkat etsen iyi olur, genç çocuk. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Why is it me who's gotta rattle his hocks|out of town and not you, Bunny? | Neden eşyalarını toplayıp kasabayı terk eden kişi sen değil de, ben oluyorum, tavşancık? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Put your horns away.|If I know Jess... | Korna yutmuş gibi konuşma, Wood. Gevezeliği kes. Eğer Jess'i tanıyorsam... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...there's some real nasty|sad suzie work's gotta be done... | ...yapılması gereken gerçekten pis bir iş vardır... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You only met him 12 hours ago.|He doesn't even know your name. | Onunla daha 12 saat önce tanıştın. İsmini bile bilmiyor. Onunla daha 12 saat önce tanıştın. Senin ismini bile bilmiyordur. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Wood! You tell your daddy|I'll be in Kentucky in October. | Wood! Babana Kasım'da Kentucky'de olacağımı söyle. Wood! Babana Ekim ayında Kentucky'de olacağımı söyle. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Bob's gonna move my gear to a house|down the street. | Bob, sokağın aşağısında bulunan koşum takımımı eve taşıyacak. Bob eşyalarımı sokağın aşağısındaki bir eve taşıyacak. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I don't mind.| Yeah, well. | Umurumda değil. Evet, peki. Benim için fark etmez. Peki o zaman. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
They moved to 1017 Troost Avenue|at night... | Geceleyin, Troost Caddesi 1017 numaraya taşındılar... Komşulardan onları ve eşyalarını dikkatlice gören olmaması için... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...so that the neighborhood couldn't get|a good look at them or their belongings. | ...böylece mahalleli ne onları ne de eşyaları iyice görebildi. ...1017 Troost Caddesine geceleyin taşındılar. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Then Bob thought Jesse|would give him eight hours' sleep... | Sonra Bob, Jesse'nin uyku için sekiz saat vereceğini... Daha sonra Bob, Jesse'nin ona sekiz saatlik bir uyku sonrasında... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
But with a second day|in the Thomas Howard house... | Ama ikinci gün, Thomas Howard'ın evindeyken... Fakat Thomas Howard'ın evinde geçirdiği ikinci günün sonunda... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...but might be brought in|as a good natured cousin to the boy... | Belki çocuklara ve Zee'ye, yardımsever bir centilmen... ...hatta çocuğa iyi huylu bir kuzen ve de Zee'ye soylu bir yardımcı olarak... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
They made trips|to the Topeka Exchange Saloon... | Jesse'nin bir bira içmek için 60 dakika geçirdiği... Jesse'nin, bir bardak birayı neredeyse 1 saatte içip,... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Bob would rarely vouchsafe his opinions|as they talked. | Anlaştıkları gibi, Bob fikirlerini pek az ifade etti. Konuştukları sürede, Bob fikirlerini ender açık ederdi. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
If Jesse palavered with another person,|Bob secretaried their dialogue... | Jesse başka biriyle sohbet ediyorsa, Bob diyaloglarını takip ediyor... Jesse başka biriyle çene çaldığı sırada, Bob, konuşmalarını dikkatle takip eder... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...getting each inflection,|reading every gesture and tic... | ...sanki bu haydutun biyografisini yazmak ister... ...ve kanun kaçağının bir biyografisini hazırlamak istermişçesine... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...as if he wanted to compose|a biography of the outlaw... | ...yada onu taklit edermişçesine... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...or as if he were preparing|an impersonation. | ...tüm tonlamalarını kapıyor, jest ve mimikleri gözlemliyordu. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Used to be couldn't no one sneak up|on Jesse James. | Eskiden kimse Jesse James'e böyle sinsice sokulmazdı. Eskiden kimse Jesse James'e fark ettirmeden yaklaşamazdı. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I ain't never seen you without your guns,|neither. | Seni hiç silahsız da görmemiştim. Seni bugüne kadar asla silahsız da görmemiştim. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Bob was sent away cordially|the next day... | Bob, Jesse'nin uğurlamasıyla ertesi gün dostça evine gönderildi. Ertesi günü Bob, Jesse'nin sıcak vedası... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...but nothing from Zee|beyond what good manners demanded. | Ama Zee'den beklediği iyi tavrı göremedi. ...samimi bir edayla evden gönderilmişti. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
It was 40 miles to his sister's farm|from Kansas City. | Kansas City'den ablasının çiftliğine 65 kilometre vardı. Kız kardeşinin çiftliği, Kansas şehrinden 100 km uzaktaydı. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
And it was well into the afternoon|by the time he arrived there. | Oraya vardığı anda ise, öğlenin tam ortasıydı. Ve oraya vardığında, saat öğle vaktini epey geçmişti. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Mrs. Martha Bolton rented|the Harbison farm in 1879... | Bayan Martha Bolton, dul kaldıktan hemen sonra 1879'da... Bayan Martha Bolton, Harbison çiftliğini, 1879 yılında... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
And she made a good income|by giving rooms and meals... | Gözden kaybolmak istediklerinde... Ve gözlerden uzak bir yerlere çekilmek istedikleri zamanlar,... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...to her brothers Charley, Wilbur and Bob,|and to members of the James Gang... | ...kardeşleri Charley, Wilbur ve Bob, ve James Çetesi'nin diğer üyelerine... ...kardeşleri Charley, Wilbur ve Bob ile James çetesi mensuplarına... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...who would appear|whenever they needed seclusion. | ...oda vererek iyi gelir elde ediyordu. ...oda ve yemek hizmeti vererek iyi bir gelir elde ederdi. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
She's gonna upchuck|if you don't watch out! | Dikkatli olmazsan birazdan kusacak! | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Wood Hite had been spurned by Martha|in his affections... | Wood Hite'ın Martha'ya olan aşkı karşılıksız kalmış... Wood Hite'ın yakın alakası Martha tarafından geri çevrilmişti... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...and his attempt to switch his pursuit|to her daughter... | ...ve kızını salıncakta sallama girişimleri de... ...ve bu arayışını onun kızına yönlendirme çabaları da... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Wait a second, you assured me|that you were not ticklish. | Dur bir dakika, gıdıklanmadığını söylemiştin. Bekle bir saniye, gıdıklanmadığın yönünde garanti vermiştin. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
What's going on, now?|What's going on...? | Neler oluyor ya? Neler oluyor? Şimdi ne oluyor bakalım? Ne oluyormuş...? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Howdy!| Were you fibbing about that? | Naber! Bu konuda bana yalan mı söylüyordun? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
No.| Not at all. | Hayır. Hiç de değil. Hayır. Asla. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Well, you're just so pretty|I can't help myself. | O kadar güzelsin ki, kendime engel olamıyorum. Evet ama o kadar güzelsin ki, kendime engel olamıyorum. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
You need to be warning him about that.| Howdy. | Onu bu konuda uyarmalısın. Selamlar. Onu bu konuda uyarman gerekir. Selamlar. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Worry about the field instead,|might be able to worry about the work... | Tarla için endişeleneceğine işi için endişe etsin. Bunun yerine tarla için endişelenmelisin, iş için de endişelensen fena olmaz... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Finally home.| I'm so glad, Bob. | Sonunda geldim. Çok sevindim, Bob. Sonunda evdeyim. O kadar memnunuz ki, Bob. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
I'm in that room too, Bob.|Don't mess with my things. | O oda da ben varım, Bob. Eşyalarımı kurcalama. O odada ben de kalıyorum, Bob. Benim eşyalarıma bulaşma. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
"July 9th. Diligence, tact,|and a keen sense of responsibility... | "9 Temmuz. Azim, incelik, ve kesin sorumluluk hissi... ''9 Temmuz. Gayret, zarafet ve keskin bir sorumluluk duygusu... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
...capacity for detail are your dominant|traits. Your sense of duty's strong." | ...baskın kişisel özelliklerinin özeti. Görev bilincin yüksek." | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Not unless you never seen a man|wash his dirty carcass before. | Daha önce kirli vücudunu yıkayan bir adam görmediysen fazla bir şey değil. Daha önce de bir adamı yıkanırken gördüysen, hayır. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Boy, you got a big old pecker|for being such a little squirrel. | Evlât, küçük bir sincaba göre büyük bir çükün var. Bu kadar minik bir sincaba göre gayet baba bir aletin varmış. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Your brother said that Jesse|kept you in Kansas City some extra days. | Abin Jesse'nin seni Kansas City'de birkaç gün daha tuttuğunu söyledi. Kardeşin, Jesse'nin seni Kansas şehrinde fazladan birkaç gün tuttuğunu söyledi. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Let me ask you this. Did Jesse mention|that me and Cummins were in cahoots? | Sana şunu sorayım. O zaman sana şunu sormama izin ver. Jesse sana, Cummins'le benim... | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
Oh, dear. I went on and said too much,|have I? | Ah be. Ağzımı tutamayıp, fazla kaçırdım, değil mi? Hay aksi. Çenemi tutamayıp, gereğinden çok şey söyledim, öyle değil mi? | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |
See, he'll cut our throats if he finds out.|You don't know him like I do. | Bak, anlarsa, gırtlaklarımızı keser. Sen onu benim kadar tanımıyorsun. Bak, eğer bunu öğrenirse boğazımızı keser. Onu benim kadar tanımıyorsun. | The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford-6 | 2007 | ![]() |