Search
English Turkish Sentence Translations Page 160019
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ne yapt�n, Arnie? | Ne yaptın, Arnie? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bankaya ne kadar borcu var, Arnold? | Bankaya ne kadar borcu var, Arnold? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
600,000 dolar�n �st�nde. 600,000 dolar m�? | 600,000 doların üstünde. 600,000 dolar mı? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Tehlikeli birisi. Bana tu�la f�rlatt�. | Tehlikeli birisi. Bana tuğla fırlattı. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Yeter, Arnold. Yeter. Banka bir �zr� kabul eder mi? | Yeter, Arnold. Yeter. Banka bir özrü kabul eder mi? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Evet? San�r�m... | Evet? Sanırım... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Farmer, bankadan �z�r dile. | Farmer, bankadan özür dile. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�zg�n oldu�unu s�yle. | Üzgün olduğunu söyle. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Arnold, �ok �zg�n�m. �ok g�zel. | Arnold, çok üzgünüm. Çok güzel. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Evet, Arnold, Farmer��n cezas�n� yaln�z olarak verece�im. | Evet, Arnold, Farmer’ın cezasını yalnız olarak vereceğim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Chopper, Arnold�u benim i�in u�urlar m�s�n? | Chopper, Arnold’u benim için uğurlar mısın? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Arkan� d�n. | Arkanı dön. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ger�ekten o �eyle k���ma vurmayacaks�n de�il mi? | Gerçekten o şeyle kıçıma vurmayacaksın değil mi? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Yapma. K���kl���nden beri seni tan�r�m. | Yapma. Küçüklüğünden beri seni tanırım. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ama g�r�yorum ki kendini ve aileni tehlikeye at�yorsun. | Ama görüyorum ki kendini ve aileni tehlikeye atıyorsun. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bug�n tu�la f�rlatan yar�n kur�un s�kar. | Bugün tuğla fırlatan yarın kurşun sıkar. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�nsanlar �iftliklerini kaybetti�i zaman... | İnsanlar çiftliklerini kaybettiği zaman... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...�ok k�t� �eyler yapabiliyor. | ...çok kötü şeyler yapabiliyor. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Seni psikiyatriye... | Seni psikiyatriye... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...g�nderece�im. | ...göndereceğim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Arnold ve ben, seni tekrar etrafta g�rmeden �nce senin bir psikiyatr� g�rmen �art. | Arnold ve ben, seni tekrar etrafta görmeden önce senin bir psikiyatrı görmen şart. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Okula git, hem�ire Goode�yi g�r, onunla konu�. | Okula git, hemşire Goode’yi gör, onunla konuş. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bunu bana geri getir. | Bunu bana geri getir. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Neden yollad�lar seni? | Neden yolladılar seni? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Derste uyudu�um i�in. | Derste uyuduğum için. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ya sen? | Ya sen? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Cam k�rd�m. | Cam kırdım. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Okul bitince ne olmak istiyorsun? | Okul bitince ne olmak istiyorsun? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bilmiyorum da ne demek? Bilmiyorum. | Bilmiyorum da ne demek? Bilmiyorum. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�ey, sana bir �ey s�yleyeyim... | Şey, sana bir şey söyleyeyim... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...birisi senin yerine d���nmeden �nce ne olmak istedi�ini d���nsen iyi olur. | ...birisi senin yerine düşünmeden önce ne olmak istediğini düşünsen iyi olur. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
G�ven bana. | Güven bana. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Farmer. Hem�ire Goode sizi bekliyor. | Farmer. Hemşire Goode sizi bekliyor. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Neyse, bol �ans. | Neyse, bol şans. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Selam, Beth. Bunu sana vermem gerekiyormu�, hakim �yle s�yledi. | Selam, Beth. Bunu sana vermem gerekiyormuş, hakim öyle söyledi. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Te�ekk�rler. Pekala. | Teşekkürler. Pekala. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Senin deli oldu�unu anlamakta biraz gecikmediler mi? | Senin deli olduğunu anlamakta biraz gecikmediler mi? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bir k�pr�den atlamak deliliktir. | Bir köprüden atlamak deliliktir. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ah, bir roket yapmak de�ildir. Birisinin cam�na tu�la f�rlatt�m. | Ah, bir roket yapmak değildir. Birisinin camına tuğla fırlattım. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bu y�zden buraday�m, tamam m�? | Bu yüzden buradayım, tamam mı? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Pekala, gezegeni terk etme iste�inden konu�maya ba�lasak? | Pekala, gezegeni terk etme isteğinden konuşmaya başlasak? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�yle bir �ey yok. Ah, Charlie. | Öyle bir şey yok. Ah, Charlie. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�lk seansta hemen i�ini d�kmeni beklemiyorum. | İlk seansta hemen içini dökmeni beklemiyorum. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Seans m�? Bir de seanslar m� var? | Seans mı? Bir de seanslar mı var? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
T�pk� so�ana benzeriz, Charlie. | Tıpkı soğana benzeriz, Charlie. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�nsanlara ula�abilmen i�in katmanlar� a�man gerekir. | İnsanlara ulaşabilmen için katmanları aşman gerekir. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Anl�yor musun dedi�imi? Ve, t�pk�... | Anlıyor musun dediğimi? Ve, tıpkı... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...�ey, bir so�an� do�rad���nda, g�zya�� d�kebilirsin... | ...şey, bir soğanı doğradığında, gözyaşı dökebilirsin... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Beth, keser misin �unu? | Beth, keser misin şunu? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bak, babam bana beni sevdi�ini hi� s�ylemedi. | Bak, babam bana beni sevdiğini hiç söylemedi. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ve senin baban�n da s�ylemedi�ine eminim. | Ve senin babanın da söylemediğine eminim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Anne ve babana olan k�zg�nl���n... | Anne ve babana olan kızgınlığın... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...senin roketini ate�lemeyecek. | ...senin roketini ateşlemeyecek. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bitti mi s�z�n? Beni anlam�yorsun. | Bitti mi sözün? Beni anlamıyorsun. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Roket, sana mutlu bir �ocuklu�u geri getirmeyecek. | Roket, sana mutlu bir çocukluğu geri getirmeyecek. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Hepimiz b�y�y�p sorumluluk sahibi olmal�y�z. | Hepimiz büyüyüp sorumluluk sahibi olmalıyız. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Hat�rl�yor musun? Okul mezuniyetimizde benimle aya gider misin demi�tim sana. | Hatırlıyor musun? Okul mezuniyetimizde benimle aya gider misin demiştim sana. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�ey, Charlie, beni yata�a atmak i�in s�ylemi�tin o laf�. | Şey, Charlie, beni yatağa atmak için söylemiştin o lafı. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bu gitmeme m�ni de�il. | Bu gitmeme mâni değil. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
��imiz bitmedi, Charlie. | İşimiz bitmedi, Charlie. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ba�ka bir seans m� yapaca��z yani? | Başka bir seans mı yapacağız yani? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bir �eyler ��retmeyi hi� d���nd�n m�? | Bir şeyler öğretmeyi hiç düşündün mü? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ne ��retebilirim ki ben? Yap�lmamas� gerekenleri mi? | Ne öğretebilirim ki ben? Yapılmaması gerekenleri mi? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Hay�r. Charlie, senin yapamad�klar�n� yapmalar� i�in �ocuklar� y�nlendirebilirsin. | Hayır. Charlie, senin yapamadıklarını yapmaları için çocukları yönlendirebilirsin. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ama ben bir �eyler yapabilirim ve yapaca��m da, Beth. | Ama ben bir şeyler yapabilirim ve yapacağım da, Beth. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Benden bunlar� duyman� istemezdim ama, sen bir astronot de�ilsin, Charlie. | Benden bunları duymanı istemezdim ama, sen bir astronot değilsin, Charlie. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Olamad�n, ama bu sorun de�il. | Olamadın, ama bu sorun değil. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Anla i�te, ordu herkese g�re de�il... | Anla işte, ordu herkese göre değil... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...fakat seni h�l� seviyoruz, ba�ar�s�zl��a u�ramad�n... | ...fakat seni hâlâ seviyoruz, başarısızlığa uğramadın... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...bu �ekilde d���nme sak�n. Ah, d���nm�yorum ki. | ...bu şekilde düşünme sakın. Ah, düşünmüyorum ki. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ah, aman Tanr�m, yard�ma ihtiyac�n var. Evet, hakl�s�n, yard�ma ihtiyac�m var. | Ah, aman Tanrım, yardıma ihtiyacın var. Evet, haklısın, yardıma ihtiyacım var. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Shepard�� bulmam gerekiyor, ��nk� 30 g�n i�inde f�rlatmay� ger�ekle�tirmeliyim. | Shepard’ı bulmam gerekiyor, çünkü 30 gün içinde fırlatmayı gerçekleştirmeliyim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�fkeni ba�ka bir yere y�nlendirmelisin... | Öfkeni başka bir yere yönlendirmelisin... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...yoksa bunu ba�ka bir �eyden ��kartacaks�n... | ...yoksa bunu başka bir şeyden çıkartacaksın... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...t�pk� rokette yapt���n gibi. | ...tıpkı rokette yaptığın gibi. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bayan Graham, buraya bir �ocu�u y�nlendirmeye geldim. | Bayan Graham, buraya bir çocuğu yönlendirmeye geldim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Senin gibi bir m�hendise evde ihtiyac�m var. | Senin gibi bir mühendise evde ihtiyacım var. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Haydi e�yalar�n� topla, gidelim. | Haydi eşyalarını topla, gidelim. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Affedersiniz, ama tarih dersinin ortas�nday�z. | Affedersiniz, ama tarih dersinin ortasındayız. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�z�r dilerim, Bayan Graham, ama siz ona tarihi ��retiyorsunuz... | Özür dilerim, Bayan Graham, ama siz ona tarihi öğretiyorsunuz... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...ben ise nas�l tarih yaz�laca��n� ��retece�im. �yi g�nler, tatl�m. | ...ben ise nasıl tarih yazılacağını öğreteceğim. İyi günler, tatlım. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Nereye gidiyoruz? Eve. | Nereye gidiyoruz? Eve. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Eve mi? �eyi g�r�yor muyuz? | Eve mi? Şeyi görüyor muyuz? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ev nerede? Ortal�kta g�r�nm�yor. | Ev nerede? Ortalıkta görünmüyor. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
�ey, eve daha �ok var. | Şey, eve daha çok var. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Art�k hepiniz Farmer uzay program�n�n bir par�as�s�n�z. | Artık hepiniz Farmer uzay programının bir parçasısınız. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
E�er aran�zdan herhangi biriniz Farmer uzay program� i�in uygun olmad���n� hissediyorsa... | Eğer aranızdan herhangi biriniz Farmer uzay programı için uygun olmadığını hissediyorsa... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...hemen �imdi s�ylesin. | ...hemen şimdi söylesin. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Bu okula gitmeyece�imiz anlam�na m� geliyor? | Bu okula gitmeyeceğimiz anlamına mı geliyor? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Aynen. | Aynen. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ama her sabah, dersimiz olacak... | Ama her sabah, dersimiz olacak... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...her zamanki dersinize �al��acaks�n�z... | ...her zamanki dersinize çalışacaksınız... | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
...b�ylece okula d�nd���n�zde geri kalmam�� olacaks�n�z. | ...böylece okula döndüğünüzde geri kalmamış olacaksınız. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Evet, efendim. Sorusu olan? | Evet, efendim. Sorusu olan? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Hepsi bu kadar m�? Hay�r, tatl�m, daha bitmedi. | Hepsi bu kadar mı? Hayır, tatlım, daha bitmedi. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Ne kadar b�y�k? | Ne kadar büyük? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
B�y�k. B�y�k? | Büyük. Büyük? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
G�rd�n m� sen? Tabii ki g�rd�m. | Gördün mü sen? Tabii ki gördüm. | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Benim de g�rmeme izin verir mi sence? | Benim de görmeme izin verir mi sence? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |
Belli olmaz. Belli olmaz m�? Nas�l yani? | Belli olmaz. Belli olmaz mı? Nasıl yani? | The Astronaut Farmer-2 | 2006 | ![]() |