Search
English Turkish Sentence Translations Page 160240
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Such a treaty has no virtue. | Böyle bir antlaşmanın yararı olmaz. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Have you forgotten why Commodore Perry came? | Amiral Perry'nin buraya neden geldiğini unuttunuz mu? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Because shipwrecked sailors were being beheaded... | Kazazede denizcilerin kafası kesiliyordu... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
and because no ship could put in to a Japanese port, even for water. | ...ve hiç bir gemi su için bile Japon limanlarına sokulmuyordu. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
We only wish to be left alone. | Tek isteğimiz yalnız kalmak. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Your Excellency, your country stands at the crossroads of the world. | Ekselans ülkeniz dünya ticaret yollarının kavşağında duruyor. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
From both East and West, men are finding an ever increasing need for those roads. | Hem doğudan hem de batıdan bu yollara giderek artan şekilde ihtiyaç duyuluyor. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
lf, in your desire for isolation... | İzole kalma tutkunuz nedeniyle... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
you refuse to make them safe for peaceful traffic... | ...güvenli geçiş sağlamayı reddederseniz... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
the world will treat Japan as it would treat a band of brigands... | ...dünya da Japonya'ya karayolunu saran haydut çetesiymiş... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
infesting a highway. | ...gibi davranacaktır. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
A true Japanese would rather see his country perish in flames... | Gerçek bir Japon ülkesinin yabancılarca bozulup yavaş yavaş çürüdüğünü... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
and perish with it than see it corrupted by foreigners... | ...görmektense alevler içinde yok olmasını ve onunla birlikte... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
and slowly rot. | ...ölmeyi yeğler. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Your Excellency, there are fanatics in every country. | Ekselans, tutucular her ülkede vardır. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
But if the majority of your government were not reasonable men... | Ama hükümetinizin çoğunluğu mantıklı insanlardan oluşmamış olsaydı... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I should not be here. | ...burada olmazdım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
And in hope that it will meet their eyes... | O mantıklı kişilerin okuyacağı umuduyla... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I hereby hand you an official letter... | ...Ekselansları Shogun'a iletilmek üzere... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
for transmission to His Highness the Shogun... | ...buradaki pozisyonumun konsolos olarak kabul edilmesi... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
respectfully requesting that my position as Consul shall be confirmed. | ...talebimi içeren bu resmi mektubu size veriyorum. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Tamura was troubled. | Tamura sıkıntılıydı. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
He had communicated with Edo. | Edo ile iletişim kurdu. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
In the capital there was much indecision... | Başkentte Japonya'nın kapılarını açmasını isteyenler ile... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
between those who wanted Japan opened to other countries... | ...buna karşı çıkanlar arasında... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
and those who were against it. | ...çok fazla tereddüt vardı. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Finally, a message arrived. | Nihayet cevap geldi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Until a decision was reached... | Tamura, bir karara varılıncaya dek... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Tamura was instructed to continue keeping Harris san in Shimoda. | ...Harris san'ı Shimoda'da tutma talimatı aldı.. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Happy, if possible. | Mümkünse iyilikle. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Salt pork again? It's all Sam has left, sir. | Yine mi tuzlanmış domuz? Sam'in elinde tek kalan bu efendim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Our friend Tamura has seen to that. | Dostumuz Tamura bunu görmeliydi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Pardon me for asking, Mr. Harris, but... | Bay Harris, sorduğum için bağışlayın ama... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
do you have an enemy in your State Department keeping you here? | ...Dışişleri Bakanlığı'nda sizi burada tutan bir düşmanınız mı var? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Quite to the contrary. Getting this post was a great honor. | Tam aksine. Burada görevlendirilmek büyük bir onurdu. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
And sitting before you, Henry, eating this sowbelly and hardtack... | Başkan Pierce'in orta elçisi olarak seninle karşılıklı oturup... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
is an envoy extraordinaire from President Pierce. | ...tuzlanmış domuz ile peksimet yemek de öyle. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Well, we haven't entirely wasted our time, sir. | Zamanımızı hepten boşa geçirmedik efendim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
We fixed up this house... | Bu evi onardık... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
learned something about their agriculture, the winds, the weather. | ...çiftçilikleri, rüzgarlar ve hava durumu hakkında bir şeyler öğrendik. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
But I didn't come here to be a carpenter... | Ben buraya ne marangoz olmaya... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
nor to gain information for the Agriculture Department. | ...ne de Tarım Bakanlığı için bilgi toplamaya geldim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
My instructions from President Pierce were, quote: | Başkan Pierce'den aldığım talimatlar aynen şöyleydi: | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
"To treat with the Emperor of"... Pardon me, Mr. Harris. | "Japon İmparatoru ile " Özür dilerim Bay Harris. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
The Shogun, not the Emperor. All right. | İmparator değil Shogun. Pekâlâ. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
"To treat with the Shogun of Japan... | "Japon Shogun'u ile... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
on the subject of their entry into the free community of nations." | "...özgür milletler topluluğuna katılmaları konusunda görüşmek." | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Well, treat with him? | Onunla görüştük mü? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I haven't been able to get anyplace near him. | Yanına yaklaşmayı bile başaramadım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
And Tamura is stalling. He hasn't sent my credentials to Edo... | Tamura oyalanıyor. Güven mektubumu Edo'ya göndermedi... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
And he has no intention of doing so. But this is a difficult post, sir. | ...ve göndermeye de niyeti yok. Fakat bu zor bir görev efendim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
One has to be patient. Patience won't bring Commodore Perry... | Sabırlı olunmalı. Sabır bize destek olması için... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
nor a battleship to back us up. We've been patient for five months. | ...ne Amiral Perry'i ne de bir savaş gemisini getirir. Beş aydır sabrediyoruz. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
We're so far off the beaten path, we can't get a message to or from Washington. | O kadar ücra bir yerdeyiz ki Washington' a ne mesaj iletebiliyor ne de alabiliyoruz. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I'm beginning to wonder if they care. | Umurlarında mı acaba diye merak etmeye başladım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Sam, get me my coat. | Sam, ceketimi getir. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Mr. Harris, I wouldn't do anything hasty. | Bay Harris, ben olsam aceleci davranmazdım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I have eaten all the salt pork that I intend to. | Yiyebileceğim tüm tuzlanmış domuzu yedim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Our first callers. | İlk ziyaretçilerimiz. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
What is it, Henry? | Bu nedir Henry? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
From the Governor. An invitation to dine. | Validen. Yemek daveti. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Mr. Envoy, tomorrow night, no salt pork. | Bay Elçi, yarın gece tuzlanmış domuz yok. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
They want to show you a geisha game. | Size bir geyşa oyunu göstermek istiyorlar. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I am grateful to Your Excellency for a most delightful party. | Bu harika davet için Ekselans'a minnettarım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Given, I take it, to celebrate your recognition... | Bu durumu ilk Amerikan Konsolosunu... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
of the first American Consul. | ...onaylamanızın kutlanması olarak kabul ediyorum. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
There has been no word from Edo about your status, Mr. Harris. | Durumunuz hakkında Edo'dan hiç haber yok Bay Harris. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Then why am I so honored? | Bu onuru neye borçluyum peki? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I have sympathy for a man alone in a strange country. | Yabancı bir ülkede tek başına olan adamın halinden anlarım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Alone, yes. But I have with me the spirit of many million Americans. | Yalnızım evet. Ama yanımda milyonlarca Amerikalının ruhu var. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Your Excellency, if word does not come soon... | Ekselans, yakında haber gelmezse... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I might be tempted to go to Edo to get it. | ...öğrenmek için Edo'ya gitmeye kalkışabilirim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
You'd never get past the barrier. | Asla duvarı geçemezsin. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Outside the gate of the Forbidden City are the skulls of many uninvited guests. | Yasak Şehrin girişi bir sürü istenmeyen misafirin kafataslarıyla doludur. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I've crossed some thousands of miles of sea and storms to get this far. | Buraya kadar gelmek için binlerce mil fırtınalı denizden geçtim.. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Do you think a few skulls will deter me from going 100 miles more? | Sizce bir kaç kafatası 100 mil daha gitmekten alıkoyar mı beni? | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Ask her what she's doing here at this hour. | Bu saatte burada ne işi olduğunu sor. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Well? Our friend Tamura sent her. | Ee? Dostumuz Tamura göndermiş. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
She is here to make our existence less troublesome. | Bize kolaylık sağlamak için burada bulunuyor. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Thank her, and send her home. | Teşekkür edip evine gönder. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
Wait. She can be useful. | Dur. Faydalı olabilir. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
The Governor wants to know about us, and we want to know about Japan. | Vali bizi, biz de Japonya'yı tanımak istiyoruz. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
The room in the back, she can use that. Tell her she can stay. | Arkadaki odayı kullanabilir. Kalabileceğini söyle. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
And then tell her to lift her head. | Bir de söyle başını kaldırsın. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I waited for his footsteps... | Zebella gibi adamın üstüne açılan kapıdan... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
the door to open upon the huge man. | ...gelecek ayak seslerini bekledim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
My heart was beating with terror, but all was silent. | Kalbim dehşet içinde atıyordu ama ortalık sessizdi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
It was a house of many mysteries. | Pek çok gizemle dolu bir evdi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I hurried to Baron Tamura. | Aceleyle Baron Tamura'ya gittim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I told him about the seeds, the shells. | Tohumları, deniz kabuklarını anlattım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
The machine that made the winds blow could cause typhoons. | Rüzgarı tayfuna neden olabilecek şekilde estiren makineyi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I begged him to let me go back to the geisha house. | Beni geyşa evine geri göndermesi için yalvardım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
But the Baron grew angry. He said I was a stupid girl. | Fakat Baron kızmaya başladı. Aptal bir kız olduğumu söyledi. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
There was no machine that could cause typhoons. | Tayfuna yol açabilecek bir makine yoktu. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
It was Harris san who was dangerous. | Asıl tehlikeli olan Harris san'dı. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
The barbarians were planning to invade us. | Barbarlar ülkemizi işgal etmeyi planlıyordu. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
It was my duty to go back. I was a geisha. | Görevim geri dönmekti. Ben bir geyşaydım. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I knew men. | Erkekleri bilirdim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
I was to please Harris san in every way... | Harris san'ı her yönüyle memnun edecek... | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |
and watch his every move. | ...ve her hareketini izleyecektim. | The Barbarian and the Geisha-1 | 1958 | ![]() |