• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160705

English Turkish Film Name Film Year Details
You know if we can offer our services anywhere? Acaba hizmet sunabileceğimiz bir yer biliyor musunuz? Bu arada iş bulabilecegimiz yer varmı? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We don't have jobs. You know anyone? Burda iş yok. Bildiğiniz biri var mı? Bizim işimiz yok Tanıdgınız kimse varmı? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You can try at Mr.Oggi. Bay Oggi'nin yerini deneyebilirsiniz. Bay oggiye iş için gidebilirsiniz. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
He's in charge now, thanks to Ginjo. Burda yetkili o. Ginjo sağolsun. Ginjo sayesinde şimdi patron oldu. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
To that Mr.Oggi... Bu bay Oggi... Bay oggiyle... The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Can you introduce us to him? Bizi onla tanıştırabilir misin? Bizi tanıştırabilirmisiniz. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Old man, help the ladies. Yaşlı adam, bayanlara yardım et. ihtiyar bayanlara yardım et.. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Grandfather, go find Oggi. Büyükbaba, git bay Oggi'yi bul. Büyükbaba gidip Oggiyi bul.. Sen kendin gitsene, puşt herif! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Go yourself, you bastard! Don't take advantage of the old man! Git kendin bul, pislik herif! Yaşlı adamı kullanma! Tek başına git serseri İhtiyarı kullanma. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Fast! Çabuk! Acele et. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I present you the windmill! Size yeldeğirmenini sunuyorum! Bakın, nasıl dönüyor. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Look how it spins. Bakın nasıl da dönüyor. Nasıl döndügüne bak The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Boss! Patron! Patron The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
The tavern owner introduces you to two geisas. Tavernacı size iki geyşa göndermek istiyor. Tavernanın sahibi sizi bu adamlarla tanıştıracak.. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
They are free tonight. Bu gece müsaitlermiş. Bu gece boşlar. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Great. Send them. Harika.Gelsinler. Onlara selam gönder. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You two, go away! Siz ikiniz, gidin! Siz İkiniz toz olun. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Lord Sakai, in a while we will have 2 lovely geisas for company. Lord Sakai,2 sevimli geyşa birazdan gelecekler. Lord Sakai,Burdayken sizi eşlik etmek istiyorum The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Fast. Çabuk. Acele. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
What time are we playing? Ne zaman çalıyoruz? Ne zaman oynuyoruz? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Even! Çift! Berabere. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
End of bets. Bahisler kapanmıştır. Bahislerin sonu. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
5 plus 3, even. 5 artı 3,çift. 5 artı 3, berabere. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I won! Ben kazandım! Kazandım. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Oggi! Oggi! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I have to watch this for a long time? Bunu daha ne kadar izlemek zorundayım? Bunu uzun zaman seyretmek zorundayım? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Lets watch some dancing. Hadi biraz dans görelim! Hadi biraz dans seyredelim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
The show is over. Go away! şov bitti, hadi güle güle! Gösteri sona erdi. Gidin buradan. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Time to dance, ladies. Dans zamanı bayanlar. Dans etme zamanı hanımlar. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Quickly! Dance! Çabuk! Danset! Hadi! Dans edin! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Odd. Tek. Berabere. Watch it turn! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
4 plus 1,odd. 4 artı 1,tek. 4 artı 1, berabere. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Masseur, should we bet everything? çıkıkçı, Her şeyi koyalım mı? Çıkıkçı, hepsine bahse girsek mi? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
The dice don't sound the same. Zardan aynı ses gelmedi. Zarın sesi aynı değil. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You damn masseur! Lanet çıkıkçı! Lanet olasıca çıkıkçı! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
A masseur has turned the club upside down. Bir çıkıkçı klubü altüst etti. Bir çıkıkçı kulübü alt üst etti. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Boss wants you to go. Patron senin gitmeni istiyor. Patron sizin gitmenizi istiyor. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
A masseur? Bir çıkıkçı mı? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Please, sir. Lütfen, efendim. Lütfen efendim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Leave me. Beni bırakın. Bırak beni. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Do as he says! Dediğini yap! Dediğini yap. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Don't touch me! Dokunma bana! Bana dokunma. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Be careful where you're stepping at. Bastıgın yere dikkat et. Bastığın yere dikkat et. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
What are you looking at? Ne bakıyorsun? Neye bakıyorsun? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Wait here. I go see what's happening. Sen burda bekle. Ben gidip neler olduğuna bakayım. Burada bekle. Gidip ne olduğuna bakacağım. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Girls, this way! Bayanlar, burdan! Bu taraftan kızlar. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Quickly! Çabuk! Çabuk olun. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
That Oggi guy is horrible! Bu Oggi korkunç! Oggi denen adam korkunç biri. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I hit him and we left when the customer went to take Osei. Ona vurdum ve ordan ayrıldık, müşteri Osei'yi almaya Ona vurdum ve sonra da oradan çıktık. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We had troubles in Ginjo store. Ginjo marketinde belaya bulaştık. Ginjo'nun dükkanında başımız belaya girdi. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
But the masseur had put everybody to the ground. Ama çıkıkçı herkesi yere serdi. Ama çıkıkçı orayı alt üst etti. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
It was unbelievable. Who are you, anyway? İnanılmazdı. Herneyse, sen kimsin? İnanılmaz bir şeydi. Kimsin sen? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
If we stay here, they'll find us shortly . Burada kalırsak kısa sürede bizi bulurlar. Burada kalırsak bizi kısa zamanda bulurlar. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Lets go to my aunt's. Halamlara gidelim. Halamın evine gidelim. Mümkün değil. Ginjo'nun adamları her yerdeler. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Not possible. Ginjo's men are all over the place. İmkansiz.Ginjo'nun adamları heryerde. İmkansız. Her yer Ginjo'nun adamlarıyla dolu. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
That's true. Doğru. Bu doğru. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I have an idea. Okinu, you got any make up? Bir fikrim var. Okinu,makyaj malzemen var mı? Bir fikrim var. Makyaj malzemen var mı Okinu? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Masseur, come here. çıkıkçı gel buraya. Buraya gel çıkıkçı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
What is it? I paint eyes. Bu nedir? Göz çizdim. Bu da ne? Gözlerini boyuyorum. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
For me? Bana mı? Benim için mi? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
open! Aç! Aç hadi. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Who's that this kind of hour? Kim o bu saatte? Gecenin bu saatinde kim olabilir? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Who's that? Your nephew, Sinkitsi. Kim o? Yeğenin,Sinkitsi. Kim o? Yeğenin, Sinkitsi. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
He probaly lost everything again. Yine herşeyini kaybetti herhalde. Yine her şeyini kaybetmiş olmalı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Who are these guys? Bunlar da kim? Bu adamlar kim? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Watch out, masseur. Dikkat et çıkıkçı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
masseur! Yes,its me. Çıkıkçı! Evet, benim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You are useless! Sen işe yaramazin birisin! İşe yaramazsın. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
What happened to the bodyguard? Korumaya ne oldu? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Everything was over when he came. The masseur was already gone. O geldiğinde herşey bitmişti. çıkıkçı çoktan gitmişti. O geldiğinde her şey bitmişti. Çıkıkçı çoktan gitmişti. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Who's that masseur? Kim bu çıkıkçı? Çıkıkçı kim? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Don't really know. A masseur. Tam bilmiyorum. Bir çıkıkçı işte. Gerçekten bilmiyorum. Çıkıkçı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
That punk, Sinkitsi, was with him. O herif,Sinkitsi, onunlaydı. Sinkitsi onunla birlikteydi. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
He often goes the club. Sık sık o kulübe gider. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
It wouldn't be hard to track him. Onun izini bulmak çok zor olmaz. Onu bulmak zor olmaz. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We'll get the masseur too. çıkıkçıyı da yakalarız. Çıkıkçıyı da bulacağız. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Firstly we must make the Funahatsi gang extinct. Önce Funahatsi çetesinin işini bitirelim. Önce Funahatsi çetesini yok etmeliyiz. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Don't you say... Sen demiyor muydun... Sakın söyleme. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We were suddenly going from town to town. Birden şehir şehir gezmeye başladık. Kasaba kasaba dolaşıyorduk. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Cheating men and robbing them. Milleti dolandırıp soyuyorduk. İnsanları aldatıp onları soyuyorduk. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Ten years? On yıldır? On yıl mı? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
These punks must live differently now. şimdi o herifler farklı yaşıyordur. O serseriler şimdi farklı bir hayat yaşıyor olmalı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Hold on. Dur. Bir dakika. Doğru. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Wasn't Oggi here ten years ago? Oggi 10 yıl önce burada değil miydi? Oggi on yıl önce burada değil miydi? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Indeed, that Oggi... Something's not right about him. Aslında,bu Oggi... Onda bir terslik var. Aslında o adam da bir tuhaflık var. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I saw his arm. Kolunu gördüm. Onun kolunu gördüm. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
He has a snake tattoo. Bir yılan dövmesi var. Yılan dövmesi vardı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
One moment... Bir dakika... Bir dakika. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
The names u just told... Söylediğin isim... Bize söylediğin isimler... The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You mentioned someone named Kutsinawa? Kutsinawa diye birinden bahsettin değil mi? Kutsinawa diye birinden söz ettin mi? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Yes, right. Evet, doğru. Evet. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Kutsinawa means "rotten rope". Kutsinawa "çürük ip" demek Kutsinawa "Çürük ip" demektir. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Maybe it means snake. Belki de yılan demektir. Belki yılan anlamı da vardır. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Right; Doğru. Evet. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Masseur! çıkıkçı! Çıkıkçı. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Don't look at me with these eyes! Bu gözlerle bakma bana! Bana o gözlerle bakma. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I've heard about last night. Dün geceyi duydum. Dün gece olanları duydum. Careful, masseur. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
A masseur ruined your store. Bir çıkıkçı senin dükkanı mahvetmiş. Bir çıkıkçı dükkanını mahvetmiş. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We runned with the bodyguard. Korumayla geldik. Koruma ile gittik. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
But we were late. Ama geç kaldık. Ama geç kalmıştık. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160700
  • 160701
  • 160702
  • 160703
  • 160704
  • 160705
  • 160706
  • 160707
  • 160708
  • 160709
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact