Search
English Turkish Sentence Translations Page 160803
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well most of the crimes I deal with, | Benim ilgilendiğim birçok suçta, | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
you have to go back in time to construct the evidence. | geriye gidip delilleri tek tek değerlendirmek gerek. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
So many things change... memory fades. | Çok fazla şey değişiyor... Hafıza yok oluyor. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
Then there are the crimes that are never officially reported. | Ve bir sürü resmi olarak rapor edilmemiş suç var . | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
We call them dark number cases. | Biz onlara gizli kutular diyoruz. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
If nobody speaks out then the cases don't exist. They can never be solved. | Eğer kimse bir şey söylemezse o kutular var olamaz. Ve hiçbir zaman çözümlenemezler. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
What happens to them? | Onlara ne oluyor? | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
In the end... a dusty file note somewhere. | Sonunda... biryerlerde tozlu bir not olarak kalıyorlar. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
... to the victims? | ... kurbanlara? | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
That's unpredictable. Some recover. For some it never ends. | Bu tahmin edilemez. Bazıları düzeltilir. Bazıları ise sonsuza kadar sürer. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
How did you find it? | Bunu nasıl buldun? | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
A friend. You can use it as long as you need. | Bir arkadaşımın. İstediğin kadar kullanabilirsin. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
My legs feel like stone. | Bacaklarımı taş gibi hissediyorum. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
I feel such strength in you. | İçindeki gücü hissedebiliyorum. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
A beer and a red wine. Thank you. | Bir bira ve birde kırmızı şarap. Teşekkürler.. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
Hi. No one's here to take your call but leave us a message. Thanks. Bye. | Merhaba. Telefonunuzu cevaplayacak kimse yok lütfen mesaj bırakın. Teşekkürler.Hoşçakalın. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
It's Daniel. | Ben Daniel. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
I saw... I saw a woman. | Bir...bir kadın gördüm. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
I thought I knew her. | Onu tanıdığımı zannettim. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
I touched her hair. | Saçına dokundum. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
You've started at the end. | Sondan başladın. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
Please, go back to the beginning. | Lütfen, en başından anlatır mısın. | The Book of Revelation-2 | 2006 | ![]() |
There's two kinds of people in this world when you boil it all down. | Özüne inildiğinde, iki tip insan vardır: | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You've got your talkers and you've got your doers. | Konuşanlar ve uygulayanlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Most people are just talkers. All they got is talk. | Çoğu insan sadece konuşur. Tek yaptıkları budur. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
But when all is said and done, it's the doers who change this world. | Bütün söylenenler ve yapılanların ardından dünyayı değiştirenler, uygulayanlardır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And when they do that, they change us. And that's why we never forget them. | Ve bunu yaptıklarında, bizi de değiştirirler. Bu yüzden de onları asla unutmayız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
So, which one are you? | Sen hangisisin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Do you just talk about it | Yalnızca konuşur musun... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
or do you stand up and do something about it? | ...yoksa kıpırdayıp bir şeyler mi yaparsın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Because believe you me, all the rest of it is just coffeehouse bullshit. | Çünkü inan bana, bunun dışında her şey kahvehane muhabbetidir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Peace, they say, is the enemy of memory. | Huzur hafızanın düşmanıdır, derler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
So it had been for my boys. | Oğullarımın başına da bu geldi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
For some time now, the past had felt like a dream to them, | Bir süreliğine, geçmiş, onlar için solgun ve yıpranmış... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
faded and worn. | ...bir hayal olmuştu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And then suddenly, as if not a day had passed, | Sonra birdenbire sanki aradan hiç zaman geçmemiş gibi... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
it was back. | ...geri geldi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l could see it in their eyes. | Bunu gözlerinde görüyordum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l could feel it, heavy in their presence. | Bunu, mevcudiyetlerinde ağır bir şekilde hissedebiliyordum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Something calling them back. | Bir şey onları geçmişe çağırıyordu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Something's happened. | Kötü bir şey oldu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No! Stop! Stop, stop! | Hayır! Yapma! Dur, yapma! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Please, stop! Oh, God! Please! Please! | Lütfen, dur! Tanrım! Lütfen! Lütfen! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
God, no, stop.. . | Tanrım, hayır yapma! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
A priest? | Bir rahibi mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Did they release his name? | Adı açıklandı mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, but l made a few calls. l still have friends in the diocese there. | Hayır, fakat birkaç görüşme yaptım. Piskoposlukta hâlâ dostlarım var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
McKinney. Father Douglas McKinney. | McKinney. Peder Douglas McKinney. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You knew him? Knew of him. Everybody did. | Tanıyor muydun? Tanımak mı? Onu tanımayan yoktu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
He's a good man. Youth hostels, soup kitchens. | İyi adamdı. Yurtlar ve aşevleriyle uğraşırdı... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
He even made it to the papers sometimes. | Bazen gazetelere bile çıkıyordu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Look, boys, l think it's best if you just stay put | Bakın çocuklar, en iyisi neler döndüğünden... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
until we try to figure out what the hell is going on. | ...emin olana kadar bekleyin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Aren't you at least gonna try and talk them out of this? | En azından onlarla konuşup vazgeçirmeyi deneyemez misin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
For all we know, it could be somebody just trying to get away with murder here. | Suçu başkasının üstüne atıp paçayı sıyırmak isteyen biri olabilir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Aye. | Muhakkak... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Only there's a thousand easier ways to do that. | Bunu binlerce değişik yolla yapabilirdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Someone's trying to call them out. | Biri onları göreve çağırıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You kill a priest, in a church, and make it look like it was them. | Kilisede bir rahibi öldür, onlar yapmış gibi göster. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Bring them back with a vengeance. | İntikam için onları geri çağır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Someone thinks it's really clever. | Çok ince düşünülmüş. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Only one problem with this little plan. What's that? | Bu küçük planda tek bir sorun var. Nedir o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Exactly what do you intend to do? | Tam olarak niyetiniz nedir? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Every last motherfucker that had anything to do with it. | Bu olayla ilgisi olan hiçbir şerefsiz hayatta kalmayacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
There is no new information on the victim found slain | Bu sabah Holy Saints Kilisesi'nde katledilmiş olarak... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
this morning inside the Church of the Holy Saints. | ...bulunan kurban hakkında yeni bir bilgi edinilemedi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
As you can see, the size of the crowd here has increased substantially | Cesedin gözlerinde çeyrekliklerle ritüel edildiği ortaya çıkarıldığı için... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
as we have confirmed that the body was ritualized with pennies in the eyes. | ...buradaki kalabalık giderek artıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Many remember this as the grisly calling card | Birçoğumuz bunu, Boston'da bir seri infaz gerçekleştiren... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
of the prolific vigilante killers known as the Saints, | ...Azizler olarak da bilinen adalet savunucusu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
who went on a murder spree here in Boston. | ...katillerin ürpertici işaretleri olarak hatırlamaktayız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
A rampage that ended eight years ago when the Saints brazenly walked into open court | Sekiz yıl önce Azizlerin çekinmeden mahkemeye gelip şahitlerin önünde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
and executed Mafia don Poppa Joe Yakavetta | ...mafya babası Joe Yakavetta'yı mahkeme öncesinde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
before a courtroom of terrified witnesses | ...infaz edip, sonra iz bırakmadan ortadan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
and then simply disappeared without a trace. | ...kaybolmaları ile bu tantana sona ermişti. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
As police have yet to confirm the Saints' possible involvement, | Az önce polisten alınan bilgiye göre azizlerin olayla ilgisi... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
the ominous question hangs heavy in the air. | ...olup olmadığı sorusu cevapsız kaldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We need to keep our heads here. | Buraya odaklanmamız gerekiyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's probably not even them. | Başkasının yapmış olma ihtimali de var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Course it ain't them. lt doesn't really matter, does it? | Tabii ki onlar değildi. Bir önemi yok, haksız mıyım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All our skeletons just came screaming out of the closet. | Korktuğumuz başımıza geldi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We're fucked! We're not fucked! | Siki tuttuk! Siki falan tutmadık! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We are totally fucked! And not just fucked. | Tam anlamıyla avuçladık! Yalnızca siki tutsak yine iyi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Like elephant dick pounded in the ass, no reach around, | Balta girmemiş ormanın ortasında bir fil tarafından... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
jungle fucked! Now's not the time to panic, green beans! | ...tecavüze uğradık! Şimdi paniğin sırası değil fasulye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l disagree! Now is a perfect time to panic. We are all accessories.. . | İtiraz ediyorum! Paniğin tam zamanı. Hepimiz bu işin içindeyiz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Don't fucking say it! l'm gonna say it, all right. | Bunu bir daha ağzına alma! Alırsam ne olur? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You've got a mouth on you, Greenly. Both of you calm down. Just calm down. | Çenene hâkim olamıyorsun Greenly. İkiniz de sakin olun. Sakin olun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Shut the fuck up! | Kapayın çenenizi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Her ETA's 10 minutes. | On dakika içinde geliyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Thanks, Seamus. | Sağ ol, Seamus. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's game time. How we playing this? | Oyun başlıyor. Planımız nedir? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Feds love to pull the divide and conquer routine. | Federaller parçala ve fethet kuralını sever. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We hardline her. Stick together on this. | Onu zorlayacağız. Bölünmeyeceğiz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Agreed? Agreed. | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We're a brick wall. | Tek vücut olacağız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Let's rock this bitch. | Şu kaltağa haddini bildirelim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Eunice Bloom. lt's a pleasure. | Eunice Bloom. Memnun oldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now, you have got to be Greenly. | Şimdi, siz Greenly olmalısınız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Smecker always said you were the funny one. | Smecker, sizin her zaman eğlenceli olduğunuzu söyler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |