Search
English Turkish Sentence Translations Page 160629
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
MAH Ll: Come in. | Girin. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Here are your rings, Mah Li. | Takılarını al, Mah Li. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But the general gave them to you. | Ama General bunları size verdi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Well, I'm giving them back to you, general or no general. | Ben de sana geri veriyorum, General'den olsun ya da olmasın. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Miss Davis? | Bayan Davis? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Will you send them to my parents when you get back to Shanghai? | Şangay'a geri döndüğünüzde bunları aileme yollar mısınız? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
They live in Xuzhou, and they're very poor. | Xuzhou'da yaşıyorlar. Çok fakirler. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I will write the address. | Adresi yazacağım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Why don't you take them yourself? | Neden kendin yollamıyorsun? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Impossible? What's the general going to do with you? | İmkansız mı? General sana ne yapar ki? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You've got a chill, Mah Li. | Sen titriyorsun, Mah Li. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You go right straight to bed. I'll order some hot tea. | Doğruca yatağına git şimdi. Ben sana sıcak bir çay söyleyeceğim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
No. Don't bother. | Hayır, zahmet etmeyin. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
See? I have my hot water bottle. | Bakın, sıcak su kabım yanımda. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That'll keep me warm long enough. | Bu beni uzun süre ısıtmaya yeter. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
They aren't going to take me far. | Çok uzağa götürmeyecekler. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Goodbye, Miss Davis. | Hoşçakalın, bayan Davis. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Look here, Mah Li. | Bak, Mah Li. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I've wanted to tell you from the first | En başından beri, herhangi bir konuda sana... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
that if I could ever help you in any way, I would. | ...yardım edebileceğim bir şey olursa yaparım demiştim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That's what I came to China for, to help people. | Çin'e geliş sebebim de bu; insanlara yardım etmek. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You are very kind, but I'm waiting for the guards to take me away. | Çok iyisiniz. Ama şimdi muhafızların gelip beni götürmesini bekliyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Guards? | Muhafızlar mı? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
What guards? Where are they taking you? | Ne muhafızı? Seni nereye götürüyorlar? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Not far. | Uzağa değil. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, no, they won't. | Hayır, götürmeyecekler. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You stay right here, Mah Li. I'll go and see the general. | Burada kalacaksın, Mah Li. Gidip General'le konuşacağım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
What's the idea, Miss Davis? Isn't it long past your bedtime? | Bir şey mi oldu, bayan Davis? Uyku vaktiniz çoktan geçmedi mi? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Is that any of your business, Mr. Jones? | Bu sizi neden ilgilendiriyor, bay Jones? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Now, you don't fool me even a little bit, young lady. | Azıcık bile olsa, beni aptal yerine koyamazsınız genç bayan. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Mah Li's been spilling grief, and you're all steamed up with Christian charity. | Mah Li size içini döktü ve siz de Hıristiyan yardımseverliğinizle öfkelendiniz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Then it's true? Sure it's true, but you keep out of it. | O zaman doğruymuş? Elbette doğru. Ama bu işten uzak durun. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Besides, the general's gone to bed. | Ayrıca General yatmaya gitti. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
If you think I'm going to let that child be... | Bu zalimliğe müsaade edeceğimi düşünüyorsan... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Now, Miss Davis, | Bayan Davis... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
maybe you think I acted pretty rotten tonight, but I know what I'm talking about. | ...belki sizce bu gece çok kötü davrandım, fakat ben ne söylediğimi biliyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Mah Li's not your kind. | Mah Li senin ayarın değil. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
She's just a conniving, little dame who deserves every bit that's coming to her. | Başına gelecek en ufak şeyi bile hak eden, işbirlikçi küçük bir hanım sadece. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Including murder, I suppose. | Sanırım, ölümü bile hak ediyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Now, you let the general be the judge of that. | Müsaade et de buna General karar versin. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He runs his own show out here, | Arkasındaki 5000 yıllık otoriteyle... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
with about 50 centuries of authority back of him. | ...şuanda kendi gösterisini yönetiyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You missionaries come out here and expect to convert 500 million people overnight. | Siz misyonerler de gelip bir gecede 500 milyon insanı değiştirmeyi bekliyorsunuz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Why, changing a leopard's spots is duck soup | Bir leoparın beneklerini değiştirmek... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
compared to changing China. | ...Çin'i değiştirmeye nazaran daha kolaydır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You know, you're lucky to be alive out here yourself. | Biliyorsun ki burada canlı kalabildiğin için bile şanslısın. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Now, you go back to your room, go to bed and behave. | Şimdi odana, yatağına gidiyorsun ve biraz nazik oluyorsun. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Not until I've seen the general. | General'i görene kadar olmaz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I'd like to see the general. Please, Miss Davis. | General'i görmek istiyorum. Lütfen, bayan Davis. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Have a little common sense. | Biraz sağduyulu olun. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You have no right to go to his room in that getup. | Bu kılıkla onun odasına girmeye hakkınız yok. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Besides, I know the general is a nice fellow. | Ayrıca, General'in iyi bir adam olduğunu biliyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He's well educated, has lovely manners. | İyi eğitimli ve sevecen yanları var. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But don't forget he's a Chinaman. | Ama onun bir Çinli olduğunu unutma. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
If you're through, Mr. Jones, I'll do as I please. | Eğer bitirdiyseniz, bay Jones, istediğim gibi yapacağım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
All right, young lady. It's no skin off my nose. | Pekala genç bayan. Benim için hiç sorun değil. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Well, Miss Davis. | Evet, bayan Davis. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
What have I done to deserve the honour of your visit at this hour? | Bu saatte beni ziyaret etme şerefinizi hak edecek ne yaptım? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You've ordered the murder of Mah Li. | Mah Li'yi öldürme emrini verdiniz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Well, couldn't we speak of something more pleasant? | Peki, daha güzel şeyler konuşamaz mıyız? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Here I have some excellent brandy. | Burada harika bir konyak var. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
It's supposed to be over 1,000 years old. | 1000 yıldan daha eski olduğu zannediliyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Would you like to try it? | Denemek ister misiniz? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You're murdering her just to satisfy a cruel, jealous revenge. | Onu sadece, zalim ve kıskanç bir intikam için öldürüyorsunuz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Mah Li has been betraying military secrets to my enemies. | Mah Li, askeri sırları düşmana vererek ihanet ediyordu. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Can't you silence her in some other way? | Başka bir şekilde onu susturamaz mısın? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
in the days of the Manchus... | ...Manchus zamanında olsaydık... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I could have had her tongue cut out. | ...onun dilini kesip atabilirdim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But now, since you missionaries have taught her to read and write, | Ama şimdi, siz misyonerler ona okuma ve yazma öğrettiğiniz için... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
she's a constant menace as long as she's alive. | ...yaşadığı sürece potansiyel bir tehdit olacaktır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I feel sorry for you, General Yen. | Sizin için üzülüyorum, General Yen. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
A powerful man like you afraid of a poor little slave. | Sizin gibi güçlü bir adam zavallı küçük bir köleden korkuyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
The only way to get loyalty is to compel it. | Sadakati sağlamanın tek yolu, onu zorla kabul ettirmektir. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Take Captain Li, for example. | Yüzbaşı Li'yi ele alalım mesela. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He's the only son of a very powerful family which claims to support my rule. | Benim egemenliğimi benimseyen çok güçlü bir ailenin tek çocuğudur. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
All right, I believe them. | Tamam, onlara inanıyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But as evidence of their good faith, | Ama onların iyi sadakatinin kanıtına rağmen... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I made them place him in my hands as a hostage. | ...onu bana rehine olarak vermelerini sağladım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Now, if they would betray me, | Şimdi bana ihanet edecek olurlarsa... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
the life of Captain Li enables me to save my own face. | ...Yüzbaşı Li'nin hayatı onurumu korumamı sağlayacak. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That's the way we get loyalty in China. | İşte, Çin'de bağlılığı sağlama yolumuz budur. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That's why China is 2,000 years behind the times. Don't you see...? | Çin'in zamanımızdan 2000 yıl geride olmasının sebebi işte bu. Anlayamıyor musunuz...? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Why are you so interested in Mah Li? | Mah Li ile neden bu kadar ilgileniyorsunuz? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I'm just as much interested in you. | Sadece sizinle ilgilendiğim kadar ilgileniyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh. I am deeply flattered. | Oh. İçten bir şekilde gururum okşandı. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But not deeply moved. | Ama içten hareket etmiyorsunuz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Can't you forgive her? She's only a child. | Onu affedemez misiniz? O sadece bir çocuk. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You can always do so much more with mercy than you can with murder. | Merhamet göstererek, cinayetle yaptığınızdan daha fazlasını yapabilirsiniz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Why don't you give her another chance? | Neden ona bir şans daha vermiyorsunuz? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, I know you feel that she has deceived you and sold information to your enemies, | Biliyorum; sizi aldattığını, düşmana bilgi sızdırdığını ve belki de... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
perhaps even been unfaithful to you. All that's dreadful. | ...size sadakatsiz davrandığını bile düşünüyorsunuz. Tüm bunlar çok kötü. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And if it's true, you have a certain justification in wanting to crush her. | Ve bu doğruysa, onu yok etmeyi istemeniz için haklı bir sebebiniz vardır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But I want you to think of all those things and then forgive her. | Ama sizden tüm bu olanları düşünmenizi ve sonra onu affetmenizi istiyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I don't know how you feel about Mah Li. | Mah Li için ne hissediyorsunuz bilmiyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I mean, whether you love her as... Well, as a lover. | Onu bir şey gibi... Yani bir sevgili gibi sevip sevmediğinizi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But that's of no importance. | Ama bunun bir önemi yok. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I want you to see the beauty of giving love where it isn't merited. | Sizden, layık olunmasa bile sevgiyi göstermenin güzelliğini anlamanızı istiyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Any man can give love where he's sure it's returned. That isn't love at all. | Karşılığını bulacağından emin olan her erkek sevgisini gösterebilir. Sevgi bu değildir. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But to give love with no thought of merit, | Ama karşılık beklememek, değerini düşünmemek... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
no thought of return, no thought of gratitude even. | ...ve minnet duyulmasını bile beklememektir, sevgiyi göstermek. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |