• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160795

English Turkish Film Name Film Year Details
That's the word you're looking for. Amen. Aradığın kelime buydu. Amin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
That's how you stop. Böyle bitirirsin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You said you didn't talk much. Pek konuşmadık demiştin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
But did he do any reading? Bir şey okudu mu? The Book of Eli-3 2010 info-icon
I asked you a question. Bill, don't. Sana soru sordum. Bill, yapma. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You. Shut your mouth. Sen! Kapa çeneni. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You're hurting your mother, Solara. Anneni incitiyorsun Solara. The Book of Eli-3 2010 info-icon
He said he read every day. Did he? Hergün okuduğunu söyledi. Öyle değil mi? The Book of Eli-3 2010 info-icon
Your mother would like you to tell me. Your mother would like you to tell me. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Yes, okay! Yes, yes, he was reading. Evet, tamam! Evet, evet, hergün okuyor. The Book of Eli-3 2010 info-icon
What kind of book was he reading? I don't know! Neler okuyormuş? Bilmiyorum! The Book of Eli-3 2010 info-icon
I don't know! An old leather one! And? Bilmiyorum! Eski, deri kaplı bir tane! Ve? The Book of Eli-3 2010 info-icon
I don't know, it had some kind of thing on the front of it! Bilmiyorum, ön kapağında birşeyler vardı. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Show me. I need you to let her go! Tarif et. Onu bırak gitsin! The Book of Eli-3 2010 info-icon
Show me! Tarif et! The Book of Eli-3 2010 info-icon
Shit! He was here the whole night. Lanet olsun. Tüm gece buradaydı. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I don't... I don't... Bilmiyorum... Bilmiyorum... The Book of Eli-3 2010 info-icon
I just wanna make sure that you know that... I understand. Asit olmadığından emin... Anladım. The Book of Eli-3 2010 info-icon
...there's no acid in there. That's swamp water. ...olmak istiyorum. Bataklık suyu bu. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It doesn't matter. Just take these off. Take them off. Farketmez. Çıkar şunları. Çabuk çıkar. The Book of Eli-3 2010 info-icon
All right. Well, let me, all right, just... Take them off. Pekala, pekala, dur bir dakika, ben... Çıkar!. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Hey! All right. You got it, coming off. Hey! Tamam! Çıkardım, geliyor. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Thank you. Coming off. Teşekkürler. Geliyor. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You can tell them I made you do it, all right? Pekala, bu işi zorla yaptırdığımı söylersin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Say it. You made me do it. Tekrarla. Bana zorla yaptırdın. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Is that thing loaded? I don't think it's loaded. Silah dolu mu? Dolu olduğunu sanmıyorum. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Look, I need that book. Bak, sadece o kitabı istiyorum. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I mean, I want the book and you, Aslında hem seni hem kitabı istiyorum, The Book of Eli-3 2010 info-icon
but if you make me choose, I'll kill you, I'll take the book. ama beni seçim yapmaya zorlarsan, seni öldürür, kitabı öyle alırım. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Why? Why do you want it? Neden? Kitabı niçin istiyorsun? The Book of Eli-3 2010 info-icon
I grew up with it. Onunla birlikte büyüdüm. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I know its power. Onun kudretini biliyorum. The Book of Eli-3 2010 info-icon
And if you read it, then so do you. Onu okursan, kudret sahibi olursun. The Book of Eli-3 2010 info-icon
That's why they burned them all after the war. Bu yüzden savaş sonrası tüm kitapları yaktılar. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Just staying alive is an act of faith. Sadece yaşamak bile ibadettir. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Building this town is an even bigger act of faith, Bu kasabayı inşaa etmek bile büyük bir ibadettir, The Book of Eli-3 2010 info-icon
but they don't understand that, ama hiç bir şeyi anlamıyorlar The Book of Eli-3 2010 info-icon
none of them. hiç bir şeyi. The Book of Eli-3 2010 info-icon
And I don't have the right words to help them, but the book does. Onlara yardım edecek doğru sözler bende yok, ama kitapta var. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Now, I admit İtiraf ediyorum, The Book of Eli-3 2010 info-icon
that I've had to do things, buraları ve bunları inşaa etmek için birçok şey yapmak zorunda kaldım, The Book of Eli-3 2010 info-icon
many, many things, that I hate, to build this. I confess that. kötü, berbat, nefret ettiğim birçok şey. The Book of Eli-3 2010 info-icon
But if we have that book, Ama kitap bende olursa, The Book of Eli-3 2010 info-icon
I wouldn't have to. daha fazlasını yapmak zorunda kalmam. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Now imagine. Düşün. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Imagine how different, how righteous this little world could be İnançlarımızı ifade edecek doğru sözcüklerimiz olsaydı... The Book of Eli-3 2010 info-icon
if we had the right words for our faith. ...bu küçük dünyanın ne kadar adil olacağını hayal edebiliyor musun? The Book of Eli-3 2010 info-icon
The people would truly understand why they're here and what they're doing İnsanlar neden burada olduklarını ve ne yaptıklarını anlar... The Book of Eli-3 2010 info-icon
and they wouldn't need any of the uglier motivations. ...çirkin güdülere ihtiyaç duymazlardı. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's not right to keep that book hidden away. It's meant to be shared with others. Kitabı saklamak doğru değil! Kitap diğerleriyle paylaşılmalı! The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's meant to be spread. Yayılmalı! The Book of Eli-3 2010 info-icon
lsn't that what you want? İstediğin bu değil mi? The Book of Eli-3 2010 info-icon
With all of my heart and soul. Tüm kalbim ve ruhumla. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I always believed that Her zaman, kitabın ait olacağı... The Book of Eli-3 2010 info-icon
I'd find a place where this book belonged, where it was needed. ...ihtiyaç duyulacağı bir yer bulacağıma inanmışımdır. The Book of Eli-3 2010 info-icon
But I haven't found it yet. Ama ben henüz bulmuş değilim. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I love this guy. Bu çocuğu seviyorum. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Shoot him, please. Vurun onu! Lütfennn! The Book of Eli-3 2010 info-icon
What are you standing around for? Yalı kazığı gibi ne dikiyorsunuz? The Book of Eli-3 2010 info-icon
Take him out, God damn it! Take him out! Atın iti dışarı, Allah kahretsin! Atın iti! The Book of Eli-3 2010 info-icon
I don't like being followed. Takip edilmekten hiç hoşlanmam. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I wanna come with you! Seninle gelmek istiyorum! The Book of Eli-3 2010 info-icon
No, you don't. Hayır, gelemezsin! The Book of Eli-3 2010 info-icon
Then change it. My mother thinks I'll be safer with you. O zaman terket. Annem, seninle güvende olacağımı düşünüyor. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I'll take you to where we get our water. Seni suyun kaynağına götürürüm.. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You can have all that you can carry. Taşıyabileceğin kadarına sahip olabilirsin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I mean, all that we can carry. Yani taşıyabileceğimiz kadarına demek istedim. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Carnegie knows about two more springs up north. Carnegie, kuzeyde iki kaynağı daha bildiğini söylüyor. The Book of Eli-3 2010 info-icon
He says he's gonna build more towns. Daha fazla kasaba inşaa ettirecekmiş. The Book of Eli-3 2010 info-icon
How'd he know about this one? Buradaki kaynağı nasıl bulmuş? The Book of Eli-3 2010 info-icon
He'd been here when he was young. Gençken buraya gelmiş. The Book of Eli-3 2010 info-icon
In the world before. Yani dünyanın önceki halinde. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I guess everyone else who knew about it died. Tahminimce bunu bilen herkes şimdi mezardadır. The Book of Eli-3 2010 info-icon
We really better hurry. Çabuk olmalıyız. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I think I left my glasses inside. Just take a look for me. I'll look out here. Galiba gözlüklerim içeride kalmış. Ben buralara gözatarken sen de içeriye bakıver. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You are such a liar! Yalancının tekisin! The Book of Eli-3 2010 info-icon
You said I could come with you if you got your water! Suyu alırsan senle gelebileceğimi söylemiştin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
I didn't say that. You said that. Bunu ben değil, sen dedin. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Besides, the road's no place for you. Ayrıca, yollar sana göre değil. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's much worse than you think. Sandığından daha da kötüdür. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Goodbye, Solara. It's nice knowing you, I mean that. Hoşça kal, Solara. Seni tanımak cidden güzeldi. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Hey. Yeah? Hey. Evet? The Book of Eli-3 2010 info-icon
Have you washed your filthy fucking hands? Pis ellerini yıkadın mı? The Book of Eli-3 2010 info-icon
Twice. With your soap. İki kez, efendim. Sabununuzla. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Put a crew together. We're going after him. Çeteyi topla, peşlerinden gidiyoruz. The Book of Eli-3 2010 info-icon
For a fucking book. Kahrolası bir kitap için. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's not a fucking book! Kahrolası bir kitap değil! The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's a weapon! Bir silah! The Book of Eli-3 2010 info-icon
A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! Zayıf ve çaresizlerin güvenini ve inancını hedef alan bir silah. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It will give us control of them! Bize onların hâkimiyetini verecek! The Book of Eli-3 2010 info-icon
If we wanna rule more than one small fucking town, we have to have it! Lanet bir kasabadan daha fazlasını yönetmek istiyorsak o kitabı ele geçirmeliyiz. The Book of Eli-3 2010 info-icon
People will come from all over, they'll do exactly what I tell them Kitaptaki sözleri söylersem insanlar her yerden gelip... The Book of Eli-3 2010 info-icon
if the words are from the book. her ne dilersem, istediklerimi yapacaklar. The Book of Eli-3 2010 info-icon
It's happened before, and it'll happen again. Daha önce oldu, yine olacak. The Book of Eli-3 2010 info-icon
All we need is that book. Tek ihtiyacımız olan o kitap. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Then I want Solara. O halde Solara'yı istiyorum. The Book of Eli-3 2010 info-icon
Are you bargaining with me? Benimle pazarlık mı yapıyorsun? The Book of Eli-3 2010 info-icon
Is this a deal we're making here? Bu bir anlaşma mıdır? The Book of Eli-3 2010 info-icon
We lost a lot of men. Birçok adam kaybettik. The Book of Eli-3 2010 info-icon
You need me more than ever. Bana her zamandakinden daha fazla ihtiyacın var. The Book of Eli-3 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160790
  • 160791
  • 160792
  • 160793
  • 160794
  • 160795
  • 160796
  • 160797
  • 160798
  • 160799
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact