• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160159

English Turkish Film Name Film Year Details
and the first syllable... ...başı ise "üremek"... The Bad Seed-1 1956 info-icon
That is rather obvious, isn't it? Çok açık, değil mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
The result of the analysis? It broke up my marriage. Sonuç nedir? Evliliğimi bitirdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
When I explained it to Mr. Breedlove, he became so confused... Kocama soyadıyla ilgili olduğunu... The Bad Seed-1 1956 info-icon
between his first syllable and his last syllable... ...söyleyince kafası o kadar karıştı ki... The Bad Seed-1 1956 info-icon
that he just gave up. ...sonunda vazgeçti. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Let's sit over there, so we can get away from analysis. Koltuklara geçelim. Belki psikolojik tanılardan kurtuluruz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
At least be comfortable. Koltuklar daha rahattır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, come on, Reggie. Entertain us with your latest work. Hadi bakalım, Reggie. Son vakanla eğlendir bizi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now? Kan emici yazıların bu sefer kimleri ifşa ediyor? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've been making a collection of data on Mrs. Allison. Bayan Allison hakkında bilgi topluyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
News Budget wants an article on her. "Haber Bütçesi" onunla ilgili bir makale istedi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You mean that practical nurse who killed all those people? İnsanları öldüren hemşireden mi bahsediyorsun? The Bad Seed-1 1956 info-icon
My, yes. That simply fascinating, paranoidal female. Tanrım, büyüleyici paranoyak bir kadın. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Listen, Christine. Dinlesene, Christine. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mrs. Allison was a quite definite personality. Bayan Allison tutarlı biriymiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She did away with nine patients... Her çeşit zehri kullanarak hayat sigortaları... The Bad Seed-1 1956 info-icon
for the life insurance, with almost as many different poisons. ...için dokuz kişiyi öldürmüş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You read about her in the papers, Mrs. Penmark? Gazetede okudunuz mu, Bayan Penmark? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Only hastily, I must say. Sadece göz gezdirdim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm afraid I shy away from reading about such things. Öyle şeyler okumaktan kaçınırım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Now that's an interesting psychic block. Çok ilginç bir psikolojik bir durum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Why would Christine dislike reading about murders? Neden Christine cinayet haberlerini okumaktan hoşlanmıyor? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I don't know. I just have an aversion to violence of any kind. Bilemiyorum. Her türlü şiddet beni iğrendiriyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I even hate the revolver Kenneth keeps locked in the house. Kenneth'in evdeki tabancasına bile katlanamıyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Do you dislike the revolver more than the poison? Zehir mi yoksa silah mı daha itici? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I just hate them both. İkisinden de nefret ediyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Maybe if you try saying the first thing... Belki aklına gelen ilk şeyi söylersen... The Bad Seed-1 1956 info-icon
that comes into your mind, we can get at the root anxiety. ...tedirginliğinin köküne inebiliriz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Just say it, no matter how silly it seems to you. Saçma olsa da ilk aklına geleni söyle. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Tell your story, Reggie, and Christine will associate. Anlat ona, Reggie, Christine özdeşleşsin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What nonsense. What do you mean, "associate"? Saçma geliyor. "Özdeşleşmek" derken? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Just speak up, because any idea that comes into your mind... Söyle yeter çünkü aklına gelen her fikir... The Bad Seed-1 1956 info-icon
will be an associated idea. ...başka bir fikirle bağlantılıdır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
They finally caught on to Mrs. Allison... Bayan Allison 80'lik babasının... The Bad Seed-1 1956 info-icon
when she poisoned her 80 year old father... ...kremasına arsenik katıp... The Bad Seed-1 1956 info-icon
with arsenic in his buttermilk. ...öldürmeye çalışırken yakalanmış. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There, say anything quickly. But what? Hemen bir şey söyle. Ne gibi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'll be a middle aged Mongoloid from Memphis. Ben Memphisli orta yaşlı bir mongolum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Sweetsie, little lovebird. Sweetsie, minik muhabbet kuşum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Now you play your little cards right, and instead of a piece of cuttlebone... Eğer uslu bir kuş olursan, mürekkep balığı kemiği yerine... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Uncle Emory will get you a piece of Dr. Kettlebaum. ...Emory amcan sana biraz Doktor Kettlebaum verecek. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Go on, Christine, no matter how silly. Hadi, Christine, saçma olması önemli değil. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What I was thinking at that very moment... O anda Kenneth hariç... The Bad Seed-1 1956 info-icon
was that outside of Kenneth, my father is the dearest man... ...babamın dünyanın en iyi adamı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
in the whole world. ...olduğunu düşündüm. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Is that silly? No, certainly not. Saçma mı? Hayır, kesinlikle değil. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Isn't your father Richard Bravo? Yes. Baban Richard Bravo'ydu, değil mi? Evet. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There's a man that can write for you. Tam hakkında yazı yazılacak bir adam. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Those pieces from the Pacific during the war. Özellikle savaş sırasında Pasifik'te yaptıkları. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm very proud of him. Onunla gurur duyuyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
The whole country is, but we've disclosed nothing yet. Bütün ülke gurur duyuyor ama işimiz henüz bitmedi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Go on with your story, Reggie. Devam et, Reggie. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I think we can afford a change of subject. Bence konuyu değiştirmeliyiz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
All right, then, there. What does that suggest to you? Pekâlâ, bu hikaye sana ne çağrıştırıyor? The Bad Seed-1 1956 info-icon
It doesn't suggest anything because I'm still thinking about my father. Hiç bir şeyi çünkü hâlâ babamı düşünüyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What about him? Ne olmuş babana? The Bad Seed-1 1956 info-icon
No editing, no skipping. Hiç bir şeyi atlamadan anlat. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What I was thinking that time was even sillier. O anda aklıma gelenler oldukça saçma şeyler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've always had the feeling that I was an adopted child... Hep evlat edinildiğimi... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and that the Bravos weren't my real parents. ...onların gerçek ailem olmadığını düşünmüşümdür. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You poor, innocent darling. Zavallı, masum çocuk. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Don't you know that the changeling fantasy... Başka bir bebekle değiştirildiğini... The Bad Seed-1 1956 info-icon
is the commonest of childhood? ...bütün çocuklar düşünür? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Why, I once believed that I was a foundling... Ben asil bir kandan gelen, sokağa terk edilmiş... The Bad Seed-1 1956 info-icon
with royal blood. ...bir bebek olduğumu hayal ederdim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Plantagenet, I think it was. Plantagenet soyundan geldiğimi sanırdım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And Emory, let's see. Emory was... Emory ise.. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was a chipmunk. Bir sincap olduğumu düşünürdüm. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You really always have had this suspicion... Hep evlat edinildiğini... The Bad Seed-1 1956 info-icon
that you were adopted? Yes, always. ...mi düşünürdün? Evet, her zaman. The Bad Seed-1 1956 info-icon
But no evidence. Only that I dream about it. Kanıtın var mıydı? Hayır, rüyalarımda görürdüm. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What kind of dream? Nasıl rüyalardı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Monica, really. Do I have to tell my dreams, too? Yapma, Monica. Rüyalarımı mı anlatmam gerek? The Bad Seed-1 1956 info-icon
It's all so silly, I haven't even mentioned it to Kenneth. O kadar saçmaydı ki Kenneth'a bile anlatmadım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
The gal that really took the prize... Bence en iyisi... The Bad Seed-1 1956 info-icon
was that one you wrote about in that first book of yours. ...ilk kitabında anlattığın kızdı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
The one that pulled all those jobs, and they couldn't convict her. Bir sürü cinayet işleyen ama hiç hüküm giymeyen kız. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You mean Bessie. Bessie Denker. Bessie mi? Bessie Denker. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Most amazing woman in all the annals of homicide. Cinayet tarihinin en büyüleyici kadınıydı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She was beautiful, she had brains... Güzel, akıllı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
she was ruthless, and she never used the same poison twice, either. ...ve acımasızdı. Aynı zehri asla iki kere kullanmazdı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Her father, for example, died of rabies... Babasının bir köpek tarafından ısırılıp... The Bad Seed-1 1956 info-icon
supposedly contracted from a mad dog. ...kuduzdan öldüğünü sanıyorlardı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
It just happened that all his money went to Bessie. Babası ölünce bütün mirası Bessie'ye kalmış. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you say Bessie Denker? Bessie Denker mı dedin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
There. Now we might have struck something. İşte. Nihayet bir yerlere varıyoruz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Murderess, poisons, et cetera, ad infinitum. Katil kadınlar, zehirler vesaire vesaire... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Monica, this really is nonsense. Bu tam bir saçmalık, Monica. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Here, let's clear some of these things away. Masayı toplasak iyi olur. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You still planning on hanging around for a few days' fishing? Balık avı için bir kaç gün kalacak mısın? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'd sure like to, but I don't want to bother you any. Kalmak isterim ama size zahmet vermek istemem. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Listen, any excuse with me for fishing. Balık avlamak bahanem çoktur. The Bad Seed-1 1956 info-icon
We'll get the weather for tomorrow... Yarınki hava durumuna bakalım... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and if the channel reflects a good deep blue... ...hava güzel olursa... The Bad Seed-1 1956 info-icon
...nothing more important has happened for many years... (radyo)...uzun yıllardır dış ilişkiler açısından bu kadar önemli bir.... The Bad Seed-1 1956 info-icon
in the field of foreign affairs. ...gelişme yaşanmadı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's the international news for the moment. Dış haberlerin sonuna geldik. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Now let's look at the local weather forecast. Şimdi hava durumuna bir göz atalım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
For tomorrow and... Yarın ve... The Bad Seed-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160154
  • 160155
  • 160156
  • 160157
  • 160158
  • 160159
  • 160160
  • 160161
  • 160162
  • 160163
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact