Search
English Turkish Sentence Translations Page 160206
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Make sure they use the fucking pictures. | Fotoğrafları kullandıklarına emin ol. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Let's go. Let's go. | Gidelim, gidelim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck's going on? Who cares, it's bang bang. | N'oluyor lan? Kim takar, Bang Bang vaktidir. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>Khumalo Street, Thokoza Township</b> | <b>Khumalo Caddesi, Thokoza Kasabası</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>Mshaya ' zafe Workers Hostel</b> | <b>Mshaya, Güvenli İşçi Pansiyonu</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Fuck, this oke's been shot across the road there. | Siktir, yolun karşısındakiler vuruldu. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Shit! Look out, Ken! Ken! Ken! Ken! | Siktir! Dikkat et, Ken! Ken! Ken! Ken! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Get the fucking shot. | Çek şu resmi. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Come on. Take it like a man. You're a puss. | Hadi lan, adam gibi davransana. Seni korkak. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Fucking pussy. | Korkak herif! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Fuck you! Fuck you, man. | Siktir lan! Sen siktir be. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
You get the shot. Puss. | Yiyorsa sen çek. Korkak herif. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Move, move. I'll get it. | Çekil, çekil. Ben hallederim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. Told you. | Demiştim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
What's going on? Welcome boys. | Neler oluyor? Hoş geldiniz, çocuklar. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Who's thirsty? | Kim susadı? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Who wants a Coke? What? | Kim kola ister? Ne? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
No, man. | Kalsın, dostum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
No, I'm going to go to that spot over there. | Hayır ya, şuradaki bakkala gideceğim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Okay, well if you're gonna go, go. | Pekala, gideceksen, buyur. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Ready? Don't get shot, dude. | Hazır mısın? Sakın vurulma, dostum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Woo! Yeah! | Evet! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Hello, anybody here?! Hello? | Merhaba, kimse var mı? Merhaba? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Ah... Two Cokes, my bru. | İki kola, dostum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Two rand. | İki rand. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Shit. | Siktir lan! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Ah! Fuck! Run! | Ha siktir! Koş! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
We're gonna take out this nest of snipers, okay? | Şu yuvadaki keskin nişancıyı indireceğiz, tamam mı? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
We're going to move down along this wall. | Sonra da duvar boyunca yerden gideceğiz. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
As soon as you get around the corner, you start firing. | Köşeye geçer geçmez ateş etmeye başlıyorsunuz. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I say when they go, we go with the same wave. | Ne zaman gideceklerini söylerim. Biz de aynı anda gideceğiz. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
You got it, Joao? Yeah, yeah. | Çektin mi, Joao? Evet, evet. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Are we gonna fucking do this thing? Yes. | Bu işi yapacak mıyız? Evet. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Okay. You guys can come in after us. | Tamam. Siz, bizim peşimizden gelebilirsiniz. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Okay, we're gonna get covering fire from the Mamba. Bring in the Mamba! | Mamba'nın etrafına sığınalım. Mamba'yı getirin! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
It's starting to heat up. Alright, get ready! Move down! | Hareketlenmeye başlıyoruz. Pekala, hazırlanın! Eğilin! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Go! Go! Go! Go! | Gidin! Gidin! Gidin! Gidin! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Get in there, you fucking bastard! | Girin oraya, sizi piçler! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Go, you piece of shit! Get in there! | Gidin lan göt herifler! Gidin oraya! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Go! Bloody legged! Get off your ass! | Gidin! Kaldırın lan ayaklarınızı! Kaldırın kıçlarınızı! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Hold your fire! Cease fire! | Ateşi kesin! Ateşi kesin! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Get your hands off those weapons! | Ellerinizi silahlardan çekin. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
We've got another man down. | Bir kişi daha vuruldu. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Jesus! Ken's hit! Ken's been hit! Hold your fucking fire! | Tanrım, Ken vuruldu! Ken vuruldu! Ateş etme lan! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Keep still. Keep still. Ken's been hit. | Hareketsiz etme. Hareketsiz etme. Ken vuruldu. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I'm okay. Help Ken. | Ben iyiyim. Ken'e yardım et. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Where? Where? In there. | Nerede? Nerede? İçeride. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Joao.... Sam... | Joao... Sam... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Is he? | Öldü mü? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Ken's dead. | Ken öldü. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Hi, Robs. | Selam, Robs. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I just want them to all leave. | Herkesin gitmesini istiyorum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
The explosion of violence in this township | Güney Afrika'da Inkatha tarafından planlanan protesto gösterilerinde... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
at the beginning of a week | ...akıllara durgunluk getiren şiddet patlaması meydana geldi. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I would like to express | Ken Oosterbroek'in ailesine... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
my deepest sympathy | ...baş sağlığı... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
to the family of Ken Oosterbroek. | ..diliyorum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
To Ken Oosterbroek! Yeah! | Ken Oosterbroek'a! Evet! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Sorry. You fucker. | Affedersin. Seni sikik. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Sorry, man. You spilled my fucking drink. | Affedersin, dostum. İçkimi üzerime döktün. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I said I was sorry, man. | Affedersin dedim, dostum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Fucking asshole. | Göt herif seni! | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Watch your mouth, motherfucker. Think you can take me on? | Ağzını topla, piç kurusu! Beni dövebileceğini mi sandın? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I didn't tell you, but I got an offer from AP a few days ago. | Sana söylemedim ama, bir kaç gün önce AP'den teklif aldım. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
They want to send me to Afghanistan. | Beni Afganistan'a göndermek istiyorlar. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I'll be leaving next month. | Bir ay sonra gideceğim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
It's what I've always wanted. | Her zaman bunu istemiştim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Still non stop jol, is it? | Karmaşa bir bitmiyor, değil mi? | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Better. Really better, yeah. | Daha iyi. Gerçekten daha iyi, evet. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I've been thinking about us. | Bizi düşünüyordum da. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I think I lost the plot for a while. | Sanırım bir süre kendimi kaybettim. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I think it's an occupational hazard. | Bence bu vaziyetle ilgiliydi. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
And minutes into Wednesday April the 27 1994, | 27 Nisan 1994, Çarşamba gününe girmiş bulunmaktayız. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
the flag of freedom and equality for all races | Güney Afrika'da tüm ırklar, özgürlük ve eşitlik bayrağını dalgalandırdılar. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
The enthusiasm for voting among blacks of all ages and conditions | Ağırlıklı olarak beyaz organizatörlerin hazırlıksız yakalanmasından sonra... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
caught the mainly white organizers unprepared. | ...her yaştan siyahlar seçimi coşku içinde karşıladılar. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Millions more ballot papers had to be produced | Güney Afrika'da tüm ırklar, özgürlük ve eşitlik bayrağını dalgalandırdılar. Dördüncü günde, altıncı bölge için... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
and in six regions, a fourth day allowed for voting. | ...milyonlarca daha oy pusulası basıldı. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Inkatha's late entry into the election | Inkatha'nın seçime geç girmesi... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
meant its candidates had to be added to ballot papers. | ...adayların oy pusulalarına ekleneceği anlamına geliyordu. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Despite the problems, | Yaşanan tüm sorunlara rağmen... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
the historic poll is expected to be declared free and fair. | ...bu seçimin, tarihi olarak serbest ve adil olarak gerçekleştirildi. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
My name is Kevin Carter. | Benim adım Kevin Carter. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Without phone, money for rent, | Telefonum yok, kira için param yok... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Money for debts, money... | Borçlarım için param yok, para yok... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I'm haunted by the vivid memories of killings and corpses | Cinayetlerin, cesetlerin, o canlı anıların... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
and anger and pain... | ...öfkenin, acının... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Of killer executioners... | Katil cellatların... | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Of trigger happy madmen, often police. | Tetiği çeken kaçıkların, çoğunlukla da polislerin etkisinden kurtulamadım. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
I have gone to join Ken, if I'm that lucky. | Şansım yaver giderse, Ken'e katılmaya gidiyorum. | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>In 2000, Joao Silva was made a contract photographer for the New York Times.</b> | <b>2000 yılında, Joao Silva New York Times ile fotoğrafçı olarak sözleşme yaptı.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>He has worked in Rwanda, Croatia, Israel, Pakistan, Somalia, Iraq and Afghanistan.</b> | <b>Hırvatistan, İsrail, Rusya, Pakistan, Somali, Irak ve Afganistan'da çalıştı.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>Between assignments, he lives in Johannesburg, with his wife Vivian and their two children.</b> | <b>Atama yılları arasında, karısı Vivian ve iki çocuğu ile Johannesburg'da yaşıyor.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>Greg Marinkovich went on to assignments in Serbia, Israel, West Africa, Sudan and Angolia.</b> | <b>Greg Marinkovich atama ile, Sırbistan, İsrail, Batı Afrika, Sudan ve Angolia'ya gitti.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>He was shot three more times.</b> | <b>Üç kez daha vuruldu.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>He now lives in Johannesburg with his wife Leonie and their two children.</b> | <b>Şimdi, Johannesburg'da karısı Leonie ve iki çocuğu ile yaşıyor.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
<b>He no longer takes combat photographs.</b> | <b>Artık, savaş fotoğrafları çekmiyor.</b> | The Bang Bang Club-1 | 2010 | ![]() |
Egbert Souse? | Egbert Souse? | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Isn't that an odd name? It isn't pronounced Souse. | Garip bir isim değil mi? "Saus" diye okunmuyor. | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |
Accent grave over the "E." Egbert "Sou say. " | "E" harfinde aksan işareti var. Egbert "Sou zay. " | The Bank Dick-1 | 1940 | ![]() |