Search
English Turkish Sentence Translations Page 160740
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I hear it. Don't you hear it now, Em? | Duydum. Şimdi sen de duydun mu Em? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I think so. | Galiba duyuyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Yes, I hear it. | Evet, duyuyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I smell flowers. | Çiçeklerin kokusunu alıyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Mr. Button! Richard! Look! | Bay Button! Richard! Bakın! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
It's land! | Kara! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
We're saved. I would never have believed it. | Kurtulduk! Buna inanamıyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Nirvana, that's where we are. No more "yes, sir," "no, sir," for Paddy Button. | Nirvanaya ulaşmış olmalıyız. Artık "evet efendim, sepet efendim" yok. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
No more breaking my back over a stinkin' stove. | Pis kokulu bir ocağın önünde sırtım tutulmayacak artık. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Will Father be coming to fetch us? | Babam bizi almaya gelecek mi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Come on, let's look around. | Hadi, etrafa bakalım. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Ho, down there! Look out below! | Hey! Şunlara bak! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Mr. Button, there's a barrel over here... | Bay Button, burada bir fıçı var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..with funny stuff in it that smells like the Captain's breath. | İçinde de kaptanın nefesi gibi kokan o garip şeyden var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
The Captain's breath? | Kaptanın nefesi mi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
It's rum. | Bu rom. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Look what a funny thing I found. It's got holes in it. | Bakın ne garip bir şey buldum. İçinde delikleri var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Give me that. Where did you get it? | Ver onu bana. Nereden buldun onu? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
What was it? We'd better get out of here. | Neydi o? Buradan gitsek iyi olacak. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There's a bunch of them up there. | Orada bunlardan bir sürü var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Hurry it up, will you? | Çabuk olsanıza! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I don't see Father's boat. | Babamın sandalını göremiyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
No, not yet. Maybe he'll be along later. | Daha gelemez. Belki sonra. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Maybe not. | Belki de gelmez. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Take them things out of your mouth! | Çıkar onu ağzından! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Open your mouth! Take them out of your mouth! | Aç ağzını! Çıkar onu ağzından! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Spit them out! Go on! | Tükür! Hadi! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Don't cry. I ain't mad at you. | Ağlama. Sana kızmadım. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
If you eat them berries, you'll go to sleep. You'll never wake up again. | O böğürtlenleri yersen uyursun. Bir daha da uyanmazsın. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
They're never wake up berries, you see? | Onlar bir daha uyanma böğürtlenleri, anlaşıldı mı? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Just leave them berries alone. Come on. | Onlara sakın dokunma. Hadi. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
We had a cat once that went to sleep and never woke up. | Bir zamanlar bir kedimiz vardı. Bir gün uyudu, bir daha da uyanmadı. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Uncle Arthur said she was dead and buried. | Arthur Amca onun öldüğünü ve gömüldüğünü söyledi. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Mr. Button, do you think she ate some of those berries? | Bay Button, belki de kedi o böğürtlenlerden yedi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
What does it really mean, Paddy, "dead and buried"? | "Öldü ve gömüldü" tam olarak ne demek Paddy? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
It means that they put you in the ground and they cover you up. | Seni toprağa koyarlar ve üstünü örterler. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
And you're dead and buried, do you see? | Ölür ve gömülürsün, anlıyor musun? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em? | Bayan Jones'un bebeği gibi. Hatırladın mı Em? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
The doctor dug it out of the cabbage patch. | Doktor onu lahana bahçesinden çıkarmıştı. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
The cabbage patch? | Lahana bahçesi mi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
That's right. But he took it back and planted it again. | Evet. Ama sonra götürüp yeniden dikti. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
So it could grow and turn into an angel. | Büyüyüp bir meleğe dönüşebilsin diye. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I got a trowel and dug our cabbage patch all up. | Bir kürek alıp bahçenin altını üstüne getirdim. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
But there weren't any babies or any angels. | Ama ne bebek vardı, ne de melek. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Only worms. | Sadece solucanlar vardı. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
What's in them pictures, Richard? | Resimlerde ne var Richard? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
It's a story about these funny people who get married. | Evlenen şu garip insanlar hakkında bir öykü. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There is a saying under each one. | Her birinin altında bir yazı var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Give us a look. | Bakayım. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Were you ever married, Paddy? | Sen hiç evlendin mi Paddy? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Kids in every port from Callao to Macao. Seventeen at the last count. | Callao'dan Macao'ya kadar bütün limanlarda çocuklarım var. Son saydığımda 17 taneydi. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Never set eyes on a single of them. | Hiçbirini de görmedim. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Slanted eyed little devils... | Çekik gözlü haylazlar... | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..black little devils, even a couple of pink ones like you. | kara tenli yumurcaklar, hatta sizin gibi pembe olanlar da var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
And all with my eyes. | Hepsi de benim gözlerimi aldı. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Paddy, what's "subjugation"? | Paddy, "boyun eğmek" ne demek? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Something I've been trying to avoid all my life. | Hayatım boyunca kaçınmaya çalıştığım bir şey. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Come back here. This ain't gonna hurt you. | Geri gelin. Canınız yanmayacak. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
We don't want to go swimming! We don't have our bathing costumes! | Yüzmek istemiyoruz! Mayolarımız yok! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
To hell with your bathing costumes! | Mayolarınızın canı cehenneme! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
You don't wear them when you have a bath, do you? | Yıkanırken mayo giymiyorsunuz, değil mi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
This isn't a bathtub. This is the ocean! | Burası banyo küveti değil. Okyanus! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Ready, go. That's it. | Hazır, hadi. İşte bu. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Whenever you see a ship, you run down quick... | Bir gemi görecek olursan hemen koşup... | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..and you light the signal fire. Do you hear me? | işaret ateşini yakacaksın. Anladın mı? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There's the rabbit hole... | İşte tavşanın yuvası. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There's a fox, see. Pull it tight. There's a knot. Do it. | Bu da bir tilki. Sıkı tut. İşte bir düğüm. Sen yap. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Run your finger up like that. You shove that around under there. | Parmağını şöyle çevir. Bunu da alttan geçir. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There you are. Put it there, shipmate. | İşte oldu. Ver elini bakalım denizci. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I didn't find it. I made it from the knots you taught me. | Bulmadım. Bana öğrettiğin düğümlerle yaptım. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
You made it? Well... | Sen yaptın ha? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..pity it's not a bit bigger. | Keşke biraz daha büyük olsaydı. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Let's go swimming. | Hadi yüzelim. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Come back here and put your clothes on! | Buraya gelin ve giyinin! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I don't want to wear my old britches. | Eski pantolonumu giymek istemiyorum. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
It ain't proper to be running around naked all the time. | Ortalıkta çırılçıplak dolaşmanın alemi yok. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Richard, Emmeline, I want you both to promise me something. | Richard, Emmeline, ikiniz de bana bir söz verin. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
I want you to promise me that you will never, ever go over... | Bana söz verin, asla, ama asla... | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..to the other side of the island. | adanın öteki tarafına geçmeyeceksiniz. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Why, Paddy? | Neden Paddy? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Why? Because I tell you, that's why! | Neden mi? Çünkü ben öyle istiyorum! | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
There's nasty things go on over there, see? | Orada kötü şeyler oluyor, anladınız mı? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Vile, evil, sinister things. | Kötü, korkunç, uğursuz şeyler. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Yes, Mr. Button, like what? | Evet Bay Button, ne gibi? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Well, for a start, that's where the bogeyman lives. | Bir kere orada umacı var. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
The bogeyman? | Umacı mı? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
That's right. And you know what happens when the bogeyman... | Evet. Umacı, sizin gibi küçük çocukları yakaladığında... | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..gets his hands on little people like yourselves? | ne olur biliyor musunuz? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Why, he just eats them. | Onları yer. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
He pops them into his mouth like candy... | Şeker gibi ağzına atar... | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
..and he chews them up and he swallows them, bones and all. | çiğneyip kemikleriyle birlikte yutar. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Do you know what "law" is? | "Kanun" ne demek biliyor musunuz? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Good. From now on, that's the law, see? | Güzel. Şu andan itibaren bu bir kanun, anlaşıldı mı? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
No one goes over to the other side. | Kimse öbür tarafa geçmeyecek. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Children, where are you? | Çocuklar neredesiniz? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Look at me. | Baksana. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
You're silly when you drink out of that barrel. | O fıçıdan içtiğin zaman çok komik oluyorsun. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
This is a serious dance. | Bu ciddi bir dans. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Sing the one about the Hoochie Coochie girls. | Dansçı kızların şarkısını söylesene. | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |
Come on. Are you ready? | Hadi. Hazır mısınız? | The Blue Lagoon-1 | 1980 | ![]() |