Search
English Turkish Sentence Translations Page 160795
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That's the word you're looking for. Amen. | Aradığın kelime buydu. Amin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
That's how you stop. | Böyle bitirirsin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You said you didn't talk much. | Pek konuşmadık demiştin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
But did he do any reading? | Bir şey okudu mu? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I asked you a question. Bill, don't. | Sana soru sordum. Bill, yapma. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You. Shut your mouth. | Sen! Kapa çeneni. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You're hurting your mother, Solara. | Anneni incitiyorsun Solara. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
He said he read every day. Did he? | Hergün okuduğunu söyledi. Öyle değil mi? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Your mother would like you to tell me. | Your mother would like you to tell me. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Yes, okay! Yes, yes, he was reading. | Evet, tamam! Evet, evet, hergün okuyor. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
What kind of book was he reading? I don't know! | Neler okuyormuş? Bilmiyorum! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I don't know! An old leather one! And? | Bilmiyorum! Eski, deri kaplı bir tane! Ve? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I don't know, it had some kind of thing on the front of it! | Bilmiyorum, ön kapağında birşeyler vardı. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Show me. I need you to let her go! | Tarif et. Onu bırak gitsin! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Show me! | Tarif et! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Shit! He was here the whole night. | Lanet olsun. Tüm gece buradaydı. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I don't... I don't... | Bilmiyorum... Bilmiyorum... | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I just wanna make sure that you know that... I understand. | Asit olmadığından emin... Anladım. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
...there's no acid in there. That's swamp water. | ...olmak istiyorum. Bataklık suyu bu. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter. Just take these off. Take them off. | Farketmez. Çıkar şunları. Çabuk çıkar. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
All right. Well, let me, all right, just... Take them off. | Pekala, pekala, dur bir dakika, ben... Çıkar!. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Hey! All right. You got it, coming off. | Hey! Tamam! Çıkardım, geliyor. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Thank you. Coming off. | Teşekkürler. Geliyor. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You can tell them I made you do it, all right? | Pekala, bu işi zorla yaptırdığımı söylersin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Say it. You made me do it. | Tekrarla. Bana zorla yaptırdın. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Is that thing loaded? I don't think it's loaded. | Silah dolu mu? Dolu olduğunu sanmıyorum. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Look, I need that book. | Bak, sadece o kitabı istiyorum. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I mean, I want the book and you, | Aslında hem seni hem kitabı istiyorum, | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
but if you make me choose, I'll kill you, I'll take the book. | ama beni seçim yapmaya zorlarsan, seni öldürür, kitabı öyle alırım. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Why? Why do you want it? | Neden? Kitabı niçin istiyorsun? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I grew up with it. | Onunla birlikte büyüdüm. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I know its power. | Onun kudretini biliyorum. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
And if you read it, then so do you. | Onu okursan, kudret sahibi olursun. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
That's why they burned them all after the war. | Bu yüzden savaş sonrası tüm kitapları yaktılar. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Just staying alive is an act of faith. | Sadece yaşamak bile ibadettir. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Building this town is an even bigger act of faith, | Bu kasabayı inşaa etmek bile büyük bir ibadettir, | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
but they don't understand that, | ama hiç bir şeyi anlamıyorlar | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
none of them. | hiç bir şeyi. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
And I don't have the right words to help them, but the book does. | Onlara yardım edecek doğru sözler bende yok, ama kitapta var. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Now, I admit | İtiraf ediyorum, | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
that I've had to do things, | buraları ve bunları inşaa etmek için birçok şey yapmak zorunda kaldım, | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
many, many things, that I hate, to build this. I confess that. | kötü, berbat, nefret ettiğim birçok şey. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
But if we have that book, | Ama kitap bende olursa, | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I wouldn't have to. | daha fazlasını yapmak zorunda kalmam. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Now imagine. | Düşün. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Imagine how different, how righteous this little world could be | İnançlarımızı ifade edecek doğru sözcüklerimiz olsaydı... | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
if we had the right words for our faith. | ...bu küçük dünyanın ne kadar adil olacağını hayal edebiliyor musun? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
The people would truly understand why they're here and what they're doing | İnsanlar neden burada olduklarını ve ne yaptıklarını anlar... | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
and they wouldn't need any of the uglier motivations. | ...çirkin güdülere ihtiyaç duymazlardı. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's not right to keep that book hidden away. It's meant to be shared with others. | Kitabı saklamak doğru değil! Kitap diğerleriyle paylaşılmalı! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's meant to be spread. | Yayılmalı! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
lsn't that what you want? | İstediğin bu değil mi? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
With all of my heart and soul. | Tüm kalbim ve ruhumla. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I always believed that | Her zaman, kitabın ait olacağı... | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I'd find a place where this book belonged, where it was needed. | ...ihtiyaç duyulacağı bir yer bulacağıma inanmışımdır. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
But I haven't found it yet. | Ama ben henüz bulmuş değilim. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I love this guy. | Bu çocuğu seviyorum. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Shoot him, please. | Vurun onu! Lütfennn! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
What are you standing around for? | Yalı kazığı gibi ne dikiyorsunuz? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Take him out, God damn it! Take him out! | Atın iti dışarı, Allah kahretsin! Atın iti! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I don't like being followed. | Takip edilmekten hiç hoşlanmam. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I wanna come with you! | Seninle gelmek istiyorum! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
No, you don't. | Hayır, gelemezsin! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Then change it. My mother thinks I'll be safer with you. | O zaman terket. Annem, seninle güvende olacağımı düşünüyor. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I'll take you to where we get our water. | Seni suyun kaynağına götürürüm.. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You can have all that you can carry. | Taşıyabileceğin kadarına sahip olabilirsin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I mean, all that we can carry. | Yani taşıyabileceğimiz kadarına demek istedim. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Carnegie knows about two more springs up north. | Carnegie, kuzeyde iki kaynağı daha bildiğini söylüyor. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
He says he's gonna build more towns. | Daha fazla kasaba inşaa ettirecekmiş. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
How'd he know about this one? | Buradaki kaynağı nasıl bulmuş? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
He'd been here when he was young. | Gençken buraya gelmiş. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
In the world before. | Yani dünyanın önceki halinde. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I guess everyone else who knew about it died. | Tahminimce bunu bilen herkes şimdi mezardadır. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
We really better hurry. | Çabuk olmalıyız. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I think I left my glasses inside. Just take a look for me. I'll look out here. | Galiba gözlüklerim içeride kalmış. Ben buralara gözatarken sen de içeriye bakıver. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You are such a liar! | Yalancının tekisin! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You said I could come with you if you got your water! | Suyu alırsan senle gelebileceğimi söylemiştin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
I didn't say that. You said that. | Bunu ben değil, sen dedin. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Besides, the road's no place for you. | Ayrıca, yollar sana göre değil. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's much worse than you think. | Sandığından daha da kötüdür. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Goodbye, Solara. It's nice knowing you, I mean that. | Hoşça kal, Solara. Seni tanımak cidden güzeldi. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Hey. Yeah? | Hey. Evet? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Have you washed your filthy fucking hands? | Pis ellerini yıkadın mı? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Twice. With your soap. | İki kez, efendim. Sabununuzla. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Put a crew together. We're going after him. | Çeteyi topla, peşlerinden gidiyoruz. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
For a fucking book. | Kahrolası bir kitap için. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's not a fucking book! | Kahrolası bir kitap değil! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's a weapon! | Bir silah! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! | Zayıf ve çaresizlerin güvenini ve inancını hedef alan bir silah. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It will give us control of them! | Bize onların hâkimiyetini verecek! | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
If we wanna rule more than one small fucking town, we have to have it! | Lanet bir kasabadan daha fazlasını yönetmek istiyorsak o kitabı ele geçirmeliyiz. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
People will come from all over, they'll do exactly what I tell them | Kitaptaki sözleri söylersem insanlar her yerden gelip... | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
if the words are from the book. | her ne dilersem, istediklerimi yapacaklar. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
It's happened before, and it'll happen again. | Daha önce oldu, yine olacak. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
All we need is that book. | Tek ihtiyacımız olan o kitap. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Then I want Solara. | O halde Solara'yı istiyorum. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Are you bargaining with me? | Benimle pazarlık mı yapıyorsun? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
Is this a deal we're making here? | Bu bir anlaşma mıdır? | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
We lost a lot of men. | Birçok adam kaybettik. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |
You need me more than ever. | Bana her zamandakinden daha fazla ihtiyacın var. | The Book of Eli-3 | 2010 | ![]() |