Search
English Turkish Sentence Translations Page 160188
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Are you guys all right in there? Now, watch your cue. | Siz orada rahat mısınız? İşaretinizi bekleyin. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Light change. | Işık değişimi. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
This is going to be beautiful. | Harika olacak. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
This is real theatre. | Gerçek tiyatro bu işte. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
No, Herman, that doesn't go up, it goes down. Take it down. | Hayır, Herman, yukarı değil, aşağı. Aşağı indir onu. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
For heaven's sake, look at your cue sheet. | Tanrı aşkına, işaret levhanıza bakın. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Take it up. No, not me. | Yukarı kaldır. Hayır, beni değil. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Calm down. Don't let us lose our heads. | Sakin olun. Serinkanlılığımızı yitirmeyelim. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Here. I'm sorry. I forgot. | Ver. Affedersin. Unuttum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
That help? | İyi geliyor mu? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
If you've quite finished, let's try this. | İşiniz bittiyse, bunu çalışalım. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Okay, Paul, they're ready for you on stage. Come on. | Tamam Paul, sahnede sizi bekliyorlar. Haydi. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
This is the big moment. Hal, come on. Take it over there. | İşte büyük an. Hal, haydi. Kaldırın şunu. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Your cue is, "Dance, fools, dance!" | İşaretiniz, "dans edin, aptallar, dans!" | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Hal, it seems to be a little too much, doesn't it? | Hal, biraz abarttık mı ha, ne dersin? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Are we really supposed to open tomorrow night? | Gerçekten yarın gece açılış yapmamız gerekiyor mu? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
"Dance, fools, dance!" | "Dans edin, aptallar, dans!" | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
The New Haven Theatre PRESENTS THE | The New Haven Tiyatrosu sunar... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Hello, there! It's a big night. | Selam millet! Çok büyük bir gece. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Everybody is here from New York. Simply everybody. | New York buraya akmış. Hemen herkes. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Mr. Cordova wants to say a few words. | Bay Cordova'nın bir çift lafı var. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Company, a final word. You've all been just wonderful. | Arkadaşlar, son sözüm. Hepiniz harikaydınız. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
And I feel we have here a venture that is successful on both counts. | Her iki açıdan da başarılı bir işe giriştiğimizi hissediyorum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I'm so glad you folks could come. | Gelebildiğinize çok memnun oldum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
We don't want to miss a thing. Now, don't forget the party. | Hiçbir şeyi kaçırmak istemiyoruz. Partiyi unutmayın sakın. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Champagne's on me. | Şampanyalar benden. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
The Band Wagon WILL BE THE Great Hit OF THE YEAR | The Band Wagon YILIN EN BÜYÜK HİTİ OLACAK | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Shall I drive you to the hotel, sir, to the party? | Sizi otele götüreyim mi efendim, parti için? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Good evening. I was looking for The Band Wagon party. | İyi akşamlar. The Band Wagon partisini arıyordum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Let's go. Hurry up. Champagne. | Haydi bakalım. Çabuk olun. Şampanya. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Are you leaving, sir? Yes. Good night. | Gidiyor musunuz, efendim? Evet. İyi geceler. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
We must do this more often. | Bunu daha sık yapmalıyız. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Oh, give me something to remember you by | Benden ayrı olduğun zamanlar... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
When you are far away from me | Seni anımsatacak bir şey ver bana... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Some little something | Küçük bir anı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I should have listened to my mother. She told me only to be in hit shows. | Annemin sözünü dinlemeliydim. Yalnız hit oyunlarda yer almamı söylemişti. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
There we were, the whole act, the 10 Tapping Troubadours. | Bütün ekip oradaydık, Step Dansçı 10 Ozan'ı oynuyorduk. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Gaby, come on in. We're having a good old fashioned wake. | Gaby, gel. Eski zamanlardaki gibi, ölünün başında bekliyoruz. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I've been looking all over for you. | Ben de her yerde sizi arıyordum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Lily, Lester, come on in. | Lily, Lester, içeri gelin. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
More beer! | Biraz daha bira! | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I'll never forget. You blew a gasket. | Hiç unutmayacağım. Tepemi attırdınız. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Come on, Tony. Come on, get with it. | Haydi, Tony. Haydi, başla şuna. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I love Louisa Louisa loves me | Louisa'yı severim, o da beni. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Frenchmen love a glass of wine More beer | Fransız erkekleri şaraptan hoşlanırlar. Biraz daha bira. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Ach! Ach! But she's a beautiful Louisa | Ah! Ah! Ama o çok güzel bir Louisa. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I could stand anything but failure. | Başarısızlıktan başka her şeye katlanabilirim. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Where's the telephone? In there. | Telefon nerede? İçeride. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Give me Jeff Cordova's room, please. | Jeff Cordova'nın odasını bağlayın, lütfen. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Hello, Jeff. This is Tony. Now, don't say anything. Just listen. | Selam, Jeff. Benim, Tony. Ağzını açmadan dinle. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Jeff, did you hear what I said? | Jeff, dediklerimi duydun mu? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Tony, I've learned one thing in the theatre, and it's this: | Tony, tiyatroda bir şey öğrendim, o da şu: | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
and I'd like to be a part of it. | ...ben de bunun bir parçası olmak isterim. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Washington? Washington's open. And Boston. | Washington mu? Washington açık. Ve Boston. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
This kind of leaves us out. Why? | Biz dışarıda kaldık demektir. Neden? | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I wouldn't think of leaving the show, Paul. | Şovdan kopmayı düşünmüyorum, Paul. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I'm taking the 9:00 train tomorrow morning for New York. | Yarın sabah 09:00'da New York trenine bineceğim. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Have a nice trip, Paul. | Sana iyi yolculuklar, Paul. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Dancers, singers, the sketches. | Dansçılar, şarkıcılar, skeçler. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Listen, kids, it's going to mean rehearsing every day... | Dinleyin çocuklar, her gün yoğun provalar olacak... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
We've got our schedule all worked out, and it looks pretty good now. | Programımızı belirledik, şimdi çok hoş oldu. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I see a new sun up in a new sky | Yeni bir gökyüzünde yeni bir güneş görüyorum... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I guess I'll have to change my plan | Sanırım planımı değiştirmek zorunda kalacağım... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I found myself up on the shelf And that was that | Kendimi bir kenara atılmış buldum, hepsi bu... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
All that I could get was the air | Yalnızca havamı aldım... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Get goin', Louisiana hayride | Haydi, saman arabasıyla Louisiana gezintisine. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
The time is short, crack your little whip Get your little ship | Şaklat küçük kırbacını çünkü zaman kısa, küçük gemini hazırla yolculuğa. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
The scene's only about two minutes. You won't have time to make the change. | Sahne iki dakika kadar. Değişikliğe zamanınız olmayacak. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I know it's a rough deal, but we won't make New York if we don't. | Hoş olmaz ama, New York'u es geçebiliriz. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Mr. Paul Byrd 8485th Avenue New York, N.Y. | Bay Paul Byrd 8485. Cadde New York, N.Y. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Lester, look, I've got a problem with these two numbers. | Lester, bak, şu iki şarkıyla başım dertte. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
You think he'll make a good husband? And how. Great. | Ondan iyi bir koca olur mu dersin? Tabii. Harika olur. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Lester, I'm very much in love with this girl. | Lester, bu kıza fena aşığım ben. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Look, Tony, I don't know what the chances are... | Bak, Tony, durumlar neyi gösterir bilmem... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
SCENE 4 "TRIPLETS" (SUNG BY) | PERDE 6 "ÜÇÜZLER" | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
We do everything alike We look alike | Yaptığımız her iş aynı. Tipimiz aynı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Mrs. Wifflepoofer loves to talk to Mrs. Hildendorfer | Bayan Wiffle, Bayan Hilden ile çene çalmayı seviyor. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
We do everything alike We look alike, we dress alike | Yaptığımız her iş aynı. Tipimiz aynı. Giysilerimiz aynı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Oh, I wish I had a gun, a wittle gun | Bir tabancam olsaydı keşke. Minicik bir tabanca. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
NEW YORK OPENING TONIGHT | NEW YORK AÇILIŞ GECESİ | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
It's raining cats and dogs. A rainy opening is good luck... | Bardaktan boşanırcasına yağıyor. Yağmurlu açılış, şans demektir... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Perhaps, I better not. | En iyisi hiç sormamak. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Tony, good luck tonight. Good luck, Gaby. | Tony, bu gece için iyi şanslar. İyi şanslar, Gaby. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
THE BAND WAGON Stratton Theatre | THE BAND WAGON Stratton Tiyatrosu | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
SHE HAD TO DIE! GIRL HUNT | KIZIN ÖLMESİ GEREKİYORDU! KIZ AVI | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
The city was asleep. The joints were closed. | Kent uykuya dalmıştı. Eğlence yerleri kapanmıştı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Somewhere in a furnished room... | Dayalı döşeli bir odada... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
It crawled on my spine. | İliğime işlemişti. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I had just finished a tough case. I was ready to hit the sack. | Zor bir davayı yeni bitirmiştim. Gidip uyumaya hazırdım. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I can smell trouble a mile off, and this poor kid was in trouble. | Belanın kokusunu bir kilometreden alırım. Bu çocukcağızın başı beladaydı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
There was nothing left of the guy, nothing at all, except... | Adamdan hiçbir iz kalmamıştı, hem de hiç... | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
a rag, a bone, and a hank of hair. | ...bir çaput, bir kemik ve bir tutam saçtan başka. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
So that's the way they wanted to play. All right. | Oyunu böyle oynamak istemişlerdi demek. Olur. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
I was playing a hunch. | Önsezilerde bulunuyordum. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
She came at me in sections. | Kız, sonunda karşıma çıktı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
She was bad, she was dangerous. | Fena bir kızdı, tehlikeliydi. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
This had to be Mr. Big. Get him and you get them all. | Bu, Bay Patron olmalıydı. "Onu haklarsan, hepsini haklamış olursun". | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
There was something about this kid that made you want to protect her for life. | Bu kızda öyle bir şey vardı ki, sizde onu ömür boyu koruma isteği uyandırıyordu. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
That bullet was meant for me. | Bu mermi benim için anlamlıydı. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |
Maybe this was a long shot, but I've seen some funny ones pay off. | Riskli bir işti belki ama, birileri bedelini ödeyecekti. | The Band Wagon-1 | 1953 | ![]() |