• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160315

English Turkish Film Name Film Year Details
How do I kiss her? You don't deserve her. Onu öpsem nasıl olur? O kadar ileri gitme. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I'm giving her to Jacob. Onu Jacob'a ayırdım. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Go on, do it! Git haydi, yap! The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You're mean, he's going to get a slap. Çok acımasızsın, şimdi tokadı yiyecek. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I love you Junie, from when I saw you. Sana aşık oldum Junie, hem de ilk gördüğüm anda. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
That's the way it is. Anla beni. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Is that just to have me? Bana sahip olmak mı istiyorsun? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Not at all. I pledge myself to you. Hayır, hiç de değil. Sana kendimi adıyorum. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Then don't let me down and look after me, always. O zaman beni hiç yüzüstü bırakma, daima yanımda ol. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You're late, young lady. Where shall I sit? Geç kaldınız, bayan. Nereye oturayım? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Mr Nemours, this is Junie de Chartres, Mathias' cousin. Bay Nemours,bu Junie de Chartres, Mathias'ın kuzeni. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Hello. Come and sit next to me. Merhaba. Buraya otur. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
The libretto of Donizetti's Lucia di Lammermoor Donizetti'nin opera metni, Lucia di Lammermoor.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
is an adaptation from Walter Scott. Anyone know Walter Scott? Walter Scott'tan bir uyarlamadır. Walter Scott'ı tanıyan var mı? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Quentin Durward... Ivanhoe... Quentin Durward... Ivanhoe... The Beautiful Person-1 2008 info-icon
That'll do. Move on please. That'll do. Move on please. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It's based on a 17thC Scots story. 17.yüzyılda geçen bir İskoçya halk hikayesinden uyarlanmıştır. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Can you slow down a bit please? Biraz daha yavaş gidebilir miyiz lütfen? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Enrico, Lucia di Lammermoor's brother, wants her to marry Arturo. Enrico, Lucia di Lammermoor'un ağabeyi; kızkardeşinin Arturo ile evlenmesini istiyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It's a marriage of convenience, like many of the time. Bu her zamanki gibi bir çıkar evliliği. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
But Lucia refuses because she's in love with another. Ama Lucia, başkasına aşık olduğu için bu evliliği gerçekleştirmeyi reddediyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
He's Edgardo, and the two have vowed fidelity. Lucia, sadakat yemini ettiği Edgardo'yu seviyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Enrico tells her Edgardo is cheating Enrico kızkardeşine Edgardo'nun kendisini aldattığını.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
so that she accepts the marriage. ..söyleyince Lucia Arturo ile evlenmeyi kabul ediyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
On her wedding night, she kills her husband in a fit of rage. Ancak düğün gecelerinde sinir krizi geçirip kocasını öldürüyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
This is the passage I'll play. Bu benim şimdi çalacağım parça. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It's a magnificent duo with flute when the girl goes mad Umudunu yitirmiş bir kız aklını da yitirirken.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
with despair. Flüt ile olağanüstü bir uyum içinde. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
The usual. Lucia dies and Edgardo kills himself. Klişe. Lucia ölüyor ve Edgardo intihar ediyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Try not to use the French translation. Use the Italian text. Fransızca çeviriyi kullanma. İtalyanca olanla devam et. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I've chosen Callas. Callas'ı seçtim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Are you OK? Excuse me. Neyin var? Müsaadenizle. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Let's carry on. Lütfen devam edelim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
She moved in at my parents' a week ago. Bir hafta kadar önce ailemin yanına taşındı. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
What about her dad? That's another matter Peki ya babası? O bir başka problem. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
But she's getting on all right, in fact. Ama iyi idare ediyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Does she want to come on the trip? Geziye gelmek ister mi? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I don't know, I haven't asked. Bilmiyorum, sormadım. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I wanted to ask you, if there's more of us, is it cheaper? Acaba daha çok öğrenci olursa, gezi ücreti düşer mi? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
No, if there's more than 20 we need another teacher. Hayır, eğer 20'yi geçersek başka bir öğretmen daha gerekir. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
The secretary doesn't want that. Sekreter böyle birşey istemiyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
She left her school things Can you give them back to her? Eşyalarını sınıfta unutmuş. Ona geri verebilir misin? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
There's only 16 of us. Henri's not coming. 16 kişiyiz. Henri de gelmiyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
That's bad if we're only 16. Yalnızca 16 kişiysek durum kötü. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
There has to be 20 of us. If we're down to 16, it's off. 20 olmalıyız. Yoksa gezi olmaz. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Unless we invite others We could open it up to Latin students. Latince öğrencilerini de davet edebiliriz. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
No. There's 40 in the class. How could I pick just 4? O sınıf 40 kişi ama. Nasıl sadece 4 kişi bulabilirim acaba? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I was thinking... Could you think outside? Düşündüm de Dışarıda düşünür müsün? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Why don't we organize a soccer match between teachers and students? Neden öğrenciler ve öğretmenler arasında bir futbol maçı düzenlemiyoruz? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Or an inter class table tennis tournament? Ya da sınıflar arası masa tenisi turnuvası? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Not that. We'll invite the parents... O olmaz işte. Aileler de gelir.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I'm going to... I'll tell you. Ben durumu ayarla Sana ne yapacağını söyleyeyim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You're going to convince your cousin. Then we'll be 17, OK? Kuzenini geziye katılması için ikna et. Böylece 17 kişi olacağız. Tamam mı? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
We can do our French project together. Fransızca projesini beraber hazırlayalım mı? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I can't work as a pair. Ben eşli çalışamam. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Shall we go? Gidelim? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Shall we go? Yeah. Gidelim? Evet. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Ciao, dude. Görüşürüz, adamım. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Bye Junie, see you tomorrow. Güle güle Junie, yarın görüşürüz. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I don't get it. You spend all day kissing, then you dump him. Hiç anlamadım. Günü öpüşerek geçirdiniz, sonra da çocuğu tersledin. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Junie? Stop being such a bitch. Junie? Kaltaklığı bırak. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Don't give Otto the run around, I'm sure he's sincere. Otto'yu başından savmayı bırak. O sana karşı dürüst davranıyor. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You're giving me sincerity lessons? Sen mi bana dürüstlük dersi veriyorsun? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Save it for Esther and Catherine. Esther ve Catherine için kullan onu bence. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Otto's different. Otto farklı. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
So are you. At least I hope so. Sen de farklısın. En azından umduğum bu. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
And what about you? Ya sana ne demeli? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I do the best I can. Ben elimden geleni yapıyorum. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You've kissed now, that means something. Öpüştüğünüze göre, birşeyler var. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I know, but it's as if... Biliyorum, ama.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
she only does it not to hurt me, as if she pities me. sanki bana acıdığı için, üzülmemi istemediği için yapıyormuş gibiydi. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You always exaggerate. Aren't you happy to have her? Her şeyi büyütüyorsun. Onunla olduğun için sevinmiyor musun? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I don't see how she can love me. Bana aşık olduğuna dair bir hareketini görmedim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Give her a little time. Ona biraz zaman ver. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Why didn't she fall for me at first sight? Niye bana ilk görüşte aşık olmadı ki? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Easy on the romanticism. Bu işlerde acele edilmez. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Call me tonight if you need to. Ciao, big kiss. Duruma göre beni bu gece ara. Görüşürüz, öptüm. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Guess. Can I come up? No. Tahmin et bakalım. Sana gidelim mi? Hayır. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I want our relationship to end here. Ben ayrılmak istiyorum. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Is it Miss Perrin? No, it's got nothing to do with Florence. Bayan Perrin yüzünden mi? Hayır, Florence'in bununla bir alakası yok. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You've made your mind up, and I have to keep my mouth shut? Sen karar verdin, ben de çenemi kapatıp oturacak mıyım yani? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
See? You're already starting to go on about it. Gördün mü? Üstüme gelmeye başladın bile. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I don't want to talk. Tartışmaya gerek yok. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Please, just leave it. Bitsin işte. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
You're ashamed of me. That's the truth, you're ashamed. Benden utanıyorsun. Bu yüzden değil mi, utanıyorsun. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
No, I'm not ashamed. I just want our relationship to stop here. Utandığım falan yok. İlişkimizi bitirmek istiyorum, hepsi bu. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I'm breaking it off. Öyle, birden. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
4 quick fucks, call that a relationship? Ayaküstü dört defa becermeye ilişki mi diyorsun sen? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Fine then. You screwed a teacher. Şöyle diyelim o zaman. Öğretmen düzüyordun. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Why are you lying to me? Why not say there's someone else? Neden yalan söylüyorsun? Neden kısaca, başka biri var, diyemiyorsun? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Who's next in line? Go on, go home. Sıradaki kim peki? Evine git artık. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It's late, I'm tired. I'm not homeless. Geç oldu ve çok yorgunum. Ben de evsiz değilim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It doesn't mean we have to be enemies, OK? İlla birbirimize düşman olmak zorunda değiliz, tamam mı? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
What do I tell the others? They'll think I made it all up. Peki diğerlerine ne diyeceğim? Her şeyi uydurduğumu düşünecekler. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
I wouldn't worry about that. Ben olsam bunun için endişelenmezdim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Do you know that joke. Bir espri vardır, biliyor musun.. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
Even a stopped clock is right twice a day? "Bozuk bir saat bile günde iki kez doğruyu gösterir"? The Beautiful Person-1 2008 info-icon
No. And I'm not sure I get the joke. Hayır. Ayrıca espriyi anlayabileceğimi de zannetmiyorum. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
It's silly, Aptalca biliyorum, The Beautiful Person-1 2008 info-icon
but it's very painful to leave you, Sir. ..ama sizden ayrılıyor olmak acı verici, efendim. The Beautiful Person-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160310
  • 160311
  • 160312
  • 160313
  • 160314
  • 160315
  • 160316
  • 160317
  • 160318
  • 160319
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact