Search
English Turkish Sentence Translations Page 160270
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
At a very precise moment... in 1966, in fact... | Çok kesin bir zaman olarak 1966'da, tüm kiliseler ... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
the churches suddenly emptied out, in a few months. | birkaç ayda, bir anda boşaldı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The authorities would like to find out | Otoriteler, bir değer varsa... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
if it has any value. | eğer, onu ortaya çıkarmak istemediler. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Commercial value? | Ticari değer mi? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Do you have any 18th century French chalices? | Elinizde 18. yüzyıl Fransız kadehi hiç var mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The Americans snapped them up. | Amerikalılar kapış kapış götürdü. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
There are a few examples in museums. | Müzelerde birkaç örnek kaldı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'm sure this has great value | Eminim ki buranın insanları için ... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
for people here, the collective memory. | çok büyük değeri vardır, ortak hafıza. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
But is there anything that we could sell? | Ama burada satabileceğimiz herhangi bir şey yok mu? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
On the world market? | Dünya piyasasında mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
In other words, this is all... absolutely worthless. | Başka bir deyişle, bunlar tamamen değersiz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Pius Xll sitting on his ass in his gilded Vatican, | Xll. Pius yaldızlı Vatikan'ında otururken... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
while Primo Levi was taken to Auschwitz... That's not sad! | ...Primo Levi, Auschwitz'i alıyordu. Bu üzücü değil! | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
If what you say is true, | Dediğiniz doğruysa, tarih, bizi affedecek birisinin... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
and history is a series of abominable crimes, | ...var olması gerektiği kadar... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
then someone has to exist who can forgive us. | kötülüklerle dolu bir suç serisidir de. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
That's my belief. | Bu, benim inancım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You wrote nothing? | Hiçbir şey yazmadınız mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Afew papers here and there, nothing serious. | Orada burada birkaç kağıda işte, hepsi önemsiz şeyler. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
What are you doing? It bugs me. | Ne yapıyorsun? Beni rahatsız ediyor. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The Gulag Archipelago, The Periodic Table. | Gulag Archipelago, Periyodik cetvel. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Really, in that class? | Gerçekten o sınıfta mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Never. So? | Asla. Yani? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
At least I'd have left a mark. | En azından bir işaret bıraktım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We need to succeed, even on our own terms. | Kendi dönemlerimizde bile başarılı olmaya ihtiyacımız var. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
To be able to say we did our best. | En iyisini yaptığımızı söyleyebilmemiz için. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
It allows us to die at peace. | Bu da huzur içinde ölmemizi sağlar. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'm a total failure. | Ben tam bir başarısızlık abidesiyim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
At least you realize it. | En azından farkındasın. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I don't know your daughter, but S�bastien's not exactly a failure. | Kızını bilmiyorum; ama Sebastien tamamen bir başarısızlık değil. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
No thanks to me. | Bana teşekkür etme. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You don't know that. | Onu tanımıyorsun. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We thought we'd pay a visit. | Bir ziyaret borçlu olduğumuzu düşündük. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Everyone wonders how you are. | Herkes nasıl olduğunuzu merak ediyor. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Not everyone, surely. | Eminim, herkes değil. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You'd be surprised. | Şaşırdınız. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We had no idea at the time. | O zaman hiçbir fikrimiz yoktu. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Exactly. Now that you're gone... | Tam olarak. Ama şimdi bakınca... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We see what we're missing. | ...anladık ki özlemişiz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'm touched to hearthat. Sincerely. | Bu, beni duygulandırdı. İçtenlikle söylüyorum. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We have a lecture by Mr. Roby at 4:00. | Saat 4'te Bay Roby'nin dersi var da... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Off you go. | Çabuk gidin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Don't give up. | Sakın savaşmayı bırakmayın. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Well I never... Surprising. | Bunu hiç düşünmemiştim. Şaşırtıcı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
For illiterates, they're sweet. | Kara cahillere göre bayağı sevimliler. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
It's not theirfault. No one taught them. | Onların hatası değil. Kimse onlara bunu öğretmedi. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
It's the same everywhere. | Her yerde aynı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
At this price we'll come anytime. | Bu paraya her zaman gelebiliriz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I don't want it. We agreed. | Ben istemiyorum. Anlaşmıştık. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Do you want to split hers? Okay. | Onun payını paylaşmak ister misiniz? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You'll see, the chapel's lovely. | Göreceksiniz, kilise çok sevimli. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Louise and I married on a grey February day in a dismal suburb. | Louise ve ben gri bir şubat gününde kasvetli bir banliyöde evlenmiştik. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
So we could sleep together without ourfamilies hassling us. | Yani ailelerimiz bize güçlük çıkaramadan beraber uyuyabilmiştik. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I want a wedding on the Loire. | Loire'da bir düğün istiyorum. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Six months later, I cheated on her. | 6 ay sonra ona ihanet ettim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
That was fast. Indeed. | Bu hızlıymış. Öyle. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
When I met S�bastien, I said: | Sebastien'le tanıştığımda, şöyle demiştim: | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
With him it's forever, there'll be no one else. | "Hayatım boyunca yalnızca o, başkası olmayacak." | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I hope it lasts, foryour sake. | Umarım, hatırınız için bu, uzun sürer. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Because, you know, love... | Çünkü, bilirsin, aşk... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Not "love. " | "Aşk" değil. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Mom and Dad talked like that. "Love. " | Annem ve babam da böyle konuşurdu: "Aşk" | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I love you. I love you too much. I don't love you. | Sana aşığım. Seni çok seviyorum. Seni sevmiyorum... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Love Me Tender. Love, Love Me Not. | Bana aşk teklif et. Aşkım, sevme beni. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
It's ridiculous. | Saçmalık! | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
For several years, | Babamı yıllarca... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Dad continued to come over for Sunday lunch. | pazarları öğle yemeğinde gördüm. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'd be lying on the ground in front of his car | Gitmesin diye arabasının önüne yatardım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
so he couldn't leave. | böylece gidemezdi. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
My kids won't go through that. | Çocuklarımın başına böyle bir şey gelmeyecek. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
So now my nocturnal pleasures are provided | Yani geceye özgü zevklerim... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
by my giant screen Toshiba at the foot of my bed. | yatağımın ucundaki dev ekran Toshiba ile gelişiyor şimdilerde. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
No more curled up toes? That's over. | Daha fazla bukleli parmaklar yok mu? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I've seen enough ceilings. Forever? | Artık bitti. Yeterince tavanları izledim. Sonsuza kadar mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I've closed the store, laid down my arms, | Dükkanı kapattım, kollarımı saldım, | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
hung up my skates. | patenlerimi astım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Things are much quieter between us too. | Kullandığımız şeyler bizden daha sessizdir. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
There's the weekend, but... | Bu hafta sonu; ama... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Great, you can reread Tocqueville. | Mükemmel, Tocqueville'i yeniden okuyabilirsin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
That's what I did. 2,000 pages on bible paper. | Zaten bunu yapıyorum. İncil'in 2000 sayfasına eşdeğer. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
He's increasingly cultivated, and his prostate increasingly swollen. | Fazlasıyla kültürlüdür ve prostatı da fazlasıyla şişmiştir. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Sorry, I still enjoy it a lot. | Üzgünüm; ama hâlâ bundan zevk alıyorum. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
In the country there's an old cowboy I... | Taşrada, eski bir kovboyla... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Cowboy? You're with a cowboy now? | Kovboy? Bir kovboyla mı berabersin? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Yes, there's an old cowboy I invite overto shake my bush. | Evet. Çalılarımı sallasın diye davet ettiğim eski bir kovboy var. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
To shake your bush! | Çalılarını sallamak ha! | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Yes, but we had a fight. | Evet; ama biraz tartıştık. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'll never understand men. | Erkekleri hiçbir zaman anlayamayacağım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
All my life I dated cads who thought only of escaping | Hayatım boyunca, temel ihtiyaçlarını tatmin ettikten sonra... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
after satisfying their base needs. | .. yalnızca kaçmayı düşünen kaba adamlarla çıktım. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The other day, as a compliment, I said to my cowboy: | Onları fazlasıyla mutlu ettikten sonra başka bir gün, iltifat olarak... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
To think we can still have sexual flings at our age. | ...kovboyuma dedim ki: Bu yaşta hala cinsel patlamalar yaşayabiliriz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
He was incensed. | Çok kızdı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
He doesn't want to be a sex object, talks about his masculinity. | Erkekliğinden bahsederek... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We love that! Invokes father hunger, | ...seks objesi olmadığını bağırmaya başladı. Bunu çok severiz! | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
goes on about exploring his feminine side, his inner me. | Güvenebileceği bir baba açlığı onun kadınsı tarafını, "içindeki beni" açığa çıkardı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The last thing I want is a limp dicked sentimentalist. | Son istediğim şey: "topal penisli bir Duygucu" | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'm sensitive and smart enough fortwo. | İkisi için de yeterince duyarlı ve zekiyim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |